— Нет! — крикнула она в темноту, стоя на границе между освещенным свечами пространством и тенями, цепляясь рукой за дверную раму. — В другую сторону! Вернитесь! В другую сторону! Они…
— Мама! — послышался слабый, полный ужаса голосок из мрака справа от Эванджелины.
— Нет, это мисс Пембертон! — крикнула она, стараясь сдержать дрожь в голосе. — Иди сюда!
— Где вы?
— В коридоре. Иди на мой голос, дорогая.
— Я не могу… Здесь слишком темно, — послышался отчаянный срывающийся детский голосок. — Вы не можете прийти ко мне?
— Я… — Эванджелина с трудом глотнула воздуха. Вступить в узкое удушающее пространство она не могла, не могла, не могла.
— Рейчел? Ребекка? — послышался звучный голос Лайонкрофта, а за этим последовали шаги его больших ног, обутых в сапоги, и он снова появился в поле зрения.
— Сюда! — сказала Эванджелина, указывая правильное направление.
— Почему вы не пошли к ним?
Тени были слишком густыми, чтобы можно было разглядеть выражение его лица, но тон его был, вне всякого сомнения, сердитым.
— Я… — начала она снова, не в силах закончить мысль. Легкие ее сдавило удушьем, в горле стоял спазм.
Но он уже скрылся, скользнув по узкому проходу туда, откуда доносились тихие всхлипывания ребенка. Когда истекло несколько мгновений, показавшихся мучительно долгими, он вернулся с малышкой на руках, которая льнула к нему и обнимала за шею.
— Ребекка? — спросила Эванджелина.
— Нет, Рейчел. Она была одна.
— О! А где Ребекка?
— Не знаю. Рейчел говорит, что не знает.
— Они были не вместе?
— Рейчел, ты и Ребекка были вместе?
Головка Рейчел нырнула, изображая отчаянный кивок.
— Но я не знаю где.
— Вы потерялись не вместе? — спросила Эванджелина.
— Вместе, но Ребекка уронила свою куклу и не хотела возвращаться без нее. А потом я не смогла найти Ребекку.
По грязным щекам Рейчел покатились слезы и закапали на галстук мистера Лайонкрофта.
Он не поставил ее на пол, а, напротив, еще крепче прижал к себе.
— Она в той же части коридора, где была ты?
— Нет. Я много раз поворачивала. Много-много раз. Так мне кажется.
— Ты помнишь повороты?
Рейчел с несчастным видом покачала головой.
— Проклятие! — процедил Лайонкрофт.
Эванджелина попыталась подавить нарастающую панику. Не обращая внимания на яростно бушевавшую в голове бурю, она потянулась к девочке.
— Иди сюда. Дай мне до тебя дотронуться. Всего на одну секунду.
— Я уже держу ее.
Глаза Лайонкрофта были жесткими и холодными. Вне всякого сомнения, ему была отвратительна ее неспособность отправиться на поиски Рейчел, вместо того чтобы стоять столбом у входа в тайный коридор.
— Нет. Я имею в виду… Пожалуйста. Позвольте мне только дотронуться до нее.
— Мисс Пембертон! У меня нет на это времени. Потерялась пятилетняя девочка. Если у вас нет желания помочь найти ее, возвращайтесь к себе…
Эванджелина выбросила вперед руки и обхватила руками их обоих, мужчину и ребенка, и сжала в объятиях.
«Где Ребекка? Где Ребекка? Где Ребекка?»
Ее окружал мрак. Он душил ее, давил. Она не могла ничего видеть. Не могла дышать, Сначала ей показалось, что в конце концов она все-таки потеряла сознание, но потом сквозь густые беспросветные тени до нее донеслись звуки детских голосов.
…— Отдай ее!
— Она моя!
— Джейн сказала, что я могу с ней поиграть!
— Джейн глупая!
— Это ты глупая!
— Ха-ха! Кукла у меня, и ты… Ох!
В стену ударяет что-то твердое, а потом этот предмет падает на пол. Слышатся звуки шаркающих детских ног. Они заполняют все пространство, а потом раздается плач ребенка.
— Я тебя ненавижу!
— Хорошо! Я возвращаюсь без тебя!
Звук мелких и быстрых шагов по проходу, шаги слышатся прямо из первого перекрестка двух коридоров, они ускоряются, потом ножки ступают нерешительно, шаги поворачивают налево, слышатся уже из второго пересечения ходов. Потом замедляются, миновав третий поворот и третий перекресток.
— Ребекка!
Нет ответа.
— Ребекка, я заблудилась!
Нет ответа.
— Ребекка!
Маленькие кулачки начинают барабанить в стену.
— Я хочу выйти! Я хочу наружу! Я хочу выбраться отсюда! Прерывистые звуки ударов, потом стук падения, будто Рейчел в чем-то запуталась и упала на пол. Снова удары в стену и время от времени звук ногтей, пытающихся нащупать щель в пыльной стене.
А потом звук шагов Эванджелины, натолкнувшейся на стену с противоположной стороны…
Эванджелина подавилась воздухом и сделала резкое движение назад, покачнувшись от мучительной боли так, что голова ее снова ударилась в деревянную обшивку стены. Она свалилась на пол как подкошенная.
— Мисс Пембертон! — послышался неуверенный голос Лайонкрофта откуда-то сверху. — Мисс Пембертон! Что с вами?
— Направо, — с усилием пробормотала она, все еще простертая на полу, с крепко зажмуренными глазами. — Вам надо двигаться направо, потом снова направо до первого пересечения коридоров и прямо миновать второе. Спешите! Она недалеко отсюда, ищет свою куклу.
— Что?
— Я вам сказала, что Ребекка ищет свою куклу, — вмешалась Рейчел. — Я вам говорила.
Несмотря на отчаянную боль в голове, Эванджелина заставила свои глаза открыться.
— Ты сказала, что она уронила куклу, — поправила она девочку, — а не то, что ты вырвала ее у нее и бросила.
Рот Рейчел широко открылся. Потом она резко захлопнула рот, вздернула нос и снова повернулась к дяде:
— Можете вы найти Ребекку? И куколку?
Нахмурившись, мистер Лайонкрофт переводил взгляд с Рейчел на Эванджелину и обратно:
— Я, черт меня возьми, попытаюсь.
Он поставил девочку на пол и исчез в темноте.
Гэвин ринулся по проходу в стенах, который больше не был тайным. Обычно его движения в темноте были точными, уверенными и умелыми. Он старался двигаться быстро, но осторожно, чтобы не оцарапаться о стены в узком коридоре. Но сегодня он думал только о потерявшейся маленькой девочке.
Направо до первого пересечения, напомнил он себе. Потом прямо до следующего.
По крайней мере так сказала мисс Пембертон. Но откуда ей было знать? И краткий и ясный ответ пришел сам собой: она не могла знать. Если, конечно, не сама заманила его племянниц в эти темные, полные теней, разветвляющиеся коридоры. И прежде всего как она узнала о вращающейся панели в стене?
— Ребекка, — позвал он, и темнота поглотила его слова. — Ребекка, ты слышишь меня?
Что это там за всхлипы впереди? Он двинулся быстрее.
Он влетел на пересечение двух ходов, его занесло, и нога раздавила что-то размером с дыню. Всхлипывания прекратились, потом возобновились. По-видимому, теперь он должен будет купить своей племяннице новую куклу.
— Ребекка?
— Папа?
— Нет, солнышко, это дядя Лайонкрофт.
— О-о. — Она шмыгнула носом. — Я думаю, ты сломал мою куклу.
— Я тоже так думаю. Где ты?
— Я здесь.
Он расставил руки и пошел на голос. Коснувшись ладонью ее головы, он подхватил девочку и прижал к груди.
— Каким образом ты здесь застряла, Ребекка? — Он осторожно нес ее к выходу.
— Рейчел бросила мою куклу.
— Но как ты здесь оказалась? Это мисс Пембертон пришла к вам в детскую?
— Нет.
Он испытал странное облегчение, будто ему было неприятно подозревать мисс Пембертон и обвинять в недостойном поведении. Конечно, он не хотел, чтобы она оказалась виноватой. Он не хотел, чтобы с детьми случилось что-то худшее, чем шалость.
И все же ее поведение в коридоре, ее точные инструкции оставили у него неприятное ощущение.
— Итак, — сказал он наконец, — ты застряла там, потому что Рейчел бросила твою куклу.
Что, черт возьми, это могло значить? Гэвин хотел бы видеть лицо Ребекки. В ее объяснениях не было смысла.
— Куда все-таки Рейчел бросила твою куклу?
— За картину.
− За… О!
Он совсем забыл о том, что в комнате для занятий была дверь в детскую. И за неделю до этого ужасного приема в его доме ни он, ни его слуги не сочли нужным посетить детскую или даже гостевые спальни.
— Где Рейчел? — послышался слабый голосок Ребекки.
— В коридоре с мисс Пембертон.
— Почему?
Ах! Разве ему не хотелось бы самому знать, какова во всем этом роль мисс Пембертон?
Когда он и Ребекка вышли из потайного хода, мисс Пембертон уже не лежала на полу. Она стояла, прислонившись к стене, и массировала виски кончиками пальцев. Глаза ее были крепко зажмурены, а лицо искажено гримасой.
— Где Рейчел? — спросил он.
Мисс Пембертон открыла глаза.
— В детской, — ответила она, глядя на него сквозь полуоткрытые веки, и вид у нее был такой, будто слабый свет обжигал ее глаза не хуже полуденного солнца.
Гэвин повел Ребекку в детскую. Как только дверь закрылась, Ребекка выдернула пальчики из его руки и бросилась через комнату к плачущей матери.
— Рейчел сломала мою куклу, — закричала Ребекка, бросаясь в раскрытые объятия Роуз.
— Я этого не делала, — завопила Рейчел, сидевшая у ног Роуз.
— Боюсь, что это моя вина, — сказал Гэвин. — Я куплю ей новую.
Роуз отвела глаза.
— Дело не в кукле, — вмешалась Нэнси. — Она бросила взгляд на мать, на девочек и наконец на Гэвина. — Дело во всем остальном.
— Она имеет в виду папу, — сказала Джейн, сидевшая на одном из маленьких стульчиков близняшек. — Мы ведь понимаем, что она имеет в виду папу, Нэнси.
Каким бы непорядочным ни был Хедерингтон, для девочек он оставался отцом.
"Греховный поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Греховный поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Греховный поцелуй" друзьям в соцсетях.