Миссис Лили Ларг испустила вопль страха, и, быстро вскочив со своего стула, отбежала от стола. Мистеры Энтони и Лилонд замерли, как статуи, на своих местах и только их рты подрагивали в неописуемом страхе. Такой же страх сковал лица мистерам Халдею и Сплинту, а адвокат мистер Бинг, схватившись за сердце, смотрел не на миссис Эн, а на Лизу.
И вдруг… Лиза даже не поверила своим глазам. Сэм быстро наклонился к столу, наклоняя Лилонда в сторону. Он схватил большую бутылку вина со стола и, быстро развернувшись, бьёт мистера Смита ею по голове.
Миссис Лили вновь вскрикивает от новой неожиданности, потому что на пол быстро падает тело мистера Смита с окровавленной головой.
Мистер Лилонд вскочил со своего стула и, отшатнувшись от Сэма, выкрикнул. — Ты, что делаешь, Сэм?
Но Сэм смотрел только на Лизу. Его суровый взгляд и тяжёлое дыхание напугали её больше, чем миссис Эн с окровавленной стрелой в груди.
— Эта стрела была для тебя, Лиза. — Проговорил Сэм, сдерживая ярость. — Мы этого не учли. Мы не учли, что с тобою могут расправиться здесь в этой гостиной… Но Эн этому помешала… Вечно буду ей за это благодарен. — Он быстро подошёл к Лизе, поднял её со стула и заключил в объятия.
— Мама… Сэм? Что происходит?! — Пронёсся по гостиной вопль мистера Энтони.
Сэм посмотрел на брата и ответил. — В Лизу уже стреляли из арбалета одной стрелой. Мы его искали, но не нашли… Он оказался здесь в этой гостиной, но был нацелен на неё. — Он вновь прижал Лизу к себе и тяжело вздохнул. — Надо было разделаться со Смитом твоим методом ещё до ужина… Я что-то предполагал… Я чувствовал, что что-то произойдёт, поэтому и стоял с ним рядом. Но я и предположить не мог, что он устроит тебе ловушку… — Сэм взял Лизу за руку и повёл вдоль стола к большому камину. Камин находился как раз за спиной бедной миссис Эн.
Они подошли к камину, и Сэм отпустил руку Лизы.
— Стой здесь. — Приказал он, строго глядя ей в лицо. Лиза кивнула, и Сэм … полез в жерло камина.
Казалось, что все забыли о бедной женщине, приколотой стрелок к спинке старинного стула. Все смотрели на жерло большого камина и ждали возвращение Сэма. А из камина доносились странные звуки какого-то разрушения.
Сэм вышел из камина, неся в руках большой старинный арбалет. Возглас удивления, пронёсся по гостиной.
— Как же он всё это устроил? — Проговорил Сэм, рассматривая арбалет. — Арбалет был прикреплён к стенке камина… И, как видно, был заряжен стрелой, а целью была ты, Лиза, сидевшая в торце на той стороне стола. Стрела должна была поразить тебя… — Проговорил Сэм и взглянул на миссис Эн. — Она тебя спасла… — А я весь вечер думал, что изменилось в гостиной. Оказывается, стул наследника был сдвинут в сторону, что бы пропустить стрелу напрямую в тебя. Эн встала, поправила стул, да ещё и села на него, тем самым стала преградой для стрелы.
— Сэм, ну кто же это сделал? — Дрожащим голосом, произнёс Энтони. — Кто убил мою маму?
— Мистер Смит. — Ответил Сэм и, взглянув на Лилонда, добавил. — Теперь Лилонд ты нам должен всё рассказать. Иначе я и тебя обвиню в покушении на убийство Лизы и Эн! Ведь это о мистере Смите и тебе вела разговор Эн! — Голос Сэма стал «накаляться». — Говори, Лилонд, и знай, что Мина жива. Она многое знает от вашей договорённости со Смитом. Марла посвящала её во все ваши тайны…
Мистер Лилонд по-прежнему сидел за столом, как статуя, не шелохнувшись. Он смотрел на окровавленный наконечник стрелы, торчащий из груди миссис Эн, и не мог оторвать от него взгляда. Он не реагировал на слова Сэма и тогда мистер Энтони вскочил со своего стула. Он быстро обошёл стол, подошёл к брату и поднял его со стула за лацканы летнего пиджака.
— Ты будешь говорить, Лилонд или я тебя заставлю? — Почти прокричал в лицо он своему брату. — И мне уже всё равно наследник ты или нет, я посажу тебя в тюрьму!
— Я не виноват, Энтони… Я ни в чём не виноват. Он же обещал никакой крови не будет… Мы же только хотели взять наследство… И всё… Смит обманул меня… Боже, он же мог меня так же убить, как и Эн,… как и Марлу… Он убил мою жену, Энтони! Он убил Марлу и сам мне об этом рассказал. Я испугался и … выполнял только его распоряжения. — Из глаз мистера Лилонда потекли слёзы отчаяния и бессилия. — Он очень страшный человек, Энтони. Берегись его…
Он замолчал, потому что послышался слабый стон мистера Смита. Сэм быстро оставил Лизу, и подбежал к мужчине, лежащему на полу гостиной.
— Его надо связать. — Проговорил он, оборачиваясь к столу. — Халдей, я видел, что у тебя на брюках есть ремень. Дай мне его.
Мистер Халдей быстро выполнил его просьбу и вскоре руки мистера Смита были крепко скреплены ремнём за его спиной. Мужчину подняли с пола и усади на его стул. По голове его стекала кровь из рваной раны, после удара бутылкой.
— Сэм, возьми мой шарф, — произнесла миссис Лили, передавая в его руки свой шёлковый палантин, — обвяжи ему голову. Я не переношу вид крови.
Сэм обмотал голову мистеру Смиту шарфом Лили и вскоре, тот открыл глаза.
Прошло несколько мнут, прежде чем мужчина раскрыл свои глаза и осмотрел всех в гостиной. Он задержал свой взгляд на бедной миссис Эн, поморщился и проговорил. — Надо было разделаться с ней ещё до обеда. Я же понял, что она нас слышала и видела, но решил это сделать потом… И вот теперь она смешала все карты… — Затем он перевёл взгляд на Сэма. — Я чувствовал, что ты мне помешаешь, мистер Сэм. Не учёл, что ты … влюблён. Ты спас её, свою русскую. Дважды спас… — Он посмотрел на Лизу и вдруг улыбнулся ей. — Мне было жаль тебя убивать. Ты мне понравилась… Такая красивая… Нежная… С тонкой шеей, которую так легко…
— Замолчи! — Тихим грозным голосом произнёс Сэм, делая шаг в сторону мистера Смита. — Иначе я сброшу тебя со скалы, и никто мне не помешает. Он обвёл взглядом всех людей, присутствующих в гостиной. И все утвердительно кивнули ему головой.
Мистер Смит немного промолчал, а затем сказал. — У вас всё равно нет прямых доказательств. Мистер Лилонд клевещет на меня, что бы выгородить себя. Я об этом буду утверждать на суде, а больше доказательств у вас нет.
— У нас ест Мина! — Воскликнул Энтони. — Сэм сказал, что она жива.
— Да. Мина живая. И она сейчас находится здесь в доме в моей комнате, мистер Смит. Вам не удалось избавиться от неё, хотя вы и предприняли многое шаги. Вы даже стояли рядом с ней, когда она пряталась в моей комнате под моей кроватью. Вы даже отравили воду и в моей комнате на прикроватном столике и в комнате мисс Лизы. Так, что доказательств вашей преступной деятельности много. — Сэм уже вздохнул более спокойно. Он обратился к адвокату. — Мистер Бинг через четыре часа с острова уходит катер. Вам придётся отбыть вместе с ним, что бы сделать всё необходимое … в юридических делах. Завтра к вечеру мы ждём вашего возвращения.
Мистер Бинг, продолжая держать руку на сердце, слабо кивнул головой и ответил. — Я всё сделаю мистер Сэм. Не волнуйтесь… Я до сих пор не могу поверить в то, что произошло. Я так верил мистеру Смиту, а он… Он и меня предал. Он предал нашу дружбу и дружбу с мистером Робом Роуэном… Он…
— А он будет под моим присмотром до самого вашего возвращения, мистер Бинг. — Произнёс Сэм. — Постарайтесь ничего не упустить и сделать всё, как надо. Лишней огласки делать не стоит, мистер Бинг. Вы меня поняли?
Адвокат утвердительно кивнул. — Не беспокойтесь, мистер Сэм. Я всё сделаю правильно.
Глава 22
Весь следующий день в доме мистера Роба Роуэна Ларга стояла полная тишина. Лиза приказала запереть гостиную, что бы никто в неё не вошёл до прибытия на остров местной полиции. Все жители дома принимали пищу или у себя в комнатах, или спускались в кухню дома.
Лиза почти не спала прошедшей ночью. Только она закрывала глаза, как тут же видела мисс Эн Ларг, прикрепленную к стулу окровавленной стрелой. И лишь, когда взошло солнце, ей удалось забыться сном. Она проснулась, когда уже прошло время завтрака. Есть всё равно не хотелось. Она встала с кровати и направилась в ванную комнату.
Лиза долго стояла под струями прохладной воды, наслаждаясь спокойствием и звуком льющейся воды. Вдруг дверь в ванную комнату резко раскрылась. На пороге стоял Сэм. Он тяжело дышал и был в ярости.
Лиза от испуга и неожиданности не сразу повернулась к нему спиной. Прозрачная перегородка душа не скрывала её тела, и она, обхватив себя руками, воскликнула. — Сэм, что ты делаешь? Выйди вон! — Она повернула голову, пытаясь сквозь льющиеся струи воды, рассмотреть его. Сэм по-прежнему стоял на пороге ванной комнаты. — Выйди вон! — Ещё раз прокричала Лиза и отвернулась.
Она услышала, как хлопнула дверь ванной комнаты и только потом убедилась, что Сэм ушёл. Лиза быстро выбралась из-под душа, одела шёлковый халатик и покинула ванную комнату.
Сэм сидел на её кровати и смотрел на журнальный столик, который был накрыт шёлковым покрывалом с кровати.
— Я не нашёл тебя в кухне, когда спустился туда на завтрак и… испугался. Извини. — Проговорил он и только потом посмотрел на неё. — И ещё извини за то, что не смог … оторвать от тебя глаз.
Лиза подошла к Сэму и села рядом с ним на кровать.
— У тебя глаза красные. — Сказала она и дотронулась пальчиками до его щеки. — Ты ночью спал? Хотя, что я спрашиваю? Ты же охранял этого мистера Смита..
Сэм мотнул головой и прижал её ладонь к своей щеке. — Да я не спал. Я смотрел на Смита и…пытался сдержать себя, что бы его придушить.
— О, Господи, только не это! — Воскликнула Лиза и прижала его голову к своей груди. Руки Сэма тут же сомкнулись вокруг её талии. Она чувствовала всю силу его чувств, слышала его тяжёлое дыхание, и пыталась с собой совладать. Ведь для неё всё это было впервые и… немного пугало. Сэм настойчиво притягивал её к себе, а она боялась даже дышать. Когда между ними не было уже никакого пространства, Лиза прошептала. — Сэм,… нет.
"Голубая кровь тоже красная (CИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)" друзьям в соцсетях.