Все вопросительно посмотрели на «серого человека», который старался найти ответ на вопрос адвоката семьи Ларг.

— Потому что мистер Халдей передал канистру мне. — Вдруг произнёс Тимоти Сплинт, к всеобщему удивлению. Даже все члены семьи Ларг тоже посмотрели на него с нескрываемым удивлением и даже с… восхищением.

— Да у них круговая порука. — Тихо для Лизы произнёс Сэм. Мина тоже прислушалась к его словам. — Клянусь, что они сообща скрывают тайну исчезновения Марлы. Боюсь, что они будут «водить нас за нос».

— Как бы, не так? — Тихо произнесла Мина и уже громко проговорила. — Когда это вы успели передать канистру мистеру Сплинту, мистер Халдей, если встретили меня возле моего дома и сказали, что толь что вышли из нашего сада?

У Халдея заморгали глаза, лицо его посерело и слилось с цветом его льняного летнего костюма. Он переводил взгляд с одного члена семьи на другого и наконец-то остановил его на самом себе. Он уставился на свои ладони, которые тщательно потирал друг о дружку.

— Извините меня, — вдруг произнёс Тимоти Сплинт, и улыбнулся Мине, — это я виноват, что опоздал на встречу с ним. Халдей просил помочь ему принести канистру в дом. Она тяжелая. А я опоздал. Когда я пришёл к саду семьи Блек, то видел Халдея и вас, мисс Мина, вместе. Вы стояли возле каменной скамьи и разговаривали. Я всё понял и… прошёл в сад, не мешая вашему общению. У калитки в сад стояла канистра…

— Канистру ты один, Тимоти, донёс до нашего дома? — Прервал рассказ юриста Сэм своим вопросом. — Да ты мне на днях жаловался, что твоя спина не даёт тебе спать по ночам. И вдруг … тяжелая канистра?

— Я ему помогла! — Воскликнула миссис Лили Ларг, и тут же покраснела от смущения. — Я, как раз прогуливалась по скалистому выступу, возле дома Блеков. Гляжу, идёт Тимоти … с канистрой в руках. Я тоже знала, что спина у него болит …Ну, и помогла ему.

— Просто удивительно! — Подвела итог общему рассказу семьи Ларгов Лиза. — Какая же у вас дружная семья? Вот только мне не понятно, почему вы все дружно не притащили эту канистру в дом, а передавали её из рук в руки, как последнюю каплю воды на этом острове? — Вдруг она замолчала, немного подумала и обратилась к Сэму Ларгу. — Может, и до нас очередь дошла, а, мистер Сэм? Давайте вместе с вами, ещё попросим помочь нам Мину, принесём в гостиную эту «золотую канистру» и попробуем это молодильную воду?

Сэм усмехнулся и ответил. — Я и один это сделать могу, Мисс Большова? Мне сходить за нею в комнату Эн?

— Нет! — Вдруг воскликнула миссис Эн Ларг, и встала из-за стола.

— Нет? — Удивилась Лиза. — Неужели, вы её уже использовали?

— Мы её разлили… — Произнесла миссис Лили Ларг, и тоже встала. — У Тимоти, все же, спина «сломалась». — Она посмотрела на юриста, который тут же «подыграл» ей.

Он слегка подвигал своими худыми плечами и сморщил лицо от мнимой боли.

— Я долго лежал потом… пытался успокоить боль в спине…

— Успокоили? — Спросила Лиза и посмотрела на мистера Смита, который понял её молчаливый приказ говорить.

Он слабо кивнул и сказал. — Но, когда вы час назад быстро спускались по лестнице со второго этажа на первый, мне не показалось, что у вас болит спина, мистер Сплинт. Вы были веселы и даже слегка присвистывали.

Тимоти Сплинт тут же забыл о своей «болезни», и быстро ответил. — Я шёл на свидание, мистер Смит. — Он перевёл свой взгляд с работника банка на Мину и договорил. — Я знал, что мистер Халдей, мягко говоря, не по сердцу мисс Мине… Решил привлечь её внимание к себе…

Мина прикрыла лицо ладонью и слегка покачала головой.

— Я и не знала, что пользуюсь такой популярностью среди секретарей семьи Ларгов. — Сказала она и тут же получила ответ от миссис Лили Ларг.

— Я тоже этого не знала. — Произнесла женщина, сверля глазами Тимоти Сплинта.

— А мне, вы откажите в своём внимании, мисс Мина? — Вдруг спросил девушку мистер Лилонд. Он слегка пригладил свои курчавые волосы на голове и поправил очки. — Когда я вас увидел вместе с Халдеем, то …заревновал. Вы стали такой очаровательной девушкой.

Лиза и Сэм переглянулись.

— Лабиринт семьи Ларгов не имеет конца… — Тихо проговорила Сэму Лиза.

Сэм кивнул и ответил. — Я боюсь, что Марлу нам придётся искать именно в нём.

Лиза рассердилась. Ей надоел этот спектакль Ларгов, который всё дальше и дальше уводил их от Марлы. Она «сделала» улыбку на лице и обратилась к сыну миссис Эн Ларг.

— Вы один, мистер Энтони, ещё не принимали участия в занимательной истории вашей семьи по добыче молодильной воды и любовным похождениям мужской его половины? Что вы на это скажите? А, может, сразу признаетесь, что именно вы… разделались с мисс Марлой, когда все остальные члены вашей семьи «заметали» за вами следы, поливая их молодильной водой? — Лиза обвела всех пристальным взглядом и продолжила говорить. — Вчера мы с мистером Бингом убедились в достоверности документов мисс Марлы. Она действительно является дочерью мистера Роба Роуэна Ларга. Кому из членов семьи она это рассказала? — Лиза опять сделала «минуту молчания» и продолжила говорить. — Если она перестала быть невестой мистера Лилонда, то поддержку мисс Марла могла искать только у вас, мистер Энтони. Вы были знакомы с ней, ещё до её встречи с мистером Лилондом. Возможно, её права на наследство вас напугали и вы…

Энтони Ларг побледнел, и Лизе вдруг показалось, что она своим предположением «попала в точку». Энтони так и не смог ничего произнести. Его рот то открывался, то закрывался, а глаза смотрели вдаль.

— Как можно так безосновательно обвинять человека в таком преступлении? — Вдруг воскликнула миссис Эн Ларг, и обняла своего сына за голову. — У него слабое сердце…

— И слабые мозги. — Тихо сказала Мина Лизе и Сэму. — Они не могли придумать для своего хозяина сюжетную линию для их общего рассказа.

— А, может, потому, что Лиза права? — Также тихо сказал им Сэм. — Энтони виновен.

— Энтони, — уже громким голосом обратился Сэм к брату, — говори правду, где Марла? Вы нас утомили своим спектаклем «воды и любви». Теперь вы должны сказать правду. Все! — Он резко встал со стула и хлопнул ладонями по столу и почти крикнул. — Иначе я…

Энтони вдруг весь обмяк. Его голова стукнулась о стол, а затем он повалился со стула на пол…

— Энтони, что с тобой?! — Воскликнула миссис Эн Ларг, и отшатнулась от сына.

— Господи, Сэм! — Воскликнула миссис Лили Ларг. — Ты же его убил! Как ты мог так кричать? Мы же … твои родственники?!

Все быстро встали со своих мест и столпились вокруг Энтони, лежащего на полу.

Мистер Смит осмотрел его, пощупал пульс и объявил. — Мистер Энтони в обмороке. У меня в комнате есть нашатырный спирт. Мисс Лиза, если разрешите, то я…

— Конечно, конечно, мистер Смит… Делайте, что нужно. — Ответила Лиза и посмотрела на Сэма. — Я думаю, что это тупик лабиринта Ларгов.

Сэм кивнул и ответил. — Более того, я думаю, что мы больше никогда и ничего не услышим о Марле. Мину они попытались сжечь, а Марлу…

Лиза ахнула, прикрыв рот ладонью.

— Пойдём ко мне. — Предложил Сэм, подталкивая её к двери гостиной. — Нам здесь делать больше нечего. Пойдём, надо поговорить.

Лиза сидела в кресле в комнате Сэма и находилась в шоке. Предположение Сэма о том, что Марла была уничтожена семьёй Ларгов, привело её в ужас. Как можно так расправляться с человеком, который…

— Значит, Марла, кому-то из членов семьи рассказала о себе всю правду. — Произнесла она вслух. Возможно, Энтони. Тот рассказал мисси Эн. Та поделилась ею с миссис Лили. А дальше семья сплотилась и вместе со своими преданными слугами-секретарями, решила убрать преграду со своего пути? Они решили Марлу…

— Казнить. — Досказал её слова Сэм. — Да, поверь в это. Моя семья именно так всё и решает. Она всегда уничтожает любую опасность для себя, тем более, что сейчас на кону наследство отца и… алмаз.

— Но надо с этим что-то делать?

Сэм посмотрел на Лизу с искренней жалостью.

— Милая, что можно сделать с семьёй, которая никогда ещё не оставляла никаких следов своих преступлений? — Сэм стоял у окна и смотрел в тёмное небо. Его голос был тихим и грустным. — Лиза, на счету моих, так сказать, родственников, много загубленных душ… Мне очень жаль, но это так. Но самое страшное будет потом, когда они получат наследство и найдут алмаз. — Он резко развернулся и подошёл к Лизе. Протянул её руки и поднял с кресла.

— Что ты имеешь в виду? — Спросила она. Входя в его объятия.

— Он смотрел в её глаза и молчал. Лиза ждала. Масса чувств, прошлась по лицу Сэм, прежде чем он заговорил.

— Милая, они начнут уничтожать друг друга. К этому времени я хочу, что бы мы с тобой покинули этот остров. Я предлагаю тебе бежать? Завтра на остров придет катер с продуктами, я отправлю с ним весточку, и вечером за нами прибудет вертолёт. Я увезу тебя и мы…

— Нет, Сэм, я остров не покину. — Прервала его Лиза. — Осталось всего семь дней до оглашения имени наследника. Я дождусь этого дня, в благодарность мистеру Ларгу. Он наделил меня такой ответственностью, от которой я не могу отказаться. И я не понимаю, почему. — Она позволила Сэму обнять себя покрепче, и продолжила говорить. — Мы уедем, но только тогда, когда здесь всё решится. Мне всё равно, кто станет наследником и кто найдёт камень. Мне важно, отдать уважение твоему отцу и с чистой совестью вернуться домой.

Сэм резко отодвинул Лизу от себя и посмотрел ей в глаза. Она увидела в них боль и спросила. — Тебе больно? Прости. Я же обещала, сделать тебе перевязку! От этого ужина у меня голова пошла кругом, и я обо всём позабыла. — Она потянула его за руку к постели. — Ложись. Я посмотрю тебе спину и смажу её мазью. Где же она?

Но Сэм не сдвинулся с места. Он смотрел на Лизу пристально с болью в глазах.