Розамунда и Дейзи всего лишь девочки, в конце-то концов. Сироты, которых передавали от одного опекуна к другому. Если они встречают очередную гувернантку с недоверием, так это совершенно нормально. Алекс сама была сиротой. Она их понимала. Ей потребуется время, чтобы добиться доверия своих воспитанниц.
— У нас сегодня не будет уроков, — объявила Александра.
— Не будет уроков? — Вскинув брови, Розамунда посмотрела на нее из-за книги. — И что мы будем делать целый день?
— Ну, я, например, намерена осмотреть классную комнату, потом, может, написать пару писем и почитать книгу. А как вы проведете день — решать вам.
— Значит, вы собираетесь обманывать нашего опекуна, который платит вам, и будете позволять делать все, что нам заблагорассудится? — спросила Розамунда. — Мне это нравится.
— Но у нас для уроков впереди целое лето. Разумеется, если вы хотите начать заниматься прямо сегодня…
Розамунда снова уткнулась в книгу.
Алекс вздохнула с облегчением. По правде говоря, у нее не было ни единой мысли о том, с чего начать. Превратиться в гувернантку вчера вечером не казалось чем-то немыслимо трудным — она получила хорошее образование, в конце концов, — но сейчас, стоя посреди детской, Алекс ощущала себя заблудившейся в лесу.
Девочки занялись своими делами, а она решила оглядеться. В смежной комнате была устроена учебная аудитория. Ее отделали с такой же тщательностью, как и детскую. Здесь стояли два детских письменных стола, стол для взрослого с необъятной столешницей, а на стене висела огромная, как простыня, аспидная доска. На доске кто-то мелом аккуратно вывел: «Письмо». «Счет». «География». «Правила поведения». «Рукоделие».
Алекс подошла к карте мира, висевшей на стене. Континенты на карте были утыканы булавками явно в случайном порядке. Мальта, Финляндия, Тимбукту, какой-то островок в Индийском океане, пустыня Сахара.
У ее локтя возникла Дейзи.
— Сюда нас пообещал отправить в школу-интернат мистер Рейно.
Алекс рассмотрела варианты.
— На вашем месте я, не задумываясь, выбрала бы Мальту. Там очень красиво.
— Вы были на Мальте?
— Я побывала во многих местах. Мой отец был капитаном корабля. — Алекс по-новому воткнула булавки, отметив самые известные порты. — Вот это Макао, а это Лима, тут Лиссабон, а тут Бомбей. Я родилась недалеко вот от этого места. — Она воткнула последнюю булавку.
— Как оно называется?
— Прочтите сами.
Дейзи кинула на нее короткий испуганный взгляд и шепотом сказала:
— Я не умею.
— Ма-ни-ла, — прочитала ей по слогам Алекс. — Крупный порт на Филиппинских островах.
Семь лет, а девочка не умеет читать?.. Бедняжка!
— Скажите, Дейзи, достаточно ли здесь у нас карандашей и кусочков мела? Не поможете ли мне пересчитать их?
— Я…
— Дейзи! — резко прервала их Розамунда. — По-моему, Миллисент кашляет.
Когда сестра вернулась в детскую, чтобы позаботиться о больной, Розамунда одарила Алекс долгим красноречивым взглядом: «Держись подальше от моей сестры».
Алекс слегка оробела. Брошенный ей вызов пугал. У нее не было учительского опыта, младшая из ее подопечных еще не умела читать, а со стороны нанимателя никакой помощи не предвиделось.
Тем не менее было очевидно, что самая грозная помеха во всей этой коллизии будет исходить от недоверчивой, с железной волей девчонки десяти лет от роду.
Что ж, сражение началось!
Если Александра не хочет выйти из этого дома без единого пенни, ей придется одержать победу в этой войне.
Глава 6
В тот вечер Чейз стоял в дверях спальни новой гувернантки и изо всех сил боролся с одолевавшим его соблазном.
Он остановился у ее комнаты по причине самого невинного свойства. Ему захотелось убедиться, что мисс Маунтбаттен уже освоилась в своем новом жилище и у нее нет к нему претензий. Однако на самом деле Чейз сейчас наслаждался видом ее аккуратных круглых ягодиц. Это совсем не означало, что он пожирал ее глазами. Он ведь не какой-нибудь старикашка извращенец, который через специально проделанную дырочку подглядывает, как женщина раздевается в своей спальне.
Дверь в ее комнату была открыта, девушка стояла к нему спиной и не догадывалась о его присутствии, вероятно, потому, что склонилась над этим треклятым телескопом и позволила разглядывать свои восхитительные ягодицы, напоминавшие формой персики, более округлые, чем он мог себе представить, учитывая хрупкость ее фигурки.
Инстинктивно растопырив пальцы, он мысленно приложил ладони к этим прелестным ягодицам, чтобы оценить их размер и упругость.
Чейз, ты жалкий мерзавец!
Встряхнув руки, он громко откашлялся.
— Мисс Маунтбаттен…
Вздрогнув, она резко выпрямилась и повернулась к нему.
— Мистер Рейно?
— Скажите, вам нравится то, что вы видите?
— А что я вижу?
Ее взгляд обежал его с ног до головы. Одетый в вечерний костюм, Чейз мог только предполагать, что он сейчас представляет собой полную противоположность тому, каким предстал перед ней в первый раз. Он только что принял ванну, побрился и прошел через все мучения, полностью застегнув манжеты.
Александра растерялась.
— Я… э… Как бы это сказать?..
— Комната, — подсказал Чейз. — Она вам нравится?
— Ах это… — протянула девушка с явным облегчением. — Да. Благодарю вас. Даже не думала, что она окажется такой просторной.
— Обычно миссис Грили размещает гувернанток в комнате рядом с детской, но я сказал ей, что вам требуется комната с самым большим окном и чтобы ничто не загораживало вид неба. Я пришлю вам служанку, которая поможет распаковать вещи.
— Я уже распаковала вещи, — застенчиво ответила девушка. — Со мной был всего один сундук.
— Ну конечно. — Чейз переступил порог комнаты, а потом подошел к окну, чтобы посмотреть, как установлен телескоп. — Тут есть место для небольшого балкончика. Распоряжусь на этой неделе установить платформу и огородить ее перилами.
— Очень щедро с вашей стороны.
— Пустяки! Эгоизм в чистейшем виде. Если вы будете довольны своими условиями жизни, вам наверняка не захочется бросить это место. — Чейз наклонился и заглянул в окуляр. — Зачем он вам потребовался? Мне страшно любопытно, ничего не могу с собой поделать.
— Ведь наш договор закончится. В конце лета мне потребуется новая работа.
— Должен ли я понять это так, что вы вернетесь к настройке часов?
Она покачала головой.
— Я планирую начать новое дело. Вместо того чтобы продавать свое время, я собираюсь продавать кометы.
— Продавать кометы? — Чейз коротко рассмеялся. — О, я должен это услышать! Умоляю, расскажите, как вы собираетесь их отлавливать?
— Аристократы просто сходят с ума по кометам, но у большинства нет времени или интереса, чтобы заниматься каждодневной работой, связанной с наблюдением за кометами. Я стану наблюдать за небом и наносить на карту результаты наблюдений. Найду спонсора, который станет платить за мои усилия.
— То есть вы отыщете комету, а этот самый спонсор объявит, что открыл ее он? Это выглядит в высшей степени несправедливо.
— Меня не интересует слава. Женщина в моей ситуации должна быть практичной.
— Значит, вы собираетесь сделать астрономию своим бизнесом? Невероятно!
Алекс улыбнулась.
— Это лишь звучит захватывающе. На самом деле мне предстоит довольно скучная работа: часами разглядывать какое-нибудь темное пятно, чтобы увидеть нечто неясное, окруженное дымкой.
— Неясное? Исключительно научный термин. Именно неясное.
— Могу показать, как это делается, если хотите.
Она подошла вплотную к нему, потом, настраивая телескоп, наклонилась, предоставив ему возможность — как будто он мог отказаться — заглянуть за вырез своего платья. Чейз, конечно, отвел глаза — правда, не в первый момент. Это секундное созерцание двух божественно совершенных полусфер нежной женской плоти должно было продлиться намного дольше.
Чтобы отвлечься, он обвел взглядом комнату.
Что, это все, чем она владеет? Комната оставалась пустой. Правда, на столике для умывальных принадлежностей появился туалетный набор, надо сказать, весьма скромный. На угловой тумбочке разместились книги и письменные принадлежности. Несколько платьев висели на плечиках.
На стене над столом были пришпилены вырезки из газет и журналов, карта созвездий, открытка, выпущенная в память о появлении кометы Галлея, и еще какие-то небольшие заметки, которые он не смог разглядеть на таком расстоянии. Прочитал лишь заголовок одной из них — «Коттедж в аренду».
— Вот оно. Взгляните, если хотите. — Алекс сделала знак, чтобы Чейз заглянул в окуляр.
Он неуклюже наклонился и, зажмурив один глаз, уставился другим в бронзовую трубу. В качестве награды ему досталось туманное видение абсолютно ничем не примечательной световой точки.
— По-моему, я настоящий астроном. Могу заявить с полной уверенностью, — скосил он на нее взгляд, — что увидел неясное небесное тело, окруженное дымкой. Уверен, что Королевское астрономическое общество должно немедленно вручить мне медаль.
— Это не комета. Большинство небесных тел, окруженных дымкой, кометами не являются. Прежде чем объявить о своем открытии, вам придется исключить другие возможности. К счастью, астрономы до нас уже проделали большую часть этой работы. Существует книга, изданная одним французом, Шарлем Мессье. Он свел в каталог огромное количество небесных тел, которые не являются кометами, чтобы охотники за кометами просто не тратили на них время.
Александра принесла со стола стопку сшитых листов и дала ему посмотреть.
— Вы сказали — книга. Но это совсем даже не книга.
"Гувернантка для герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гувернантка для герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гувернантка для герцога" друзьям в соцсетях.