Лиза сидела за столом в гостиной и скрытно наблюдала за всеми членами семьи Ларгов и их «гостями». Все вели себя за столом вполне непринуждённо и только изредка бросали свои взгляды на неё. И только Сэм Ларг был в «напряжении». Его кулак лежал на столе и тихо по нему постукивал.
— Сэм, ты расстроен? — Вдруг спросила Марла. Она сидела рядом с ним за столом, но через один пустой стул. — Ты, наверное, не выспался, как и я. — Её речь привлекла всеобщее внимание, но Марла не обратила на это никакого внимания. — Я говорю и странном звуке в середине ночи… как будто что-то громыхнуло … вдалеке, или … взорвалось… Разве это никто не слышал?
— Ты чутко спишь, Марла. — Ответил Сэм, даже не повернув к ней своего лица. — Но, я..
— Мистер Сэм Ларг как раз и был в середине этого …взрыва, мисс Марла. — Вдруг произнесла Лиза резким голосом. — Его яхта взорвалась, или её взорвали. Он чудом остался жив… И теперь я сижу и думаю, кого из вас мне за это наказать.
В гостиной наступил такая тишина, что стало даже слышно шум ветра за окном. Лиза вновь осмотрела всех в гостиной и призналась себе, что самые искренние глаза были у мисс Марлы. Остальные члены семье и гости «прятали» свои взгляды за смущением, трусостью и нервозностью.
— Ну, если никто не признаётся в содеянном, то придётся мне самой назначить виновного и наказать его: лишить права искать в доме алмаз… навсегда!
— Как же это можно?
— Это не справедливо?
— Ка вы можете, мисс? И т. д и т. п. — Свою фразу произнёс каждый присутствующий.
— И вы ещё возмущаетесь? — Воскликнула Лиза и тут же её руку схватил Сэм. Он крепко сжал её и она успокоилась. — И вы ещё возмущаетесь… А я в недоумении от того, что никто из вас не спросил меня, где мистер Смит? Вам, ведь до него нет дела. Кто он такой? Обычный человек! Даже не член вашего общества. — Она увидела, как все невольно посмотрели на место за столом, где сидел мистер Смит. Все посмотрели и … никто ничего не сказал…
Лиза вздохнула и произнесла. — И чего я хотела? не люди, а совершенная стена, от которой всё отскакивает… А вы знаете, что он сейчас лежит в своей комнате с ножевым ранением в живот? Так, что мне надо решить, кого из вас вторым я отправлю на гильотину…
Миссис Лили Ларг вскрикнула и произнесла. — Гильотину? Какую гильотину?
— Успокойся, мама. — Произнёс мистер Лилонд, с извинительной улыбкой на лице. — Мисс Большова это произнесла в переносном смысле.
— Отнюдь нет, братец. — Сказал Сэм, поворачивая лицо ко всем. — Это я предложил мисс Лизе поставить здесь в этой гостиной гильотину. Её здесь самое место. На всех стенах это комнаты висят старинные оружия. И гильотина тоже оружие. Может она вас успокоит. Вы же никак не можете оставить мину в покое? Не удалось уничтожить её, когда сожгли дом Блеков, так решили взорвать её на моей яхте?
— Сэм, милый, — произнесла миссис Лили очень искренно, — никто из нас даже не знал, что Мина на острове. И, уж тем более, не знал, что она живёт у тебя на яхте…
Несколько человек, сидевших за столом, утвердительно кивнули.
— Вы не справедливы к нам, мистер Сэм. — Произнёс мистер Халдей. — Особенно ко мне. Может вам приглядеться в другом направлении… — Он перевёл взгляд на мисс Марлу, которая искренне удивилась.
— Что за намёки, мистер?! — Воскликнула она. — Меня не было на острове в момент поджога дома дворецкого. Мне об этом…случае рассказал Лилонд, и то с сожалением.
— Но только вы, мисс, умеете плавать, как рыба. — Упрямо проговорил Халдей и посмотрел на мистера Тимоти Сплинта, который тут же его поддержал.
— Действительно, Мисс, только вы обладаете такими навыками в …плаванье и даже в скалолазание.
— Но я ничего не понимаю во взрывании яхт! — Воскликнула Марла. Она посмотрела на своего бывшего жениха, ища в нём поддержку, но мистер Лилонд, делал вид, что этот разговор его не касается. И тогда девушка рассвирепела.
— Значит, ты не хочешь меня ни поддержать, ни оправдать, Лилонд? — Вскричала она. — Хорошо. А вы знаете, что в подвале этого дома хранится…
— Молчи, Марла! Что за чушь? Ты не понимаешь, что говоришь. — Оборвал её слова мистер Лилонд. — В доме нет подвала.
Лиза вопросительно посмотрела на мистера Бинга, который только пожал плечами. Она посмотрела на Сэма. Он тоже ничего не понимал.
— Объяснитесь, мисс Марла. — Тогда произнесла она. — А вы мистер Лилонд, если будете мешать мисс, то выйдете из гостиной.
Марла утвердительно кивнула и проговорила. — В этом доме есть винный подвал… — Мистер Бинг утвердительно кивнул. — Там хранятся коллекционные вина. — Теперь утвердительно кивнул Сэм. — Так вот, это не вина… Вернее, не все бутылки, наполнены вином. Некоторые из них наполнены чем-то взрывательным… Я ничего в этом не понимаю. Зато мистер Лилонд об это вам может дать разъяснения… — Она замолчала и гордо приподняла свой красивый носик.
— Лилонд, — усмехнувшись, сказал мистер Энтони, — я тебя предупреждал, что Марла мстительна. Ты не поверил. Вот, получай. Она тебя закопала.
Мистер Лилонд сидел весь белый, как снег. Все ждали его объяснения, но он молчал.
— Мне тебя надо встряхнуть, что бы ты заговорил? — Спросил Сэм, сверля брата взглядом.
— Зачем трясти меня, если можно ещё потрясти Энтони, Халдея и … маму.
— Идиот. — Тихо со злостью в голосе, проговорила миссис Лили Ларг.
— Я не собираюсь отвечать за чью-то вину, мама. Да, я знал, что в винном подвале есть взрывчатка. Но она так долго в нём храниться, что возможно уже и не… опасна. Я привёз её на остров, ещё, когда был юбилей отца… Пятидесятилетие. И, между прочим, по его просьбе. Мне тогда было всего шестнадцать лет. И я был всего перевозчиком… А вот Халдей был в курсе и долго ещё об этом деле разговаривал с отцом. Я видел.
Лиза поставила локти на стол и уперлась лбом в ладони.
— Опять лабиринты Минотавра семьи Ларгов. — Тихо с отчаяньем в голосе, произнесла она. — Кто в них может разобраться? Точно не я… — Она подняла лицо и резко сказала. — Да, хоть бы кто-нибудь из вас нашёл побыстрее этот проклятый алмаз. Может, вы успокоитесь?
— Как раз об алмазе я и подумал, когда узнал о ранении мистера Смита. — Вдруг задумчиво проговорил юрист мистер Тимоти Сплинт. — Очень подозрительно его ранение. Да и он вдруг отказался от поиска алмаза… — Он окинул присутствующих взглядом. И добавил. — Может, он его нашёл и скрывает это от нас. Сам себе ранение нанёс… и выдумал нападение на себя… Сейчас не появился… Ни с кем не разговаривает… Странно всё это?
— Точно! — Вдруг поддержал его мистер Энтони. — Я вчера с ним встретился на лестнице. Клянусь, он был напуган, и что-то прятал за пазухой. Очень странно у него оттопыривался пиджак.
— А, может, это он украл бутылку с огненной смесью из подвала дома? — Вдруг спросила мисси Эн Ларг, хитро прищуривая свои глаза. — А, что? Он знаком с Марлой. Она с Лилондом, который выболтал ей этот секрет. Смит помогал Марле прибыть на остров, скрывал её два дня. Они могут быть в сговоре?! И теперь они, завладев нашим алмазом, пытаются скрыть все следы, взрывая яхту Сэма и создавая себе алиби?!
— Я поддержу тебя, Эн! — Воскликнула миссис Лили, хитро глядя на Марлу. — Я видела тебя вчера вечером, девочка. — Ты кралась босиком по второму этажу вдоль стены. Затем пришла сюда в гостиную. Я ждала, когда ты выйдешь из неё и дождалась. Ты вышла и … стала подниматься на третий этаж. — Она посмотрела на Лизу и договорила. — Я помнила о вашем запрете, мисс Лиза, и вышла вечером в коридор, только услышав странный шум. Поэтому на третий этаж не пошла, но зато услышала чей-то вскрик… И ещё что-то тяжёлое упало на пол.
— А я видел, как мисс Марла бежала в свою комнату в… непристойном виде. И бежала из комнаты мистера Лилонда. — Произнёс мистер Халдей. — Было это в конце ночи…
— Ничего такого не было! — Воскликнул Лилонд.
— А я видел! И Марла была в неглиже! Интересно, почему?
— Какой же ты странный, Халдей. — Произнесла миссис Эн Ларг, подёргивая в тихом смехе свои плечи. — Неглиже — это не форма для подводного плаванья или для лазанья по скалам. Зато очень удобно для…
— А тебе то, что? — Взорвалась миссис Лили Ларг, защищая сына. — Марла была невестой моего сына. Может, она ещё его любит? — Она посмотрела на Лилонда с мольбою в глазах. — Скажи им, сынок, что вы били вместе в тот вечер…
Мистер Лилонд не знал, что ответить. Минута молчания затянулась и её нарушила Лиза.
— Так вы были вместе с мисс Марлой, мистер Лилонд? И в какое время?
Мистер Лилонд отрицательно мотнул головой и ответил. — Нет. Я с ней не был. Но… я вышел из своей комнаты, что бы её к себе… пригласить. Нам надо было поговорить.
— Поговорили?
— Нет, мисс Большова, Марлы в комнате не было. Зато там был кто-то. Он рылся в её вещах. А потом сбежал из комнаты, стукнув меня по голове. В комнате было темно и я… не видел, кто это был.
Мистер Лилонд приподнял волосы и всем показал кровоподтёк за левым ухом на шее.
Сэм тяжело выдохнул и с отчаяньем посмотрел Лизе в глаза. — Ты права, моя семья сама является лабиринтом Минотавра. Попробуй тут разберись? — Тихо и только ей, произнёс он.
— Зато я видел ещё кое-что. — Вдруг сказал мистер Тимоти Сплинт и внимание опять у всех «обострилось». — Я видел, как в дом пробралась Мина. Она влезла через веранду первого этажа и устремилась к лестнице на второй этаж. К кому она ночью пришла? — Он осмотрел всех присутствующих, но они лишь отрицательно мотнули головой и только Халдей усмехнулся.
Он посмотрел на Сэма и сказал. — Известно к кому! К нашему дорогому Сэму…
— Но это ещё не всё. — Продолжил говорить мистер Сплинт. — За нею тем же путём в дом пробрался ещё один человек… — Все замерли в ожидании очередной «сенсации». — Но я не смог понять, кто это был, потому что … спешил спрятаться в своей комнате.
"Голубая кровь тоже красная (CИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)" друзьям в соцсетях.