Муж усмехнулся:

- Я не так пуглив, как ты, любовь моя. И нет, я приятно удивлен. Даже если это никогда больше не повторится, мне приятно будет об этом вспоминать. А если повторится... - он сгреб моё расслабленное тело в охапку и прижал к себе, что было красноречивее всяких слов. Несколько горячих поцелуев обожгли моё натертое бородой мужа лицо. - Я так счастлив, Ева... - прошептал Терджан на своём языке и добавил по-английски: - Мне кажется, что я никогда не был так счастлив...

Еще немного полежав молча, он вдруг признался:

- Знаешь, первое время, когда мы только приехали сюда вместе как муж и жена, я часто просыпался среди ночи и первым делом осознавал, что я дома, а потом тут же впадал в панику и принимался искать тебя в темноте наощупь. Находил, обнимал, выдыхал с облегчением, но еще какое-то время не мог уснуть, пока сердце успокаивалось. Так боялся, что все это мне приснилось: твоё признание, наше бракосочетание, твоя беременность... Никак не мог до конца поверить, что все мои тревоги позади. Но недавно это прошло. Я все равно иногда просыпаюсь ночью и обнимаю тебя, но уже спокойно, без этого пожирающего меня ужаса, что я снова остался один в постели.

Я улыбнулась и обвила его шею руками, легко поцеловала высокий лоб, прямой нос, бородатые щеки. Прошептала на его языке:

- Я всегда буду рядом. Я люблю тебя.

А в ответ получила ещё более крепкие объятия и полушепот-полустон:

- Ты моя жизнь...

После поездки к Амре и ее семье, что-то изменилось в отношении детей Терджана ко мне. Наверное, дело в том, что они увидели, как меня принимают другие родственники, как я свободно и приязненно общаюсь с их родной тётей, и решили, что тоже могут иногда разговаривать со мной. Началось всё с Дахи и Лайлы. Как я поняла, она попросила брата отвести её ко мне и попросить об услуге.

- Сестра слышала, как вы разговаривали с тётей Амрой по-английски... Она хотела бы тоже научиться так говорить. Она занимается с учителем, но Лайла... стеснительна, ей сложно сосредоточиться рядом с чужим человеком.

Меня окатило теплой волной признательности: значит, я уже не совсем чужая для них..! Это так приятно. Я радостно закивала и даже схватила девушку за руки в порыве добрых чувств:

- Да, конечно, с удовольствием! Мы будем читать... ты любишь читать?

Дахи перевёл сестре мой вопрос. Лайла ещё больше покраснела и кивнула.

- Ну, я думаю, дальше вы сами разберётесь, - сказал Дахи и направился к выходу.

- А ты? - спросила я его. - Ты не хочешь позаниматься вместе с нами?

Щеки моего смуглого пасынка внезапно потемнели, он потупился и невнятно пробормотал:

- Да... может быть... позже... - И убежал прочь.

Мы с Лайлой немного почитали Диккенса - того самого, которого её отец подарил мне год назад. Кроме того, отлично пообщались, при помощи переводчика, и девушка ушла от меня очень довольной, условившись, что завтра придет снова. Честно признаться, я ждала следом визита её энергичной матери со скандалом на тему того, на каком это основании я взялась обучать ее невинную дочь своим бесовским наукам. Но весь оставшийся день до вечера в наших с Терджаном покоях стояла тишина. Я решила, что Зойра станет действовать через мужа и даже осторожно поинтересовалась у него перед сном, не говорила ли старая жена с ним обо мне. Он отрицательно покачал головой и, разумеется, спросил:

- А что-то случилось?

- Лайла сегодня приходила ко мне позаниматься английским.

Густые брови моего любимого супруга взлетели на лоб:

- В самом деле? И как всё прошло?

- Замечательно. Завтра снова встретимся. Если только Зойра ей не запретит...

- Это же прекрасно... Я поговорю с ней...

- Нет-нет, ни в коем случае! Ты можешь их спугнуть! Пусть всё пока происходит тихонько.

Мой господин снисходительно усмехнулся, но повиновался своей госпоже.

Глава 32.

На следующий день Лайла пришла... с двумя сёстрами: Раилей и Суфией. Первая - худой подвижный подросток - с интересом осматривалась в нашей с её отцом комнате, всё трогала, всюду заглядывала. Вторая - младше по возрасту и меньше ростом - вела себя, как взрослая. Чинно села на указанное ей место, чинно сложила ручки на коленях и уставилась на меня очень внимательным, не по годам умным взглядом.

- Что же нам делать? - задумчиво пробормотала я. Книжку вчетвером не почитаешь...

- Спектакль, - вдруг отчетливо произнесла по-английски Суфия.

- Что? - изумлённо переспросила я, захлопав глазами.

- Давайте сделаем короткий спектакль, - предложила 10-летняя девочка.

- Хорошее предложение, - согласилась я. - Я поищу в интернете что-нибудь подходящее.

Мы ещё немного пообщались - каждая девочка рассказала о себе по-английски, причем Суфия помогала Раиле подбирать слова. Оказалось, что та занимается танцами с личным тренером, а сама смышлёная крошка отдает предпочтение умственным занятиям: шахматам, языкам, чтению.

- Больше всего люблю детективы, - призналась малышка. - Агату Кристи и Артура Конан Дойля.

Лайла сказала, что любит рисовать, заниматься рукоделием и петь. Я очень обрадовалась и попросила её продемонстрировать своё искусство. Девушка послушно кивнула и убежала за инструментом. Но не вернулась. Вместо неё пришел слуга и пригласил нас в малую гостиную, где, кроме Лайлы, оказалась и Зойра. Она смерила меня оценивающим взглядом, но промолчала. Я как могла приветливо поздоровалась с ней и, получив в ответ кивок, уселась на подушки.

Ох, что за голос был у Лайлы! Очень тонкий, но не писклявый. Нежный до мурашек по коже. И она весьма недурно играла на каком-то национальном струнном инструменте вроде ситара. Прослушав пару песен, я восхищенно ляпнула:

- Великолепно! Лайла могла бы стать профессиональной певицей!

А маленькая Суфия перевела моё необдуманное замечание для всех присутствующих. На этом концерт и закончился. Зойра гневно выплюнула несколько непонятных слов, Лайла погрустнела и все поднялись.

- Мама сказала, что это неприлично, - шепнула мне Суфия. - Быть певицей.

- Почему? - искренне поинтересовалась я.

- Женщина должна сидеть дома, - пожала плечами девочка, очевидно, констатируя национальную прописную истину.

Я думала, что больше никто ко мне не придёт заниматься английским, но опять ошиблась. Девочки снова явились втроем, только предупредили, что старшая матушка запретила петь и вести пустые беседы обо всяких глупостях. Только английский и только благочестивый спектакль. Желательно что-то из священных писаний или жития Пророков.

Подчиниться такому требованию я, конечно, не могла: знала слишком мало об их религии, да и кто я такая, чтобы ставить пьесы по священным писаниям? А потом на меня напал дух озорства - наверное, еще и беременные гормоны сказались - и я, больше для успокоения совести поискав альтернативу, всё-таки остановилась на нашей русской сказке о царе Салтане. Точнее, её маленьком кусочке, самом начале, где три сестрицы пряли под окном. Подходит прекрасно: у меня как раз три девицы в наличии. Отрывок абсолютно благочестивый и без каких-либо религиозных отсылок. В качестве царя, конечно, привлекли Дахи. Без него сценка казалась бы слишком короткой и незавершённой.

В сети легко нашелся литературный перевод нашей отечественной сказки на английский, я прочла его девочкам, потом мы общими усилиями соорудили перевод на их родной язык - для зрителей, не знающих английского - и напечатали его на хорошей бумаге. Больше всего воодушевления у старших девушек вызвал подбор костюмов. Они готовы были чуть ли не заказать их портнихе, в русском стиле, со всеми причитающимися элементами и декором, но я заверила их, что в этом нет никакой необходимости: сценка совсем короткая и не привязана к моей культуре по тексту так уж явно. Если, конечно, не считать слова tsar. В общем, мы вполне обошлись гардеробом моих учениц, а Дахи накрутили чалму из золотой парчи для пущего эффекта.

Слуги соорудили небольшой помост в малой гостиной и помогли нам приготовить реквизит - нашелся даже умелец, вырезавший из дерева три прялки для юных актрис. Лайла выразила искреннее желание по-настоящему научиться прясть, но тут уже я не могла ей помочь.

Мы репетировали пару недель. Терджан наблюдал за моей учительской суетой с умилением и радостью, постоянно поощрял дочерей похвалой и одобрением. И вот, настал день Х. В гостиной расставили два ряда стульев параллельно сцене. Пришли все: наш господин, Зойра, Айша, их многочисленные сыновья и самая младшая девочка Ямина.

Мои подопечные волновались до дрожи, только малышка Суфия, как всегда, выбивалась из общей картины. Она спокойно сидела в кресле, терпеливо ожидая, пока служанка закончит делать ей прическу, и повторяла слова своей роли - ткачихи. Самую полюбившуюся царю героиню мы отдали, конечно, Лайле. Она тоже бормотала стихи, но при этом сбивалась и нервничала.

- Все будет хорошо! - сказала я успокаивающим тоном на их родном языке. - У вас хорошие зрители, они поддержат.

- А всё-таки страшно опозориться перед папой, - ответила Лайла, а Дахи перевёл. - Он-то хорошо понимает английский.

Наш царь тоже волновался, но скрытно - по-мужски. Хранил бесстрастное выражение лица, а сам то и дело играл желваками и теребил в руках платок.

- Тебе не о чем беспокоиться, - подбодрила я его, положив руку на плечо. - Ты прекрасно справишься.

Юноша покраснел и почти испуганно посмотрел на то место, где моя ладонь коснулась его рукава.

- Что? - спросила я, тоже невольно смутившись. - Ваша мама все еще запрещает вам прикасаться ко мне?

Дахи покачал головой и вдруг решительно схватил мою кисть своими тонкими длинными теплыми пальцами:

- Я уже взрослый и подчиняюсь только отцу.