Мистер Бинг быстро покинул комнату Лизы.

— Я тоже восхищаюсь твоим умом, Лиза. — Сказал Сэм и попытался поцеловать её руку, но она не позволила. — Всё это может быть обманом, так что не стоит рано радоваться. Завтра я потребую от мисс Марлы доказательств её слов. Пусть покажет нам этот документ, заодно и всех удивит…

— И поставит себя под голгофу? — Добавил Сэм. — Она на это не пойдёт. У неё чутьё кошки, так что нам придётся действовать твоим путём. Но, если хочешь, то я попробую поискать этот документ у Марлы? Она, наверняка с ним не разлучается. Так, что если её…

— Не хочу даже слушать об этом! — Воскликнула Лиза, быстро встала с дивана и отошла от Сэма. — Дождёмся ответа от мистера Бинга, а пока всё пойдёт своим путём…

Договорить она не успела, глухой не то стук, не то шум раздался по дому, и даже показалось, что дом весь вздрогнул.

— Что это? — Удивилась Лиза, а Сэм вдруг рассмеялся.

— Дорогая, это выполнение твоего «приказа». Я думаю, что это было разрешение красивой мраморной статуи. Но вот, только кем? Самой миссис Эн, или её опередила Лили? Пойдём, посмотрим? Обещаю красивое зрелище…

«Зрелище» было на самом деле «красивым»! От красивой статуи балерины остались только куски мрамора, разбросанные по всей комнате миссис Эн. Сама она стояла посередине комнаты и с ужасом смотрела на весь этот погром. Вокруг неё собрались все члены семьи, кроме миссис Лили.

Женщина-бабочка размахивала своими руками-крыльями, поднимая пыль своим платьем, и кричала. — Лили, я …тебя… уничтожу!

Когда в её комнату пришли Лиза и Сэм, то лицо бедной мисси Эн покрылось уже красными пятнами ярости. Энтони и Халдей пытались сдержать её от «разборки» с Лили, тем более, что сама мисс Лили Ларг появилась в этой комнате.

«Лица на ней» тоже не было. Лили дышала, как разъярённый бык и в упор смотрела на Эн. В одной руке она держала маленькую антикварную табуреточку — подставку для ног. Её красивая бархатная обивка была вспорота и всё содержимое выпотрошено.

— Ты, что наделала, Эн? — Прокричала она, помахивая табуреткой возле её лица. — Ты испортила все мои драгоценные вещи. Двенадцать банкеток, две табуретки и шесть подставок для ног! Ты мне возместишь всю их стоимость! — И только теперь миссис Лили заметила «погром» в этой комнате, и бешеное лицо её хозяйки. Она быстро оглянулась вокруг себя и произнесла. — Что здесь происходит?

— Что происходит?! — На одном дыхание прокричала мисс Эн, рванувшись к миссис Лили, но цепкие руки Энтони и Халдея её удержали. — И это спрашиваешь ты? Это ты всё устроила и разбила мою статую! Ты!!!

— Не сходи с ума, Эн. Я этого не делала, а вот ты испортила всю мою мебель!

— Я?! Да я только что пришла из сада! Решила отдохнуть от всех вас! отдохнула?!

— Да я тоже была в саду! Ходила на скалистый выступ. И тоже, что бы вас не видеть!

— Тогда, кто…? — Миссис Эн замолчала и внимательно осмотрела всех присутствующих в комнате людей. Было всё семейство Ларгов, и их секретари, Лиза и Сэм. Не было только мистера Бинга, Марлы и мистера Смита. — Кто из вас это сделал? Говорите!

— Да! — Подхватила её слова миссис Лили. — И кто уничтожил мою мебель?! Это тоже кто-то из вас!

Женщины уже смотрели друг на друга с жалостью и симпатией, но ответа ни от кого не получали.

— Всё ясно. — Произнёс Сэм, заслоняя собой Лизу, находящуюся в шоке от увиденного зрелища. — Опять виноваты все и … никто, как и в случае с поджогом дома семье Блеков. — Лили, эн, видно вам придётся смириться с этим, виновников вы всё равно не найдёте. Никто не признается. Так, что успокойтесь и … поговорим об этом за ужином. — Он развернулся и увёл Лизу из комнаты.

Но и за ужином, никто не признался в содеянном. Все доказали, что видели друг друга в разных местах и это же время. Даже Марла и мистер Смит доказали, что они были в это время в кухне дома.

Ужин прошёл в тягостном молчании. Все боялись нового «наказания» от Лизы. Она это понимала и не спешила с ответом, потому что не знала, что с ними делать. Так же молча, она дошла до двери гостиной, но вдруг обернулась и, строго посмотрев на всех членов семьи, произнесла. — Запрещаю всем после ужина покидать свои комнаты. Если кого увижу в коридоре или за пределами дома навсегда лишу возможности поиска алмаза. Всем ясно?

Все так дружно кивнули, что Сэм не смог сдержать улыбки.

— Молодцы, выполняйте это приказ. — С усмешкой сказал он, выходя вслед за Лизой и закрывая за собой дверь гостиной.

Глава 12

Лиза плохо спала. Её мучила непривычная для этой местности духота, стрекотание мира природы за окном, и, конечно же, нервозное состояние. В конце концов, она встала с кровати и вышла балкон. Погода действительно замерла. Ни ветерка! Лиза вздохнула и решила выйти их комнаты.

Холл третьего этажа дома семьи Ларгов освещался слабым светом ламп-ночников. Лиза прошлась по коридору и остановилась возле портрета матери Сэма Ларга. И, почему её всегда так тянуло к этому портрету? Она объяснить себе это не могла. Лиза несколько минут простояла возле картины, смотря в глаза женщине, пока её не спугнул странный звук. Ей показалось, что это был звук открывающейся и закрывающейся двери.

Лиза быстро прижалась к стене и замерла. Затем она медленно дошла вдоль стены до угла коридора, И, набравшись смелости, чуть выглянула из-за него. Ей пришлось даже несколько раз моргнуть, что бы понять, кого она увидела и где?!

Возле двери в комнату Сэма Ларга стояла Марла, облачённая в короткий синий шёлковый халатик. Девушка стояла, не шевелясь, как статуя, прислушиваясь к ночным звукам.

Лизи наблюдала за ней, стараясь даже не дышать, что бы ни выдать себя.

Марла простояла почти минуту и медленно пошла по коридору к лестнице. Она шла на цыпочках. Лиза наблюдала за девушкой из-за угла, боясь даже вздохнуть.

Девушка дошла до лестницы и вдруг присела, возле её перил. Через мгновение, она вскочила на ноги и бросилась назад к двери в комнату Сэма. А ещё через мгновение, скрылась в комнате.

Лиза была в полном недоумении, пока не увидела, кого так испугалась Марла. По лестнице на этаж медленно поднялся мистер Смит. Он был одет во всё чёрное и старался идти тихо и скрытно. Поднявшись на этаж, мистер Смит медленно стал осматривать все предметы, попадавшиеся ему на пути. Стол, длинную тумбочку вдоль стены, все плетёные кресла, светильники на стенах и даже картины. Особенно тщательно он осматривал рамки картин.

Лиза наблюдала за ним, понимая, что этот мужчина её обманул, объявив, что отказывается от поиска алмаза. Что, мол, ему и так хватает на жизнь, которой он доволен.

Мистер Смит, хоть и медленно, но всё же приближался к углу, за которым пряталась Лиза. Но сначала ему надо было пройти возле двери комнату Сэма Ларга.

Лиза непонятно почему испугалась и, отпрянув от угла, прижалась к стене, не зная, что ей делать дальше. Или бежать в свою комнату, или продолжать наблюдать за «ночным посетителем»? Тихо вздохнув, она решила остаться и понаблюдать и только в самый последний момент, скрыться в своей комнате. И вдруг она услышала странный стук, стон, шорох и звук падения чего-то тяжелого на пол.

Сердце девушки «подпрыгнуло» в груди и ей пришлось почти полминуты успокаивать своё сердцебиение, прежде чем она решилась выглянуть из-за своего угла.

На полу, возле открывшейся двери в комнату Сэма, лежал мистер Смит. В коридоре было полутемно, и тело мужчины казалось большим чёрным мешком, лежащем на полу.

Лиза присмотрелась и поняла, что он лежал, сжавшись в комок. Почему? Ещё несколько секунд она не могла ни на что решиться, но потом всё же вышла из-за угла и медленно подошла к нему.

Она присела возле мужчины и дотронулась до его плеча. Мистер Смит тихо застонал.

— Мистер Смит, — проговорила Лиза, наклоняясь к нему, — что с вами?

— Мисс… Мисс Большова? Это вы?

Услышала Лиза слабый голос мужчины и ответила. — Да, это я. Что с вами?

— Я ранен … ножом… в живот…

Лиза ахнула и тут же прикрыла рот ладонью.

— Не пугайтесь и не кричите, мисс. Рана не глубокая. Спасибо моему животу… — Сказал мистер Смит и, быстро выпрямив спину, отнял от своего живота руку, в которой держал нож с лезвием в десять-двенадцать сантиметров. Нож был в крови, и это напугало Лизу.

— О чём вы говорите, мистер Смит? Это же опасно?

— Нет,…не очень, если нож не затронул внутренних органов. А он застрял в жиру моего живота. Спасибо моему животу…

— Но это же рана…? И она кровоточит?

— Я всё сделаю… обработаю её, не волнуйтесь, мисс. Мне бы добраться до своей комнаты на втором этаже.

— Даже не думайте об этом. — Воспротивилась Лиза, видя, как мистер Смит, пытается встать. — Вы идёте в мою комнату, и я вам помогу.

Лиза помогла встать ему на ноги. Мистер Смит держал руку почти в центре своего круглого живота, но через его пальцы просачивалась кровь.

— Чем бы зажать мне рану? — Невольно спросил он, осматриваясь вокруг себя.

Лиза, недолго думая, быстро сняла с себя ночную сорочку и отдала ему в руки, прикрыв голую грудь рукой. Она спряталась за спину мужчины и, тихо подталкивая его в спину, произнесла. — Идите, как можно быстрее, мистер Смит. Мы с вами в очень плохом состоянии.

— Конечно, мисс, конечно…

Лиза занималась мистером Смитом почти полчаса, помогая ему обработать рану на животе, которую пришлось даже зашивать.

Придя в комнату, она быстро накинула на себя свой сарафан, замечая, что её ночная сорочка, прижатая в ране на животе мистера Смита, была уже полностью пропитана кровью мужчины. От этого вида девушку мутило, но она пыталась всё это скрыть.

Одно только её и радовало, что всё мистер Смит делал сам. Его военная подготовка в молодости помогла справиться мужчине с раной, которую он получил этой ночью.