— Господи, Лили, ты никогда не отличалась вкусом ни в поведении, ни в одежде, — Эн Ларг пренебрежительно окинула, утянутое платьем, тело Лили, — ни в словах. Признавайся, твой сын Лилонд, от кого?
— Перестаньте! — Вдруг воскликнул Лилонд и вскочил с места. Несколько секунд он пытался успокоиться и продолжил говорить уже спокойным голосом. — Мистер Бинг, я сомневаюсь, что отец говорит о единственном наследнике, не имея на то, веских оснований.
Адвокат спокойно ответил. — Совершенно верно, мистер Ларг. Но я тоже не знаю, кто из его детей, простите меня, так сказать «настоящий». Мистер Роб Роуэн Ларг оставил на то особое распоряжение. — Мистер Бинг нашел в своей папке лист бумаги и стал читать. — При написании своего завещания, мистером Робом Роуэном Ларгом были проведены медицинские анализа всех своих детей. Это анализ сравнения ДНК его и всех его детей. Выяснилось, что только одному ребёнку мистер Роб Роуэн Ларг является отцом. В доказательстве тому, есть все необходимые медицинские документы. — Адвокат перестал читать и обвёл взглядом всех присутствующих в зале. — Я видел все эти документы и могу уверить вас, что все документы подлинные.
— Значит, вы знаете, кто этот ребёнок? — Спросила Лили Ларг.
— Вернее, чей это ребёнок? — Поправила её Эн Ларг.
Мистер Бинг утвердительно кивнул и сказал. — Совершенно верно, леди, но вам всем самим надо будет это выяснять. Такова воля мистера Роба Роуэна Ларга. — А теперь я предлагаю, дальше послушать завещания мистера Ларга.
— Так это ещё не всё? — Удивился Лилонд и сел на своё место. — Интересно, что ещё нам приготовил любимым отец? — Он посмотрел на Энтони и хмыкнул. Тот, в свою очередь, посмотрел на Сэма Ларга и тоже хмыкнул.
Только теперь Лиза посмотрела на Сэма Ларга. Он спокойно сидеть рядом с ней за столом, напротив дворецкого, и никак не участвовал в семейной разборки. Его руки были сложены на груди, его фигура казалась застывшей, а сам он не отрывал взгляда от магнитофона, который опять включил адвокат Бинг.
Послышался скрип ленты, а затем, уже знакомый всем, голос. — Я уверен, что страсти улеглись, и мистер Бинг вам всё разъяснил. Если вы сейчас в шоке, то можете представить моё шоковое состояние, когда я изучал все медицинские анализы моих детей. Поэтому решил составить новое завещание, которое вы сейчас и слышите. Но, кое-что, я всё же сохранил. Это касается моего дорогого Сэма Самюэля Ларга — сына, которого мне подарил другой мужчина, но чью мать я искренне любил с первого дня нашего знакомства, до последней минуты её жизни.
Кнопка магнитофона щёлкнула и наступила тишина. Все, кто с удивлением, кто с ужасом на лице, посмотрели на Сэма Ларга. А он от них отвернулся, посмотрел на Лизу и улыбнулся ей.
— Так, ты не сын нашего отца? — Проговорил Лилонд, опять вставая с места. Он подошёл к Лизе, встал за спинку её стула и обратился к Сэму. — И мне кажется, что ты давно об этом знаешь? Почему ты мне об этом не сказал, ведь я считал тебя другом.
— Потому что Сэм постоянно одалживал тебе большие суммы денег, Лилонд. — Сказал Энтони, «сын леди бабочки», и тоже встал со своего места. Он обошёл стол и встал за спинку стула дворецкого Фреда. — Стал бы ты вести с ним переговоры, если бы знал, что твой драгоценный Сэм всего лишь подкидыш? Хотя, нет, ты у любого ублюдка возьмёшь деньги, ведь дело твоё «висит на волоске»? Я всё о тебе знаю. Ты надеешься, что все антикварные вещи, которыми наполнен второй этаж этого дома, по наследству перейдут к тебе?
— Их приобретала моя мама, Энтони. Это всё ценные антикварные вещи!
— Тогда, почему отец не разрешил их забрать, когда Лили покидала остров? Чем она так не угодила отцу, что ушла без своих ценных антикварных вещей?
— Наверное, потому, — вмешалась в диалог братьев миссис Эн Ларг — леди бабочка, — что сама Лили была лишь подделкой, а не драгоценностью.
— А разве любитель балетных пачек, именно так называл отец и тебя, Энтони, и твою мамашу, могут, хоть что-то понимать в драгоценностях? — Лилонд подошёл к брату и встал напротив него, положив руки себе на талию. Ты же потратил все свои деньги на балетные тапочки своих любовниц? Именно поэтому управлять своими заводами отец поручил Сэму, а не тебе, Энтони.
— Но теперь-то мы узнали, что он подкидыш, на матери которого женился отец.
— Но этот подкидыш, — извинительно улыбнувшись Сэму, сказал Лилонд, — богаче тебя, Энтони. И, как видишь, на него у отца, есть определённые виды. — Он посмотрел на адвоката Бинга. — Можете включать свой магнитофон. — Мы все должны услышать, какой приз получил Сэм, за то, что так преданно служил нашему отцу.
Мистер Бинг посмотрел на Сэма. Тот усмехнулся и утвердительно кивнул. Магнитофон вновь заработал.
— Мой дорогой Сэм, — все вновь услышали голос завещателя, — я всю свою жизнь жалел о том, что ты не родной мне сын, но ты им стал. Поэтому я завещаю тебе руководство всеми своими заводами, но принадлежать они будут единственному моему ребёнку. От руководства заводами тебя может освободить только твоё желание и больше ничего. Все документы на это счёт уже оформлены и находятся у мистера Смита в ячейке банка, в котором он служит. Он и передаст тебе ключ к банковской ячейке.
Магнитофон был вновь остановлен и все лица семьи Ларг были обращены на мистера Смита. Тот утвердительно кивнул Сэму Ларгу и достал из кармана конверт под номером 2.
Лиза смотрела на конверт, который мистер Смит положил на стол перед Сэмом Ларгом, и никак не могла понять: что она здесь делает? Ей не нравилось то, что она стала свидетельницей семейных разборок и тайн. Она сидела, вжавшись в стул, и мечтала лишь о том, что бы всё это быстрее закончилось.
— А я не против! — Нарушил тишину мистер Энтони Ларг. — Ведь заводы все будут принадлежать ни ему, а это значит, что их можно и продать. — Он посмотрел на свою мать, которая слегка кивнула и улыбнулась.
— Ты уверен, что ты наследник? — Воскликнул Лилонд, посмотрев на свою мать, которая усмехнулась. — Не забывай, что ты это ещё должен доказать.
Он вернулся на своё место и обратился к адвокату. — Включайте свой магнитофон, мистер Бинг, мы должны знать, что ещё от нас хочет отец. Энтони, сядь на своё место и слушай.
Прослушивание завещания продолжилось.
— И напоследок, мои дорогие, я решил устроить для вас небольшое развлечение. Дело в том, что в своё время я приобрёл на аукционе очень дорогой алмаз. В тот момент я получил известие, которое стало для меня самым дорогим на земле, поэтому и купил этот алмаз. Вес его 540 карат. Имя его «Солнечный день». Я спрятал его в своём доме на острове. Он будет принадлежать тому, кто его найдёт…
Лиза слушала речь мистера, Ларга и понимала, что он говорил с трудом. Его речь прерывалась молчанием и тяжёлыми вздохами.
— … Зная своих родственников, на что они способны, и что для достижения своих целей, они способны разобрать дом до основания, — продолжал говорить завещатель, — я назначаю наблюдателей. Мистер Бинг и русская девушка мисс Лиза Большова будут наблюдать за поиском алмаза. Срок для поиска алмаза — две недели с момента оглашения моего завещания… — Голос оборвался на несколько секунд и затем продолжился. — Бинг, Лиза, я доверяю вам свой дом. Сохраните его, как память обо мне. Не позвольте им его разрушить. Я, Роб Роуэн Ларг, завещаю вам хранить его. Лиза, мне очень жаль, что я так поздно узнал о тебе. — Послышался тихий хрип, затем глубокий вздох и всё стихло.
Адвокат выключил магнитофон и закрыл глаза своей ладонью. Его плечи чуть подрагивали, а руки дрожали.
Лиза с удивление поняла, что мистер Бинг плачет. Плачет тихо, но с силой, которую не может сдерживать.
Вдруг он встал, сказал. — Извините меня, я выйду на минутку. — И покинул зал.
В то же мгновение все глаза семь Ларг были направлены на Лизу. Две пары женских глаз смотрели с удивлением, непониманием и злостью.
Глаза юриста Тимоти Сплинта сузились и неприятно сверлили ей душу.
Лилонд Ларг смотрел с интересом оценщика антиквариата. Цену ей дали небольшую.
Энтони Ларг смотрел свысока, кривая улыбка играла на его губах.
«Серый человек» — мистер Халдей, пристально изучал её «с ног до головы».
И только Сэм Ларг и дворецкий Фред Блек смотрели на Лизу с явным сочувствием. К ним присоединился и мистер Смит своими словами.
— Не волнуйтесь, мисс Большова, я буду всегда рядом с вами, на это мне дано личное указание мистера Ларга в его последнюю минуту.
Его слова на миг привлекли всеобщее внимание. Смит обвёл всех взглядом, слегка кивая, и продолжил говорить. — Мисс, я гарантирую вам безопасность, в прочем, как и мистеру Бингу. Я являюсь руководителем охраны банка, и дело своё знаю.
— Мистер Смит, — удивлённо воскликнул Лилонд, раскидывая руки в стороны, — неужели вы думаете, что такой красивой девушке на острове грозит опасность? — Он отрицательно мотнул головой. — Нет, я уверен, что нет. Разве только от Сэма. Он, говорят, тот ещё сердцеед.
Лиза быстро взглянула на Сэма, на лице которого «играла» саркастическая улыбка.
— Лично я, — продолжил говорить Лилонд, — могу гарантировать мисс только благоговение и джентельменское ухаживание.
— Смотри, не переусердствуй, братец, — перебил его Энтони Ларг. — Вдруг о твоих благоговениях узнает другая, очень горячая мисс? Кстати, я пригласил её на остров.
— Что? — Воскликнула миссис Лили. — Марла приедет сюда?
— Успокойся, мама. Марла не переносит морской качки. Но меня интересует, откуда Энтони знает о ней? — Лилонд «посверлил» взглядом брата, а затем перевёл «своё сверло» на юриста Тимоти. — Понятно. Тимоти Сплинт своим длинным носом вынюхал и это.
Лиза увидела, как «чучело» вдруг вздрогнуло и под его пиджаком зашевелились костлявые плечи. Он встал и глубоко вздохнув, произнёс. — Не забывайте, мистер Ларг, что я могу привлечь вас за оскорбление.
"Голубая кровь тоже красная (CИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)" друзьям в соцсетях.