Господи боже, они ее убили!
Как заправский спринтер. Чейз проскочил последний пролет лестницы и, промчавшись по коридору, распахнул дверь в детскую, стараясь не представлять себе картину с ее растерзанным телом, лежащим на полу.
В сцене, которая предстала перед ним, не было ничего ужасного.
— Заряжай орудие!
Они не обратили ни малейшего внимания на его появление Чейз воспользовался моментом, чтобы оглядеться.
Эта комната когда-то была детской. Он не был уверен, что понимает, во что она превратилась после очередных похорон Миллисент сегодня, ранним утром.
Кровати девочек были придвинуты друг к другу, между ними оставался промежуток не более фута шириной. Снятые с окон шторы были закреплены на кроватных столбах.
Дейзи стояла посередине одной кровати и смотрела в подзорную трубу, свернутую из листа бумаги, а Розамунда размахивала какой-то штукой с крестообразной перекладиной, весьма походившей на абордажную саблю.
На второй кровати сидела Миллисент в бумажной бескозырке и улыбалась.
Розамунда рубанула воздух штуковиной, похожей на саблю.
— Огонь!
За спинами у девчонок мисс Маунтбаттен разразилась целой серией каких-то фантастических звуков. Сначала ухнула, изображая пушечный залп, потом заверещала глиссандо, имитируя полет ядра, вслед за которым в ее исполнении последовал грохот удара при падении снаряда. Все это время кровати ходили ходуном — тоже результат стараний гувернантки.
Ликуя, девочки оглушительно завопили.
— Прямое попадание в борт, — объявила мисс Маунтбаттен. — Разворачивайте корабль и готовьте мостки.
Розамунда дернула шнур на шторе, и белый «парус» развернулся над кроватями. Тем временем Дейзи добралась до борта, который соорудили из коробок, связав их веревками.
— Готова подняться на борт!
Перебравшись на другую кровать, она приставила саблю к горлу Миллисент.
— Сдать наворованное!
Чейзу этого хватило.
— Хм… — откашлялся он.
Все трое замерли. Четверо, если посчитать Миллисент. В комнате повисла тишина.
— Что здесь происходит? — раздраженно осведомился Чейз.
Первой заговорила Дейзи.
— Миллисент получила ранение. — Девочка резанула «лезвием» по горлу куклы. — Подайте платок, пожалуйста. У нее обильное кровотечение.
Проигнорировав угрозу смерти Миллисент, опекун широким шагом пересек комнату, чтобы поговорить с гувернанткой.
— Я все могу объяснить, — начала Алекс.
— Да уж, пожалуйста.
— Мы с девочками… Э… Мы придумали игру, понимаете?
— Вас наняли не для того, чтобы играть с ними в игры.
— Но это учебная игра.
— Обучаете, как пользоваться холодным оружием?
Алекс закусила нижнюю губу.
— Отчасти.
Глаза Александры метнулись к классной доске. Чейз проследил за ее взглядом.
— «Пиратство»? — прочел он в ужасе. — Вы учите их пиратствовать?
— Это не то, что вы думаете. Я…
Взяв гувернантку за локоть. Чейз повел ее в дальний конец комнаты, чтобы там как следует отчитать.
— Подразумевалось, что вы будете учить их тому, как себя ведут воспитанные юные леди.
— Они не готовы стать юными леди. Они еще девочки. Им нужно играть, а они не помнят, как это делается.
— Им нужно учить уроки. Учиться письму, арифметике, вышивать всякие цветочки и мрачные фразы из Библии.
— Они как раз учатся. — Алекс указала ему на карту мира на стене, на которой цепочка булавок тянулась от Англии до Вест-Индии. — Мы проложили курс до Тортуги — острова на Карибах. Это география. — От карты она перешла к доске и ткнула пальцем в столбец цифр. — Потом подсчитали длину пути, сколько дней уйдет на переход. Какой запас провианта потребуется иметь на борту. Это арифметика. Я даже понемногу начала учить их французскому.
Чейз вслух прочел то, что было написано на доске:
— Donnez-nous le butin, ou nous vous ferons jeter par-dessus bord. И что это означает?
Она ответила уклончиво:
— Отдай добычу, не то пойдешь по доске.
— Миллисент умерла, — объявила Дейзи. — Ее надо похоронить в море.
Чейз потер виски.
— Так! Эти игрища следует прекратить. Немедленно!
— Если я гувернантка, мне должно быть позволено использовать свои методы.
— Я ваш наниматель. Будете делать, что я скажу.
— А если нет? Наймете еще одну кандидатку из очереди на это место? — Алекс раздраженно взмахнула рукой. — Я добилась успеха там, где другие потерпели поражение. Сколько их было до меня у вас?
— Пятнадцать, — отрезал он. — И я всегда смогу найти шестнадцатую. В Лондоне полно женщин, которые спят и видят, лишь бы исполнять мои желания.
— Не сомневаюсь. Я не из таких!
Они оказались в тупиковой ситуации. Стояли опасно близко друг к другу. Возможно, он не хотел отступать. Возможно, не хотел, чтобы она отошла в сторону. Возможно, ему хотелось, чтобы она придвинулась еще ближе.
Он так и не успел решить, чего же ему хочется. Вокруг его грудной клетки вдруг захлестнулась веревка. Алекс испуганно вскрикнула.
Уже через секунду они стояли очень близко друг к другу. Неприлично близко! Грудь прижималась к груди. Если бы не несколько слоев материи на нем и на не… такую степень близости назвали бы «кожей коснуться кожи».
Совершенно сбитый с толку, Чейз попытался сделать спасительный шаг назад — безуспешно.
— Какого дьявола?
Его проклятые воспитанницы рухнули от смеха на кровать.
Чейз оглядел себя. Их привязали друг к другу длинной веревкой. Связали и навертели узел. Все понятно. Пока он тонул в пылающем взгляде мисс Маунтбаттен, девчонки сумели накинуть на них петлю из веревки, а потом туго затянули.
— О боже!
— Вы, маленькие… — Чейз дернулся, пытаясь изогнуться и схватить хотя бы одну из них. Ему удалось лишь, как журавлю, вытянуть шею. — Подойдите сюда сейчас же!
— Дейзи, как ты думаешь, на кухне еще есть кекс?
— Я слышала, там и джем остался.
Взявшись за руки, мерзавки направились к двери
— Только посмейте! — Он рванулся в их сторону и потащил Александру за собой. — Вернитесь, или я…
Что? Запрет их в детской? Отправит в постель без чая? Чейз перебрал все известные ему наказания и не нашел ни одного действенного. Его источник угроз иссяк.
— Розамунда! — взревел он.
— О, я теперь отзываюсь только на имя Сэм!
— Сэм? Откуда ты его взяла?
— Сочинила, вычленила из своего имени. Ро-зам-ун-да… «Зам» я переделала в «Сэм», так мне больше нравится.
— Ты не можешь называться Сэмом. Это абсурд!
— Никакой не абсурд. Спросите мисс Маунтбаттен. Подруги зовут ее Алекс. Я хочу, чтобы меня звали Сэм. — Девочка кивнула Дейзи. — Пойдем, разграбим кухню. Может, и заварной крем там найдется.
Они исчезли. Дверь за ними захлопнулась.
Глава 12
Чейз напряг все мышцы, чтобы хоть как-то ослабить путы. Эта попытка привела к тому, что веревка стала давить еще сильнее.
Ко всем его затруднениям, связанным с извивами и изгибами, добавилась еще одна проблема — восставшее естество.
«Хладнокровие!» — сказал он себе.
У него уже был опыт борьбы с собственным возбуждением не ко времени. Он сумеет отвлечь себя.
«Крикет! Думай о крикете. Все это советуют, разве не так?»
К сожалению. Чейз мало что знал о крикете. Его знания начинались и заканчивались на тяжелых шарах и негнущихся палках — абсолютно неуместных в сложившейся ситуации.
— Как, дьявол их побери, им удалось сделать это? — спросил он.
— Морские узлы были темой наших уроков по пиратству.
Чейз закатил глаза.
— Ну конечно!
— Они входят необходимой дисциплиной в курс по судовождению, — сказала Алекс так, словно это извиняло все произошедшее. — Я сию минуту освобожу нас. Девочки пока научились вязать только самые простые узлы и допустили ошибку, оставив мне свободной одну руку. — Этой рукой она ощупала веревку, которая крепила их друг к другу. — А где же узел?
— У меня на пояснице, к сожалению.
Алекс завела ему руку за спину, насколько это было возможно. Теперь они стояли, словно обнявшись.
— Еще совсем чуть-чуть. Ага! — Ее пальцы заработали над узлом, который прижимался к его спине. — Простой рифовый узел. Сейчас я его быстренько распущу, если смогу… вытянуться как следует.
Она поерзала по его телу вверх-вниз, пытаясь крепче взяться за узел. Если у него еще оставалась надежда на то, что удастся справиться с неожиданно охватившим его возбуждением, то теперь эта надежда испарилась.
Никакой крикет не смог бы отвлечь его, разве только удар битой по голове.
Алекс почувствовала это.
Нечто толстенное и твердое, похожее на горный хребет, росло и пульсировало, упираясь ей в живот. Пальцы, занимавшиеся узлом, застыли на веревке.
Она была ошеломлена, вдыхая мужской запах, ощущая исходивший от него жар, испытывая давление нависавшей над ней широкой мускулистой груди. Но это что такое? Грубое и недвусмысленное доказательство того, что он тоже что-то чувствует?
У нее закружилась голова.
Слава богу, он высокого роста: по крайней мере, она сейчас, красная от смущения, упирается глазами в его жилет, а не смотрит ему в лицо.
«Не обращай внимания, — сказала себе Алекс. — Думай о движении небесных тел».
Но трудно было не обращать внимания на то, что у него распухало в паху. Эта штука вклинивалась между ними и своими размерами серьезно мешала Александре
распутать узел. Ей потребуется бог знает сколько времени, чтобы сделать это одной рукой.
— Может нам стоит поговорить?
— Да, — тут же согласилась она. — Давайте побеседуем.
"Гувернантка для герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гувернантка для герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гувернантка для герцога" друзьям в соцсетях.