— Спасибо.

Сеньор Коррадо повернулся к супруге:

— Мерседес, ты видела, как быстро Руди научился водить машину?

— Это просто фантастика!

Она обняла племянника и чмокнула в щеку, отчего тот весьма сконфузился.

— Руди, очень хорошо!

— Ну, до фантастики еще далеко, — возразил Коррадо.

— Ну, не ругайся, — сказала Мерседес.

— Я не ругаюсь, — развел руками тот, — ведь я понимаю, все остались целы и невредимы.

Все дружно рассмеялись.

Коррадо открыл багажник и достал чемодан. Девочки кружились вокруг Руди и наперебой поздравляли его.

— Ну, пошли, — сказала Мерседес, — до отправления поезда осталось минут пятнадцать.

— Да-да, — согласился супруг, — поторапливайся, детвора.

Они прошли на перрон и направились к шестому вагону. Посадка уже заканчивалась.

— Коррадо, — сказала Мерседес, — твой вагон.

Он достал билет, еще раз удостоверился, что они не ошиблись, и утвердительно тряхнул головой:

— Он самый.

Хотя до отправления поезда оставались считанные минуты, Вересо не спешил входить в вагон, а, поставив на асфальт чемодан, сказал:

— Не скучайте.

— Будем, — ответила Мерседес.

— Будем, — повторила Мануэла.

Отец потрепал девочку по щеке, поцеловал и нарочито строго приказал детям:

— Приказываю не скучать!

Девочки что-то шумно и вразнобой затараторили.

— Коррадо, садись поскорее в вагон, — забеспокоилась жена, — через минуту отправление.

Мужчина неторопливо попрощался со всеми, поднял чемодан и вошел в тамбур вагона.

— Вы знаете, что меня всегда можно найти в этой гостинице или в офисе Реворолы.

— Сколько можно повторять одно и то же, — начинала злиться жена, обеспокоенная отъездом мужа.

— Не волнуйся, тетя, — вступил в разговор Руди, — ведь дома с вами остаюсь я.

— Вот именно, — постарался успокоить жену Коррадо, — во главе дома я оставляю мужчину.

Мерседес посмотрела на мужа, потом на племянника.

— Да.

— Береги их, Руди, — наказывал дядя.

— Будьте уверены! — горячо заверил племянник.

Поезд медленно тронулся с места.

— До свидания! — взмахнул рукой Коррадо.

— До свидания!

— Будь осторожен!

— Я тоже скоро поеду в Буэнос-Айрес, — заявил Руди.

— Конечно.

— Папа, не забудь привезти куклу.

— Обязательно.

— И мне, — крикнула на ходу племянница.

— Да-да, — прокричал Коррадо, — смотри за ними, Мерседес.

— Конечно, береги себя!

— Я позвоню, Мерседес, как только приеду в Буэнос-Айрес! — кричал Коррадо, махая рукой.

Провожающие сначала шли по перрону рядом с отходящим составом, но потом остановились и, дружно выкрикивая прощальные слова, махали руками вслед поезду.

Когда состав стал похож на длинную маленькую гусеницу, Мерседес тихо скомандовала:

— Не вешать носа!

— А мы и не вешаем.

— Да, — согласилась Марианна, — просто немножечко грустно, что дядя уехал от нас.

— Но он же скоро приедет, — успокаивала девочек и без того расстроенная Мерседес.

— Конечно, приедет, — помогал ей Руди.

— А чем мы сейчас займемся? — неожиданно спросила Мануэла у Руди, как будто он был здесь главный.

Юноша посмотрел на тетю, потом на солнце и весело рассмеялся. Его лицо озарила улыбка.

— Поедем кататься!


В саду возле дома семейства Салинос Лоренцо подрезал кустарник и деревья. Он не спеша расхаживал по аллее и тихонечко напевал веселую песенку о любви.

Погода была великолепная, сияло солнце в голубизне чистого неба, щебетали непоседливые пичужки…


Детектив Виктор Кастилио работал не покладая рук, но безрезультатно. Хуанхо как сквозь землю провалился.

Он отворил железную калитку и вошел во двор. Первое, что бросилось ему в глаза, так это масштабы поместья семейства Салинос, его основательность и великолепие.

Дом был старой застройки, в несколько этажей, но весьма прочный и крепкий. Здание утопало в пышной зелени.

Виктор окинул опытным взглядом все вокруг и заметил работающего садовника. Детектив не очень-то хотел встречаться с хозяевами богатого дома, не хотел до поры до времени раскрывать свои карты, да и многого у них не узнаешь.

Детектив бесшумно подошел сзади к садовнику.

— Добрый день!

Лоренцо, от неожиданности едва не выронив из рук садовые ножницы, обернулся.

— Добрый, добрый.

Виктор достал из кармана какой-то документ, небрежно помахал им перед лицом садовника и, быстро закрыв, сказал:

— Агент Луно из отдела по борьбе с наркотиками.

— Понятно.

Лоренцо весь как будто съежился и снял очки. Он явно нервничал, но скорее не из-за какого-то проступка, а в силу своего характера.

— А в чем дело?

— Хочу задать вам несколько вопросов.

— Я не наркоман.

Виктор усмехнулся:

— С вами нет проблем.

— Тогда при чем тут я?

— Мы ищем одного человека.

Садовник понимающе захлопал ресницами.

— А… — протянул он.

Виктор достал фотографию и показал Лоренцо.

— Вы его знаете?

— Его?

Лоренцо надел очки и внимательно всмотрелся.

— Да.

— Точно?

— Видел где-то, — неуверенно ответил садовник, — но не помню точно, когда и где именно.

Кастилио был опытным сыщиком и хорошим психологом. Он заметил, что собеседник лжет.

— Это приятель хозяйки дома, — прямо заявил Виктор и засунул фотографию обратно в карман.

Под пристальным взглядом агента садовник потупился и пробормотал:

— Хозяйки сейчас нет.

— Постарайтесь вспомнить, — угрожающе процедил Виктор, — видели ли вы его здесь, в доме?

— Его?

— Да! И когда?

Садовник в волнении снял очки, протер их своей рубахой и, почесав за ухом, промямлил:

— Ах да, этот… я припомнил.

— Что именно?

— Припомнил, припомнил…

Виктора стал раздражать этот жалкий человек.

— Конкретнее.

— Дней восемь назад он был здесь, искал хозяйку, — припоминал садовник, бормоча себе под нос.

— У хозяев был праздник?

— Да.

— И что?

— Он не захотел заходить и попросил позвать хозяйку, — уже смелее рассказывал собеседник.

— И?..

— Она приняла его здесь.

— Потом он ушел?

— Да, ушел, потому что в доме его нет, — уверенно сообщил Лоренцо.

— Хорошо.

— А почему его ищут?

Виктор посмотрел на него презрительно и недоброжелательно:

— Наркотики.

— А… — протянул садовник.

— Да.

Детектив, не попрощавшись, направился аллеей к выходу. По дороге он еще несколько раз бросил взгляд на роскошный дом, что-то прикинул в уме и быстро скрылся из виду.

Лоренцо стоял в нерешительности, соображая, как сообщить хозяевам о неожиданном визите агента Луно и говорить ли вообще об этом. Наконец он принял какое-то решение и, отбросив рабочий инструмент, пошел в дом.


Исабель Герреро выглядела немного уставшей, но весьма довольной. Она не подавала виду, однако ее так и подмывало расхохотаться. Девушка откинула прядь светлых волос и вежливо улыбнулась:

— Благодарю вас, сеньоры.

Кредиторы засуетились.

— До свидания.

— Всего хорошего.

— И вам того же, — ответила Исабель, проводив посетителей до двери. — До свидания.

Когда бизнесмены скрылись за дверью, девушка тяжело вздохнула и прошла в кабинет.

Адвокат Пинтос по долгу службы присутствовал на деловой встрече в офисе мадам Герреро, вернее, теперь уже Исабель Герреро, и видел, как легко молодая, неопытная в юридических и экономических махинациях девушка расправилась с опытными кредиторами. Конечно, тут сыграли не последнюю роль находчивость и обаяние молодой сеньориты, но главной, как показалось адвокату, причиной, которая дала возможность Исабель выиграть этот раунд, была ее помолвка с сеньором Фернандо Салиносом.

Как бы там ни было, Пинтос почувствовал и увидел в лице девушки опасную соперницу. Заметив, что Исабель уединилась в рабочем кабинете, он направился туда.

— Можно?

— Да.

Адвокат Пинтос вошел в кабинет и, как всегда, по привычке промокнул салфеткой потный лоб.

— Позвольте, Исабель, я хочу вас поздравить, — галантно и вкрадчиво произнес он.

— С чем?

Исабель даже не подняла головы, а по-прежнему рассматривала только что подписанные документы.

Исабель была хороша. Густые светлые волосы ниспадали на хрупкие плечи, большие глаза отражали синеву огромного неба, а нежные губы были притягательны и невинны.

— Вы были просто великолепны! — не унимался расплывшийся в улыбке сеньор Пинтос. — Великолепны!

— Почему? — равнодушно спросила девушка.

Адвокат загадочно подмигнул.

— Потому что они теперь в наших руках.

Исабель сделала вид, что не поняла.

— Да?

— Никогда бы не подумал, — продолжал адвокат Пинтос, смахивая пот со лба, — что они предоставят такие выгодные сроки.

Девушка углубилась в разбор бумаг.

— Вы еще новичок в таких делах, — восхищался адвокат, — но уверяю вас, что условия, которых вы добились… Это необыкновенно, я бы даже сказал, фантастично!

— Новичкам всегда везет.

— Новичкам?

— Именно.

Адвокат лукаво усмехнулся.

— Я хотел бы, чтобы вы были моим компаньоном, — неожиданно сделал предложение сеньор Пинтос.

Девушка, казалось, не реагировала на присутствие адвоката, была сдержанна и холодна.

— Не могу забыть, что вы для меня сделали, — неопределенно, но жестко сказала Исабель.