— Она была здесь. Смотри, вот кусочек её платья, а дальше… — Сэм указал отпечатки обуви Мины на каменных выступах стены дома. — Она ушла или сбежала этим путём…

— Но куда? — Спросила Лиза. — Вряд ли она спрыгнула с третьего этажа. — Она перегнулась через перила балкона и посмотрела вниз. — Внизу ничего не видно… Нет, спрыгнуть она не могла…

— Мина ушла в мою комнату… — Произнёс Сэм.

— Как … в твою комнату?

— Она ушла тем же путём, которым я приходил к тебе из своей комнаты на этот балкон. — Ответил Сэм, схватил руку Лизы и увлёк за собой сначала с балкона, а затем и из комнаты Говоря на ходу. — Пошли в мою комнату.

Комната Сэма тоже оказалась пустой.

— Да, где же она, Сэм? — В отчаянье воскликнула Лиза. — Может, она всё же спрыгнула…

— Нет. — Вдруг послышался голос Мины, и из-под кровати Сэма сначала показала рука девушки, а затем и она вся… — Я здесь. Я спряталась…

Девушка вылезла из своего укрытия и Лиза увидела, что её руки и колени покрыты ссадинами.

— Мина, зачем ты сбежала, да ещё по парапету? Ты же вся исцарапалась…

— Пусть, зато осталась живой… Я сейчас вам всё расскажу. — Она посмотрела на Сэма, который всё ещё не мог справиться с собой и смотрел на неё недоверчиво. Мина вздохнула и сказала. — Когда Лиза ушла из комнаты, я залезла под кровать и … чуть не сошла с ума от страха, когда минут через пять после её ухода, я увидела, что в комнату кто-то вошёл… Я увидела его ноги… Моё сердце подпрыгнуло так, что я не сразу поняла, что это был мистер Смит. Я вся сжалась под кроватью, а он тихо позвал Лизу, а затем… Он подошёл к твоему прикроватному столику… — Она посмотрела на Лизу и продолжила говорить. — Он что-то сделал на нём… Я услышала стук какого-то предмета о стол. Но я не видела, чего он делал. — Мина прикрыла рот ладошкой, а её глаза расширились, как от испуга. Она заговорила. Сквозь свою ладошку. — Я лежала под кроватью сжавшись и заткнув себе рот кулачком. И вдруг я услышала его слова… Он сказал: — «А теперь к Сэму…», и тут же вышел вон.

— Он хотел идти ко мне? — Вдруг спросил Сэм и подошёл к Мине. — Ты в этом уверена?

— Я уже не знаю, в чём я уверена. Но мои ноги сами понесли меня в ту комнату. Я выбежала на балкон, осмотрелась и тут же поняла, как то можно сделать…

— Мина, но ты же могла сорваться с парапета и… разбиться? — С ужасом в голосе, произнесла Лиза.

— Не беспокойся за неё. — Ответил за Мину Сэм. — Она, как кошка, лазает по горам и скалам. С детства восхищаюсь такой её способностью.

Мина кивнула и, чуть улыбнувшись Лизе, продолжила говорить. — Я долезла до окна и…увидела мистера Смита. Он стоял в этой комнату вот у этого столика. — Она рукой указала на прикроватный столик, на котором стоял кувшин с водой, стакан и ваза с фруктами.

— И зачем он там стоял? — Удивилась Лиза. Она хотела подойти к столику, но Сэм остановил её за руку. Он сорвал шёлковое покрывало со своей кровати и полностью укрыл им столик.

— Никто к нему не подходит. — Сказал он и повернулся к Лизе. — Тоже самое надо сделать и с твоим столиком. И ты к нему больше не подойдёшь. Вспомни, мистер Смит работал тайным агентом… Он вызвал сердечный приступ у моего отца… И может, видно, многое… Поэтому с этой минуты ты разговариваешь с ним на расстоянии, ничего не берёшь из его рук и… не подходишь к своему прикроватному столику. Поняла?

Лиза кивнула и проговорила. — А, может, нам его нейтрализовать, вместо того, что бы так его бояться? Просто вдарим его чем-то тяжёлым по голове и… всё.

Сэм еле сдержал свою ухмылку и сказал. — Хорошая мысль… Обязательно ею воспользуюсь, при случае, но сейчас надо подумать о другом… — Он подошёл к Лизе и, взяв её руками за предплечья, глядя в глаза, произнёс. — Нам надо подумать о том, как ты сегодня за ужином будешь… соблазнять моего брата Лилонда.

— Что? — В один голос произнесли обе девушки, но Лиза ещё добавила. — Да никогда!

— Ты должна это сделать, — продолжил говорить Сэм. — Этим ты спасёшь себя, меня и обезопасишь Лилонда. Смотри, — он кивнул на укрытый шёлковым покрывалом прикроватный столик, — нам с тобой уже отравляют еду, а это значит одно… Уберут с дороги всех без разбора, лишь только по одному подозрению. Но мистер Смит не знает всей правды… Да и зачем она ему? У него теперь есть алмазы! Правда он тоже ещё не знает, что в его тайнике алмаз остался один и тот подделка… Но теперь его задача, выйти чистым из истории, под названием «наследство Ларгов», убрав всех, кто хоть что-то о нём знает… Возможно потом, спустя какое-то время, он вновь будет шантажировать Лилонда… Но это будет уже другая история… — Сэм прижал Лизу к себе и договорил. — А сейчас для меня главное, что бы с тобой ничего не случилось, а … так же и с Миной.

Лиза тоже обняла Сэма и произнесла. — Мне также важно, что бы и с тобой ничего не случилось. Хорошо, давай подумаем, как я буду охмурять Лилонда…

Глава 21

Лиза сидела на своём месте за большим и длинным столом в гостиной дома семьи Ларгов и …не знала, что ещё от этой семейки можно ожидать.

Этот ужин должен быть праздничным и посвящённым помолвке леди Лили Ларг и мистера Халдея. Но обстановка за праздничным столом была совсем не радостной.

Миссис Лили сидела на своём месте, и рядом с ней сидел не её жених, а её сын Лилонд. Он «сверлил» жгучим взглядом своего будущего отчима. А мистер Халдей, одетый в своё прежнее серое одеяние, отвечал ему тем же. Это немного озадачило Лизу, и она даже позабыла о мистере Смите, который сидел за столом рядом с мистером Бингом и казался безучастным к происходящему в гостиной.

Лиза слегка кашлянула и заговорила. — Этот ужин совсем не праздничный, миссис Лили. Простите, но почему вы и… мистер Халдей…

— Между ними всё закончилось, мисс. — Ответил ей мистер Лилонд и попытался даже улыбнуться. — Я объяснил маме всю нелепость их желаний, и она всё поняла.

Лиза посмотрела на Сэма, не зная, что и сказать. Их совместный план по «охмурению Лилонда дал трещину». Никто из них такого поворота событий не ожидал. Сэм тоже с тревогой посмотрел на неё, и тогда Лиза решила «бить в лоб». Она решила говорить правду.

— Вы отговорили свою маму от семейного счастья? — С удивлением в голосе спросила она. — Хотя, что ещё от вас, мистер Лилонд, можно ожидать. Вы и сами не верите в семейное счастье и другим его обрести не даёте. Зачем вы женились на Марле, затем не пустили её на этот остров? А, когда она здесь очутилась, отреклись от неё и ещё способствовали её гибели?

Все члены семейства Ларгов с удивлением уставились на неё. Даже миссис Эн Ларг, женщина-бабочка, у которой саркастическая ухмылка не сходила с губ, тоже застыла с чуть приоткрытым ртом.

Мистер Лилонд смотрел на неё каменным взглядом, и только пытался сглотнуть «комок в горле», который мешал ему говорить и даже дышать. Лиза поняла, что попала в «яблочко».

— Я понимаю, — продолжила говорить она, как будто не произвела фурор первыми своими фразами, — мисс Марла очень красивая женщина… была. В неё можно было влюбиться и даже жениться на ней. Но зачем это скрывать? Ей пришлось обманом пробираться на остров, что бы встретиться со своим мужем, который даже пальцем не повёл, что бы ей помочь. Это странно! Если бы она трагически не погибла, то… вы так нам и не рассказали бы о своей женитьбе на ней. Не правда ли? — Лиза искренне улыбнулась мистеру Лилонду, который сидел, как статуя, окаменевший и совершенно белый, и продолжила говорить. — А вы мне очень понравились…, правда, не с первого раза. Вы мне показались умным и ласковым мужчиной, а на самом деле вы слабый и мстительный человек… А я даже хотела, в честь помолвки вашей матушки и мистера Халдея, отменить доказательства вашего первонаследия. Всё равно, кроме вас, наследников мистера Роба Роуэна Ларга больше нет. Так зачем нужны доказательства, если мистер Бинг через день сам объявит о том, что вы наследник своего отца?

Лиза посмотрела на Сэма и поняла, что он тоже находится под большим удивлением от её слов. Она постаралась сыграть роль «наивной простушки», надеясь, что Сэм это поймёт и поддержит её. Но Лизе пришлось наступить ему на ногу, что бы он это понял. И только, когда взгляд Сэма сменился на заинтересованный, она продолжила говорить.

— Мистер Сэм, — она чуть качнула ему головой, — а также мистер Бинг, могут уверить вас в моих словах. Не правда ли, мистер Сэм… мистер Бинг?

Лиза не пришлось долго ждать его реакции. Сэм быстро ответил, переводя свой взгляд с неё на адвоката. — Уверяю вас, господа, что всё это правда. И мистер Бинг это подтвердит.

Адвокат Бинг утвердительно кивнул, под пристальным взглядом Сэма, и довольно бодрым голосом, проговорил. — Подтверждаю слова мистера Сэма и мисс Большовой.

Но все члены семьи Ларгов всё ещё не могли отойти от шока, услышанной информации, и на слова адвоката почти не среагировали.

Первым «пришёл в себя» мистер Энтони Ларг.

— Лилонд, значит всё это время, ты меня обманывал? — Почти прошипел он, пытаясь унять свою ярость. — Ты обманул меня с договором… Ты обманул меня с алмазом… Ты обманул меня с… Марлой? Я, ради тебя, пошёл на обман своей мамы. А ты?!

— Что ты сделал, Энтони? — Воскликнула миссис Эн Ларг.

— Я сказал ему, что мы отдали алмаз мистеру Смиту, мама… А он мне за это обещал посодействовать в женитьбе на Марле. Я влюбился в Марлу, мама!

Миссис Эн с таким ужасом смотрела на сына, что тот даже испугался.

— Успокойся, пожалуйста, мама, — сказал мистер Энтони, беря ладони женщины-бабочки в свои руки. — Теперь я потребую от Лилонда ответа, а он от мистера Смита …

— Нет! — Воскликнула миссис Эн и резко встала. — Ты даже не понимаешь, Энтони, что говоришь! — Она вдруг посмотрела на Лизу, затем на Сэма, а затем и на мистера Бинга, и произнесла. — Но я тоже не понимаю, что вы говорите, господа. О каком праве на наследство Лилонда вы говорите?!