— Хорошо. Я бы сказал из того небольшого опыта, который у меня есть с твоей сестрой…
Я начала возражать, когда его палец коснулся моих губ.
— …ее близость сэкономит время на поездках по стране.
Я хихикнула.
— Она не так уж и требовательна. Ее мать…
Нокс покачал головой.
— О, пожалуйста. Я не хочу больше ничего знать об этой женщине. Она… как бы это сказать? — Его губы изогнулись в кривой ухмылке. — Интересная.
— Да, Тина Мур, интересная.
Он снова поцеловал меня.
— Я бы с удовольствием показал тебе, как именно следует обращаться с принцессой и проводить весь день в этой постели, или у стены, или на диване… — он поцеловал меня в лоб. — Но вы, мисс Коллинз, серьезно нарушаете мою трудовую этику, и если это наша новая реальность, что я каждое утро просыпаюсь рядом с вашим великолепным телом, у нас обоих есть дела и места, где мы должны быть. — Он подмигнул. — Зная, что сегодня вечером ты снова будешь в моих объятиях, мне гораздо легче оставить тебя сейчас.
Нокс откатился в сторону, оставив меня охваченной внезапным отсутствием связи. Он встал, его боксеры плотно обтягивали и подчеркивали все правильные части тела, а затем, как будто эта мысль только что пришла ему в голову, сказал:
— Делорис купила тебе несколько нарядов. Надень что-нибудь приятное и запланируй встретиться со мной за обедом. У меня встреча. Пришло время стать моей спутницей.
Откинувшись на спинку кровати, я натянула простыни на грудь.
— Что это значит?
— Это значит, что у меня сегодня ланч с сенатором Кэрроллом. Его жена, Ширли, часто сопровождает его. Сегодня со мной будет моя новая девушка.
Мне понравилось, как это прозвучало.
— Твоя кто? — спросила я, моя улыбка стала шире, а брови поползли вверх.
Он обрел свой ледяной тон, но блеск в его глазах дал мне понять, что он дразнил.
— Моя… что бы я там ни сказал.
— Да, мистер Деметрий.
Нокс покачал головой.
— Я должен отшлепать тебя за это.
— Боюсь, что из-за этого мы оба опоздаем к назначенным обязанностям.
Улыбаясь, он повернулся и пошел в ванную. Его мускулистая задница, скрытая под тонким слоем материала, мощные бедра и узкая талия полностью завладели моим вниманием, пока он не скрылся за дверью.
Как только я потянулась за телефоном, Нокс выглянул из ванной. От его угрожающей ухмылки у меня перехватило дыхание, сердце екнуло, а температура в комнате повысилась.
Своим бархатным тоном он сказал:
— Душ со мной или телефон с ним? Решение за тобой, Чарли́. Выбирай с умом. Что это будет?
Даже сейчас, когда я ехала на север в сторону Пало-Альто, полностью одетая в голубое платье с высокой талией, белым льняным лифом и такими же голубыми туфлями, с длинными волосами, уложенными в Александрийском стиле, и простыми элегантными жемчужными украшениями, я знала, что приняла правильное решение. Даже Брайс Спенсер не мог расстроить меня после того, как начался мой день.
Что бы там ни говорил Брайс, я не могла поверить, что человек, который поклонялся мне, расточая моему разуму признания, а моему телу магические взрывы, мог или причинил боль своей жене.
К счастью, в сообщениях Брайс не повторил своих обвинений. У меня было ощущение, что мой телефон прослушивается. Я никогда не видела, чтобы Нокс смотрел на него, но даже если он этого не делал, я верила, что Делорис способна на это. В конце концов, Нокс сказал, что узнал о моем отъезде в Калифорнию по телефону.
— Мисс Коллинз?
Голос Айзека заставил меня перевести взгляд с проплывающего мимо пейзажа на него.
— Алекс, — поправила я.
— Алекс, поворот к вашей квартире приближается. Вы уверены, что не хотите остановиться там перед больницей?
— Уверена. Я хочу попасть к Челси. Мы можем зайти в квартиру позже.
— Да, мэм.
— Мистер Деметрий сказал вам, в котором часу он хочет встретиться со мной за ланчем?
— Да, мы должны выехать из Пало-Альто не позже одиннадцати. Трафик непредсказуем.
— Тогда, определенно, я не хочу тратить время на квартиру сейчас.
Войдя в больницу вместе с Айзеком, я увидела Тину Мур, сидящую в большом кресле в вестибюле. Я направилась прямиком к ней.
— Почему вы не с Челси? Они проводят обследование?
— Нет, — ответила она, потягивая кофе из большого бумажного стаканчика.
Я выпрямилась, понимая, почему Нокс не любит повторяться.
— Тогда… — подсказала я.
Она встала.
— Я думала, ты знаешь. Она сказала, что твоя подруга.
— Кто сказал?
— Женщина, которая разговаривает с Челси. Она попросила уединения.
Я покачала головой.
— Это кто-то из нашего жилого комплекса или подруга с занятий?
Тина пожала плечами.
— Понятия не имею. Она немного стара, чтобы учиться с тобой в одном классе, но думаю, что все возможно. Кажется, она назвала свое имя, но, честно говоря, я думала о чашке кофе. Еще рано.
— Она все еще там?
— Думаю, да. Челси сказала, что напишет, когда та уйдет. — Она вытащила телефон из заднего кармана джинсов, провела по нему большим пальцем и покачала головой. — Я не получила сообщение.
У меня не было свободного времени из-за ланча.
— Ладно, я пойду наверх. Если это кто-то, кого мы обе знаем, не должно быть проблем.
Тина взяла меня за локоть и отвела на несколько шагов от Айзека.
— Где тот горячий парень?
— Леннокс? — спросила я, как будто вокруг меня крутилось столько горячих парней, что я не была уверена, кого из них она имела в виду.
— Черт, он…
Это была мать моей лучшей подруги, и, хотя я согласилась с ее оценкой, мне было более чем неудобно слышать, как она продолжает говорить о моем парне. Я улыбнулась этому званию, или потому, что он был первым, кто использовал его.
— Он сегодня работает, — сказала я. — Мне нужно встретиться с ним за ланчем, поэтому я спешу. Я пойду в палату Челси.
Тина с улыбкой кивнула.
— Хорошо, милая. Я останусь здесь еще на некоторое время.
Через несколько минут мы с Айзеком подошли к ее двери, и я спросила: — Не хотите войти?
— Нет, я останусь здесь.
Я покачала головой и открыла дверь, ожидая прервать разговор. Вместо этого Челси оказалась одна, сидя на кровати и глядя в окно.
— Привет.
Она повернулась ко мне, на мгновение на ее лице отразилось замешательство.
— Эй. Где Мистер Красавчик? И почему ты выглядишь так, будто только что сошла с обложки журнала?
Я хихикнула.
— Почему у тебя такой растерянный вид? Что за посетитель у тебя был?
— Посетитель?
— Твоя мама сказала, что кто-то хочет поговорить с тобой. — Я подошла ближе и осмотрела ее подбитый глаз. — Больно?
Она сморщила нос.
— Не совсем. Только когда я двигаю лицом, улыбаюсь или хмурюсь.
— Дорогая, мне так жаль. Я все еще не понимаю, что случилось и почему кто-то пришел в нашу квартиру и причинил тебе боль.
— Я тоже, — призналась она.
— Как ты относишься к тому, чтобы вернуться в квартиру?
Она пожала плечами.
— Понятия не имею. Мама сказала, что вчера все было хорошо.
Я хотела проигнорировать намек на беспокойство в ее обычно игривом голосе, но не могла. Я не могла позволить своим чувствам неуверенности в ее переезде в Нью-Йорк остановить мое приглашение, не тогда, когда она больше не чувствовала себя комфортно в нашей квартире.
— Тебе будет лучше в Нью-Йорке?
Ее глаза широко раскрылись, и она поморщилась.
— Извини, — сказала я. — Перестань двигать лицом.
Мое указание заставило ее рассмеяться, а затем снова всхлипнуть.
— Прекрати, — сказала Челси. — Я не могу не двигать лицом. Что значит Нью-Йорк? Ты, наконец, поняла все намеки, которые я бросала?
— Да, но больше всего я скучаю по тебе.
— У тебя есть Мистер Красавчик. Ты же не хочешь, чтобы я мешала.
Я уперла руки в бока.
— Когда это ты мне мешала? Я бы сказала, что у меня ничего не было бы, если бы не ты.
Она оглядела меня с ног до головы.
— Да, и, глядя на тебя, я бы сказала, что у тебя все есть.
Я пожала плечами.
— Это совсем другое. Нокс попросил меня встретиться с ним и коллегой за ланчем.
— У Алекс все есть, а также у сексуальной Чарли́.
Я придвинула стул и села с нелепой ухмылкой на лице.
— Знаешь, я думала, Чарли́ ушла навсегда.
Челси покачала головой.
— Я рада, что это не так. Мне нравится ее улыбка.
Обхватив ладонями свои скулы, я призналась.
— Мне тоже!
Через несколько минут Челси спросила:
— Итак, скажи мне, почему теперь, когда Мистер Красавчик здесь, появился твой старый кавалер?
Моя улыбка исчезла. Я читала сообщения Брайса утром, и он не упоминал, что посещал Челси. Я не ответила ни на одно из них. Я не знала, что еще сказать, кроме как то, чтобы он возвращался в Саванну.
— Что ты имеешь в виду?
— Он приходил сюда вчера вечером, вскоре после вашего отъезда. Как только он заговорил, я поняла, что это тот парень, от которого ты пыталась слиться на первом курсе. Он сказал, что ищет тебя.
— Это смешно. Мы видели его внизу. Он знал, где я нахожусь.
— Он вел себя совсем не так. Он рассказал нам большую историю о том, как беспокоился о твоем пребывании в квартире. Я вспомнила, как тебе было трудно избавиться от него. Поэтому я подыграла ему, пытаясь понять его игру.
"Хитрость" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хитрость". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хитрость" друзьям в соцсетях.