— А что, собирается? — Слова Стива меня странно задели. На мгновение я даже как-то растерялась. Стивен пожал плечами.
— Понятия не имею. Может, и собирается. Есть тут одна девушка, Эмили Хейс. Сестра Питера. Она учит Мелани музыке. Карл с ней встречается время от времени. — Я почувствовала, что он чего-то не договаривает, и решила больше не задавать вопросов.
Когда мы проезжали местный магазин, он снова остановил машину и поинтересовался, не хочу ли я туда заглянуть.
— Правда, он только-только раскручивается, — пояснил он. — Мы продаем все, что делаем, по всей Канаде, и в Штатах тоже, но здесь очень удобное место для магазина. Кто мимо проезжает — обязательно заходит. Отвечает за него в основном Питер, а продавщицами местные домохозяйки подрабатывают. Раньше мама много помогала, а сейчас перестала. Мел любит поработать на подхвате, когда бывает дома.
— А твоя жена работает? — небрежно спросила я и заметила, как он тут же напрягся.
— Ник надоедает обслуживать покупателей. Правда, когда не хватает людей, она помогает. Многие женщины замужем, у них то дети заболеют, то еще что-нибудь случится. Но на постоянную работу она идти боится — считает, что это ограничит ее свободу.
Похоже, Николь Блейк надоедало все и довольно быстро — не удивительно, что ей скучно здесь жить. Я уже почти сочувствовала Стиву. Интересно, зачем она вышла за него замуж, если ей не по нраву его образ жизни. Разве она не понимала, на что идет?
Магазин оказался просторным, и, помимо продукции фруктовой фермы, там продавалось еще много всякой всячины. Целый отдел был отдан под местные вина. Другой был заставлен всякими хозтоварами, включая ведра, щетки и швабры, а также такие необходимые в хозяйстве вещи, как корзинки для кошек и дерматин для дверей. Мы послонялись от прилавка к прилавку, и я купила банку консервированных абрикосов, чтобы отправить домой, маме, хотя и не знала, как они сохранятся.
Остановив машину у дома, Стив спросил, не возражаю ли я, если он не станет заходить со мной в дом.
— Мама скоро приедет, вместе с Мел, а у меня вот-вот Ник вернется.
— Спасибо тебе огромное.
— Не за что, Айрис. Было очень приятно с тобой пообщаться.
Он поехал к себе, а я вошла в дом и поднялась в свою комнату. Я так и не поняла, переодевались ли Блейки к вечеру. Когда я спустилась вниз, в гостиной звонил телефон. Я заколебалась, подойти или нет, затем подумала, почему бы не передать Брон, кто звонил. Сняла трубку и назвала номер Блейков. Последовало недолгое молчание, затем я услышала:
— Могу я поговорить с Айрис Мэдден?
Приглушенно и не очень разборчиво, но я узнала этот голос. Трубка выпала у меня из рук. Он раздался так близко, словно говорили из соседней комнаты, и не из Бристоля, который находился за три тысячи миль отсюда, в Англии. За три тысячи миль оттуда, где я прислонилась к стене, задыхаясь от страха и неожиданности.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Немного успокоившись, я тут же стала проклинать себя за безмозглое поведение. Надо было сдержаться и в не двусмысленных выражениях, с достоинством объяснить Биву, что, пытаясь меня вернуть, он только попусту тратит время. Он не раз меня оскорблял, мне это надоело, и я его оставила навсегда. А я вместо этого ударилась в панику; теперь он знает, что я его боюсь. Наверняка он вычислил, где я. Узнал каким-то образом, что я за границей, и решил, что, скорее всего, я поеду навестить свою канадскую тетушку. В Англии сейчас уже поздний вечер. Наверное, сидит и топит свои горести в бутылке, а по горькому опыту мне было известно, что стоило ему хоть немного выпить, и в нем просыпался садист. Все-таки я мудро поступила, что бросила его, как бы мне от этого ни было сейчас горько. Мне просто не по силам справиться с его проблемами. А вдруг я не ошиблась? Вдруг это его я видела в Нью-Йорке и на дороге у Ниагары? При этой мысли я задрожала от страха.
Из прихожей доносились голоса. Похоже было на то, что там разгорается спор; затем дверь открылась, и в комнату ворвалась молоденькая девушка. Это и есть Мелани, сразу поняла я; она так походила на меня, несмотря на то, что ее светлые волосы были заплетены в толстую косу, а лицо — чуть покруглее моего. Неудивительно, за последнее время я здорово похудела. Глаза у нее были тоже наши, фамильные, и, судя по тому, как она кинулась ко мне с объятиями, она была такой же импульсивной и общительной, как мама и Брон.
— Айрис! Наконец-то мы встретились, вот здорово-то, а! Я чуть не умерла от любопытства, когда мама сказала, что ты приедешь погостить. До чего же мы похожи, ты только посмотри! Вот бы и мне такую стрижку, как у тебя. — И, обернувшись к двери, где стояла Брон: — Мам, правда мы с Айрис здорово похожи? Ну совсем как родные сестры. Мне всегда хотелось, чтобы у меня была сестра. Что толку от братьев? В одежде они не разбираются, в стрижках ничего не понимают, да и вообще… Правда, я брала у Стива свитер поносить, когда он еще жил с нами. А тем, кто не знает, можно говорить, что мы сестры, никто и не догадается, правда, Айрис? Ой, нет, не получится, у тебя же английский акцент. Так жалко. А мне так хотелось, чтобы у меня была сестра!
— Зато у тебя есть невестка, с ней можно советоваться почти как с сестрой, — заметила я, когда она остановилась набрать воздуху в легкие.
— С Николь? Как с сестрой? Ты шутишь, что ли? — Она выразительно закатила глаза. — Вот подожди, поживешь здесь недельку, сама увидишь. Только не говори Стиву. Он до сих пор от нее без ума.
— Мелани! — предупредила Брон. — Не бери в голову, Айрис, вечно она болтает сама не знает что. Хорошо провела день? Отдохнула или все-таки покаталась по округе? Я сказала Айрис, что ей можно брать твою машину, Мел.
— Конечно, пускай берет. Я жутко хочу поскорее сдать экзамены, но вот Карл говорит, мне еще учиться и учиться. А ты здесь уже все посмотрела? А то после чая покатались бы вместе, пока не стемнеет, а? Сядешь рядом, если я поведу? Мама говорит, ты не боишься? У нас есть страховка, так что бери «фиат» когда вздумается.
— Спасибо. Я с удовольствием посижу, пока ты будешь за рулем, но Стивен уже показал мне ферму. Поедем завтра, если хочешь.
— Стив показал? Вот молодец, — улыбнулась Брон. — Мел, пойди-ка переоденься, пока я накрываю на стол. Папа с Карлом скоро придут.
— Пойдем со мной, Айрис, ну пожалуйста. А то мне так много надо у тебя спросить… Про Уэльс, — быстро добавила она, поймав очередной взгляд матери. Я догадалась, что ей велели не приставать ко мне с расспросами про Бива, и вздохнула с облегчением. Мне до сих пор было больно об этом говорить — с кем бы то ни было.
Когда мы поднялись к ней в комнату, Мелани стянула с себя блузку с юбкой и швырнула их на кровать. Я отошла к окну. Эта комната, как и моя, выходила на виноградники, и я увидела, как дядя Реджис и Карл бредут между рядами лозы. Карл приноровился к неспешному шагу старика и то и дело с почтением поворачивался к отцу, чтобы лучше расслышать его слова. Мне бросилась в глаза разница между его терпением и вежливостью и тем, как с пожилыми людьми общался Бив. Бив не считал нужным снисходить до уровня тех, кто, по его мнению, соображал хуже, чем он. Меня частенько задевала его нетерпимость, и не только в тех случаях, когда он язвил в мой адрес. А вот представить, чтобы Карл Блейк обидел кого-то намеренно или даже случайно, у меня просто не получалось. В который раз я отогнала от себя мысли о Биве и спросила Мел, как у нее дела в школе. Она остановилась рядом со мной; теперь на ней были джинсы и желтый свитер.
— Нормально. Мне нравится моя учительница пения. — Она посмотрела на меня краешком глаза. — Ты, наверное, знаешь, мама прочит меня в певицы? Рассказывает об этом всем подряд, направо и налево. Даже надоело.
— А ты не хочешь быть певицей?
Она пожала худыми плечиками.
— Не знаю. Я еще не решила. Брон только об этом и думает, но кроме всей этой классической чепухи ничего в музыке не признает. А мне больше современные мюзиклы по душе. Вот если бы там петь! Представляешь, спеть в опере Эндрю Ллойд Уэббера! — Ее карие глаза загорелись восторгом.
— Может, как-нибудь и споешь, если настоишь на своем.
— Да, наверное. — Она вздохнула. — Мама считает, что мюзиклы — это мишура. Все-таки она немного повернутая на этой классике. — Она взглянула на меня, чтобы посмотреть, как я восприму ее слова. Я не раз думала то же самое о собственной матери, поэтому промолчала.
— А что говорит твоя учительница пения?
— Эмили считает, у меня все получится. Она говорит, это мне решать, что петь. — Еще один пытливый взгляд. — Ее брат, Питер, здесь работает. Управляющим, вместе с Карлом. Ты его видела?
— Стив нас познакомил.
— А вот и папа с Карлом. — Мелани отпрянула от окна. — Пора идти вниз. — Она с вызовом посмотрела на меня через плечо. — Все равно я летом все это брошу, наверное, — вот закончу школу, да и замуж выйду. — Она стремглав выскочила из комнаты, а я, задумавшись, спустилась по лестнице следом.
Однако Мел была не из тех, кто дает погрустить или покопаться в себе. Наутро я поехала с ней на «фиате» и втайне с радостью обнаружила, что водит она очень даже неплохо. Правда, ей еще нужно было потренироваться разворачиваться на скорости, сдавать машину задним ходом и трогаться с места в гору. Где-то в миле от фермы мы и отрабатывали эти приемы возле одного из магазинов. Когда мы решили передохнуть, она так забросала меня наводящими вопросами на тему наших с Бивом отношений, что я уже начала подумывать, не рассказать ли ей все как было, чтобы отвязаться. Однако обижаться на нее мне и в голову не приходило. Стремительная, как ртуть, она в то же время вела себя очень тепло и дружелюбно.
— Айрис, ты умеешь хранить тайну.
— Думаю, да.
Она скорбно сказала:
"Грохочущие воды Ниагары" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грохочущие воды Ниагары". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грохочущие воды Ниагары" друзьям в соцсетях.