Прибыв в Ассизи, они поставили машину на стоянку и неспешно двинулись к дому Лилианы. Несмотря на то, что на перекрестке Алессио нужно было свернуть в противоположную сторону, он, незаметно даже для самого себя, повернул вместе с Лилианой.

– Зайдешь? – предложила Лилиана. – Или спешишь? – тут же добавила она виновато.

Мгновение Алессио колебался, но потом лучезарно улыбнулся.

– Ненадолго. Буду рад увидеть Элио и Сильвестро.

В тот момент, когда Лилиана вставила ключ в замок, на соседнем крыльце появилась женщина – пожилая синьора в летнем сарафане, шлепанцах и с сумкой, висящей на согнутой руке.

– А, Лили, ciao! Buongiorno, signor! – поприветствовала она Алессио. Потом снова посмотрела на Лилиану. – Твои мужчины еще с утра куда-то отправились, я не видела, чтобы они возвращались.

Лилиана повернула ключ и побледнела. Она застыла, а в глазах появилась паника.

– Что такое? – встревожился Алессио.

– Их нет дома… – прошептала Лилиана.

– Мадонна, ну и что?! Синьора ведь сказала, что они вышли погулять, – непонимающе воззрился на нее Алессио.

– Да, синьор, но они ушли довольно давно! С утра еще! – поведала соседка.

– Я ведь не разрешаю папе ходить куда-либо одному, – дрожащим голосом сказала Лилиана. – Приступы боли могут накрыть его внезапно! Раз их нет, значит…

– Значит, что, Лили?! – Алессио схватил ее за плечи и слегка встряхнул, чтобы привести в себя. Он считал, что она не по делу так разнервничалась.

– Вдруг что-то случилось, и у него пропала память… – в страхе прошептала она.

– Или он заблудился… – подлила масла в огонь соседка.

– Мамма мия, какие вы пессимистки! – всплеснул руками Алессио, потом порывисто повернул ключ, отворил дверь и втолкнул Лилиану внутрь.

– Я сама думала звонить в полицию. – Сердобольная старушка уже стояла на их крыльце. – Их очень долго нет. Наверняка, что-то случилось!

– Синьора, пожалуйста! – развернулся к ней Алессио и гневно сверкнул глазами. – Не надо паниковать! Дедушка с внуком отправились погулять! Что в этом страшного?! – воскликнул он, выразительно глядя на соседку.

– Вы просто понятия не имеете, в каком состоянии пребывает дедушка! – убежденно заявила синьора. – Он почти не ходит, его постоянно скручивает радикулит, да так сильно, что он стонет на всю улицу! И тут же теряет память. Представьте, что произойдет, если в это время они будут идти с маленьким мальчиком вдоль дороги! – Она многозначительно подняла вверх указательный палец.

– E basta, signora! – не выдержал Алессио. – Я знаю о болезни Сильвестро больше, чем вы! – отрезал он, пресекая попытки соседки возразить. – Все не так красочно, как вы рассказываете. К вашему сведению, я медик. И прежде, чем на пустом месте разводить панику мирового масштаба, подумайте о той, которая недавно перенесла операцию на сердце, – понизил он голос. – Не волнуйтесь, мы найдем их, – добавил он сурово, намекая на то, чтобы синьора шла по своим делам.

Та, открыв рот, смотрела на Алессио не то как на Бога, не то как на совершенно невоспитанного мужчину. Потом, так и не решив, как к нему относиться, перевела вопросительный взгляд на бледную Лилиану, опустившуюся на диван.

– Это хирург, который спас меня, Розанна. Не волнуйся, – ответила та на немой вопрос соседки.

Синьора поджала губы, разглядывая Алессио.

– Я лучше пойду, – пробормотала она и попятилась с крыльца.

Алессио облегченно выдохнул, захлопнул дверь за ее спиной и, подойдя к Лилиане, сел на корточки.

– Лили, прекрати паниковать! Давай позвоним Сильвестро, – внес он рациональное предложение и, достав мобильник, набрал номер. Телефон пронзительно зазвонил. Он лежал на обеденном столе.

Лилиана обессиленно откинулась на спинку дивана.

– Лили, пожалуйста, успокойся! – требовательно сказал Алессио. – Тебе нельзя нервничать! Я уверен, что они до сих пор гуляют, и ничего не случилось! А соседка у тебя – чудовище! – добавил он серьезно.

– Она мне очень помогает по дому… – не согласилась Лилиана.

– Физически если только. А с психологической точки зрения, она страшная женщина. Развела панику из ничего, даже я испугался, – недовольно произнес Алессио.

– Папа ведь плохо ходит. Куда они могли пойти так надолго?! – Лилиана взглянула на часы. – По словам Розанны, их нет дома уже часов пять!

– Не удивлюсь, если твоя Розанна руководствуется какими-нибудь своими часами. Или, для сгущения красок, отняла пару часов от реального времени, – пробурчал Алессио, сердито нахмурив лоб. – Ты говорила, что в последнее время твой отец ходил по дому без трости, – напомнил Алессио.

– И сразу почувствовал в себе силы обойти весь город? – слабо усмехнулась Лилиана.

– Уверен, что Сильвестро вполне мог воспользоваться предоставленной свободой, – иронично сказал Алессио. – Ты ведь сообщала, что задержишься?

– Да… Я не должна была ходить развлекаться.

– Твое чувство вины необоснованно! – строго произнес Алессио и принялся звонить в больницу Ассизи: чтобы удостовериться, что пациентов с таким именем не поступало. Алессио облегченно выдохнул. – Вот видишь. Говорю тебе, что они все еще гуляют.

– Это еще хуже! Элио мог выбежать на дорогу, а папа даже не успеет его схватить! – Паника звенела в голосе Лилианы. – Или, как сказала Розанна…

– То, что сказала Розанна, я даже обдумывать не собираюсь, – прервал ее Алессио. – Она типичная паникерша. Но если ты хочешь, я сообщу в полицию.

– Спасибо…

– Ты уверена, что стоит поднимать на ноги весь город? Может, лучше пойдем и сами поищем их? Куда они могли пойти?

– Не имею представления. Когда я жила с отцом, он ходил только на работу. У него не было здесь любимого бара и друзей по интересам. Приобрел ли он их в последние годы, я не знаю.

– А в церковь? Скоро время вечерней мессы!

– Мой отец редко ходил к мессе… Хотя он очень верующий.

Алессио тяжело вздохнул. Поднимать на ноги полицию пока было глупо. Но тревога Лилианы передалась и ему, хотя в глубине души он был уверен, что дед и внук сейчас сидят где-нибудь в баре. Он так и представил эту картину: Сильвестро попивает коктейль, а Элио ест мороженое, слушая рассказы дедушки об истории родного Ассизи.

С другой стороны, Сильвестро имел серьезные проблемы со здоровьем. Его в самом деле мог накрыть приступ боли, а за ним – и потеря памяти. А Элио совсем не ориентировался в этом городе. Про опасность, которую сулила дорога, Алессио даже думать не хотел. Он готов был сам броситься на поиски Сильвестро и Элио, но как оставить одну Лилиану? Не с соседкой же ее оставлять!

Алессио набрал номер полиции и коротко объяснил ситуацию.

Глава 23


Целый час Лилиана места себе не находила. Алессио пытался отвлечь ее разговорами, вопросами, но она все равно оставалась напряженной и крайне встревоженной. Алессио же беспокоился, что такая нервотрепка нанесет вред ее здоровью, и Лилиану придется снова отправлять в больницу. К тому же, он в самом деле считал, что она совершенно напрасно так перепугалась.

Наконец он не выдержал: сел рядом с Лилианой, обнял ее за плечи и притянул к себе. Она доверчиво прижалась к его груди и даже всплакнула, не в силах совладать с эмоциями. Алессио принялся поглаживать ее по голове, стараясь успокоить. Рука его постепенно спустилась к шее, и он почувствовал, как напряжен каждый ее мускул. Незаметно, ненавязчиво он принялся подушечками пальцев массировать ей шею, то поднимаясь к затылку, то опускаясь ниже по позвоночнику. Он много раз таким же способом расслаблял Даниэлу, когда она после тяжелых случаев в родильном зале сидела в трансе, прильнув к его груди. Частенько она в итоге даже засыпала в его объятиях.

Вот и Лилиана в тот момент тоже застыла, отдаваясь его уверенным ласковым рукам. По началу надавливания, по-видимому, причиняли ей дискомфорт или даже вызывали болевые ощущения, потому что она время от времени непроизвольно вздрагивала. Но умелый массаж сделал свое дело, и совсем скоро мышцы ее расслабились и не реагировали на куда более сильные нажатия. Алессио показалось, что в итоге Лилиана даже забылась поверхностным сном. Тишину гостиной нарушало только тиканье настенных часов да их смешавшееся дыхание.

Пронзительная трель мобильника заставила обоих подпрыгнуть на диване. Глаза Лилианы испуганно распахнулись. Алессио посмотрел на экран, и сердце его остановилось: номер был незнаком. Видимо, звонили из полиции.

– Pronto? – ответил он, вставая.

– Алессио Скалько? – послышался в трубке хрипловатый мужской голос на фоне порыва ветра.

– Да, – не дыша произнес Алессио.

– Маурицио Дзаккарди, полиция Ассизи. Дедушка и внук найдены. Базилика Санта-Кьяра. В данный момент они находятся внутри, слушают мессу, – сообщил мужчина, и Алессио почувствовал, что тот улыбается.

– Grazie infinite… – поблагодарил Алессио, шумно выдыхая, и тоже широко улыбнулся. – Мы сейчас подойдем, – добавил он. Потом ощутил, как вспотела ладонь, судорожно сжимающая мобильник. Отключив связь, он посмотрел на Лилиану и крепко обнял за плечи, предполагая, что от облегчения она могла бы даже лишиться чувств. – Все в порядке. Они слушают мессу в базилике Санта-Кьяра.

Лилиана в самом деле обмякла в его руках, но сознание не потеряла. Только слабо обняла его в ответ и произнесла дрожащим голосом:

– Grazie al cielo

– Ты себя хорошо чувствуешь?

– Да… – выдохнула Лилиана. – Дай мне пару мгновений отдышаться.

– Сядь, я измерю давление. Надеюсь, у тебя есть тонометр?

– Есть. Но не беспокойся, я в порядке. Нам надо торопиться.

– Лили, не пререкайся со мной, – с мягкой строгостью сказал Алессио, настойчиво усаживая ее на стул. – Торопиться нам незачем. Пусть они слушают мессу в свое удовольствие. Где тонометр?