— Я против этого! — Воскликнул мистер Лилонд. — Её надо отправить на землю и проследить за этим. Почему нарушаются правила завещания, мисс Большова?

Лиза посмотрела на Сэма и, заметив его слабый кивок, ответила. — Я согласна с вами, мистер Энтони, но не потому, что будет интересно. Девушка одна на острове вот уже три дня, скрывается, непонятно, что ест. Это не хорошо. Мистер Смит, найдите мисс Марлу и пригласите её в дом. За обедом мы с ней познакомимся.

Лиза стала из-за стола, тут де встал и Сэм. Она посмотрела на него, затем на адвоката мистера Бинга, который сидел на своём месте и только с ужасом в глазах слушал и смотрел на то, что только что происходило в гостиной.

— Мистер Бинг, — сказала Лиза, — в доме есть свободные комнаты для мисс Марлы?

— Да. Есть комната на этом этаже, сразу за этой гостиной. Комната прислуги. Она свободна.

— Замечательно. Отдайте её мисс Марле, а одежду для девушки даст миссис Лили Ларг. Ведь Марла, всё-таки, её будущая невестка.

— Но моя одежда…не для Марлы? Она её… не подойдёт! — Возмутилась Лили Ларг.

— Этот вопрос решите между собой, миссис. — Решительно ответила Лиза и направилась к выходу, в сопровождении Сэма.

Глава 11

Лиза смотрела на мисс Марлу и вспоминала слова Мины: «Злобная фурия с глазами змеи». Она и сам помнила, как «бушевала» эта девушка на причале, лишь узнала, что от неё отказался мистер Лилонд и отправил назад на большую землю. Но теперь, глядя на эту девушку, с виду очень хрупкую, но высокую и мускулистую, с располагающей улыбкой на лице, Лиза вдруг засомневалась, это действительно та Марла, о которой она думала.

Девушка сидела рядом с мистером Лилондом и «ужасно скромничала». Она еле дышала и даже боялась на кого-нибудь посмотреть. Она даже на Лизу взглянула искоса, не поднимая головы, лишь только она вошла в гостиную, конечно же, в сопровождении Сэма.

Лиза села на своё место за столом и произнесла. — Добро пожаловать на остров, миссис Смит. У нас к вам масса вопросов.

Девушка медленно повернула голову и посмотрела на неё так искренно и с такой жалостью в глазах, что Лиза смутилась.

— Прошу, называйте меня, мисс Марла, а не миссис Смит. — Сказала она довольно приятным голосом. — Я уже и забыла, что была замужем.

Несколько человек, сидевших за столом, хмыкнули и посмотрели … на мистера Смита, который сидел рядом с адвокатом и старался ни на кого не смотреть.

— Не скромничай, милая, — вдруг сказала миссис Эн Ларг, награждая девушку язвительной улыбкой, — мы уже знаем о твоих подвигах. Ты не только шантажистка, но ещё и охотница за большим приданым, только вряд ли Лилонд на тебе женится…

— Миссис Эн, — вдруг произнесла Лиза, обрывая речь женщины-бабочки, — позвольте мне вести разговор с мисс Марлой, но только после окончания обеда.

Миссис Эн фыркнула, передёрнула плечами и занялась своей едой. А Лиза внимательно осмотрела всех членов семьи, которые были слишком напряжены, и только на лице Сэма играла довольная улыбка.

Она вспомнила их недавний разговор с Сэмом и Миной в каюте на яхте незадолго до обеда.

— Марла очень своеобразная девушка. — Говорил Сэм, сидя на диванчике каюты. — Иногда мне кажется, что в ней существуют два человека. Меня с ней познакомил Лилонд на своём последней дней рождения, это, как он думал. На самом деле она сама пришла ко мне в офис и представилась невестой моего брата.

— И это не показалось тебе странным? — Удивилась Марла. — Ты ей поверил?

— Я её проверил, пока она сидела у меня в кабинете. — Ухмылка на лице Сэма не понравилась ни Лизе ни Мине. Он это заметил и объяснил. — Я задал ей один…интимный вопрос, касающийся анатомии тела Лилонда, и она на него ответила. Даже глазом не моргнула. Мне этого было достаточно. Она пришла со мной посоветоваться… Марла боялась попасть впросак из-за подарка Лилонду. Она сказала, что этот день будет особенным для них с Лилондом, и просила рассказать о его вкусах. Я сказал, что мой братец не любит… пустых и простых подарков. Ему всегда нужно нечто…

— И, что она подарила Лилонду?

— Не знаю, мисс Большова, не знаю… Но только Лилонд весь этот вечер был в восторге от Марлы, и не отходил от неё ни на шаг. В конце вечера объявил мне, что она его невеста.

Лизи минуту думала.

— Если она его невеста, то, почему он от неё отказался три дня назад.

— Точно, — подхватила слова Лизы Мина, — и это вызвало у неё бурю гнева!

— Вот это её вторая черта. — Сказал Сэм. — Она слишком вспыльчива и …не терпит возражений. При разговоре с ней, она много раз меня прерывала, утверждала, что я не так говорю и не правильно думаю о Лилонде… В общем, так меня разозлила, что я отказался больше разговаривать с ней, ссылаясь на то, что я и сам не знаю, что подарить брату.

— Чтобы тебя так разозлить, нужно сильно надавить тебе на нервы. — Произнесла Мина и утвердительно кивнула Лизе. — Я редко видела Сэма раздражённым. Он всегда спокойный…

— Рассудительный… и делает всё по-своему. — Договорила за неё Лиза и увидела улыбку удовлетворения на его лице. — Но вот вопрос: что нам с ней делать?

— Оставить на острове! — Воскликнула Мина. — Она же знает тайну наследника: мужчина это или женщина? Нам тоже это надо знать!

И Сэм, и Лиза с удивлением посмотрели на девушку.

— Да откуда ты это взяла? — Возмутилась Лиза. — Мало ли, что тебе могло послышаться?

— Я в этом уверена!

— Всё равно это трудно доказать. — Успокоил их Сэм. — И только адвокат Бинг это может знать, а он это скажет только через девять дней.

— Тогда откуда это может… предполагать Марла.? — Не унималась Мина. — Я уверена, что она говорила о наследнице, а это значит, что она и… мистер Бинг …Знакомы?

Этот вопрос привёл в шок всех. Какое-то мгновение они переглядывались и первой «пришла в себя» Лиза.

— Это уже полный бред. — Сказала она, отрицательно мотая головой. — Я уверена в мистере Бинге. Он адвокат мистера Ларга и предан ему… — Она посмотрела на Сэма.

— А я уже и не знаю, кому верить, а кому и нет. — Сказал он. — Я предположить не мог, что мистер Смит, служащий банка, который и рядом не был с нашей семьёй, вдруг стал играть в её жизни какую-то роль… Так, почему бы и адвокату семьи, не поиграть в свою игру?

Лиза потёрла виски и ответила. — От вашей семьи можно с ума сойти. И, как мы всё это будем выяснять?

— Не знаю, но только даже не говори семье, что наследником может быть женщина, иначе я и тебя запру здесь на яхте вместе с Миной. Вас обоих охранять в разных местах я не смогу.

— Да, что может грозить Лизе? — Удивилась Мина. — Она же русская?!

— Отец много раз ездил в Россию, и, если члены семьи это вспомнят, и ещё кое-что сопоставят, то… Могут прийти к определённому выводу и действиям.

— Да разве они осмелятся? Лиза всего лишь …

— Русская девушка с …характером моего отца. — Ответил Сэм. — Я уже много раз ловил себя на таком сходстве. Иногда мне казалось, что рядом со мной за столом сидит отец, который ведёт собрание директоров холдинга, а не это русское создание.

Лиза смотрела на них, как на сумасшедших. Она даже ответить ничего не могла, до такой степени была возмущена их диалогом…

Когда обед закончился, Лиза обратилась к девушке. — Мисс Марла мы вас слушаем. Убедите нас в ом, что вы на острове необходимы.

Девушка медленно обвела всех взглядом и произнесла. — Потому что я — наследник мистера Роба Роуэна Ларга, вернее наследница. Я его дочь.

Наступила тишина в гостиной, а все присутствующие стали походить на восковые фигуры с замёрзшими глазами. Даже Лиза на мгновение замерла, и лишь скосила глаза на Сэма. Он был единственным человеком, который не смотрел на Марлу.

— Ты, что говоришь, Марла? — Произнёс мистер Лилонд, отмороженным голосом.

— Это так, Лилонд, смирись.

— Но ты же … моя невеста…бывшая? А теперь … оказывается…ты …моя… сестра? Как же ты могла быть…со мной? Господи, если об этом узнают …СМИ?

Лиза слушала их диалог и видела, как меняются лица «слушателей».

Миссис Эн с сыном явно наслаждались этой ситуацией. Мистер Энтони кривил улыбку на лице, а его мама еле сдерживала нервный смех, глядя на растерявшегося мистера Лилонда.

Миссис Лили Ларг находилась в прострации, вернее её глаза никак не могли остановиться. Они перебегали с сына на мисс Марлу и обратно, вот уже несколько раз, что полностью отключило её мозги.

Мистер Смит старался быть отрешённым от всего, зато мистер Бинг сильно побледнел. И это заметил юрист Тимоти Сплинт.

— Если правда, что говорит эта мисс, то доказать семье это может только мистер Бинг. — Проговорил он, переводя взгляд с адвоката на Лизу. — Мисс Большова, вы можете приказать мистеру Бингу подтвердить правоту мисс Марлы. Это я вам, как юрист говорю.

— Правильно! — Поддержал секретаря своей матери мистер Энтони.

— Нет, не правильно! — Воскликнул мистер Лилонд. Он посмотрел на свою «бывшую невесту» и добавил. — До конца срока оглашения наследника осталось ещё девять дней, Энтони. И эти дни нужны нам всем, если, конечно, ты не отказываешься от поиска алмаза. И к тому же, я не уверен в том, что Марла это всё не придумала?

— Я говорю правду! — Воскликнула девушка.

— А разве была правда о твоей беременности, Марла? Ты объявила мне об этом и заставила назвать тебя своей невестой! — Ненависть в лице мистера Лилонда к этой девушке читалась в его горящих глазах и кривой ухмылки.

— Я влюбилась в тебя! Сэм знает…

Все тут же посмотрели на Сэма, который только отмахнулся от них рукой и отрицательно мотнул головой. Тут же послышался нервный смех миссис Эн Ларг.

— Что же ты, милая, себе в адвокаты пригласила Сэма? — Лисьим голосом заговорила она, не сводя взгляда с Сэма. — Он же светский ловелас! Я не удивлюсь, что он помог тебе составить такой хитрый план по обольщению Лилонда, и… — она немного помолчала и, осмотрев на Лизу, добавила, — … и помог тебе забеременеть.