– Видите? – Когда в ледяном молчании его жена направилась к плите, Эш продолжил: – Как бы там ни было, мне он нужен. Ему предстоит серьезная работа.
Хан отложил компресс и вскочил на ноги.
– Благодарю, ваша светлость, за заботу. Вы очень добры.
– Но ваша припарка! – воскликнула Эмма. – Она почти готова!
– Может быть, ваша светлость будет так добра и прибережет припарку, чтобы я мог забрать ее позже? – Хан поклонился Эмме, затем повернулся к хозяину: – Я буду ждать в библиотеке.
Дворецкий вышел из кухни, а Эмма принялась греметь посудой на плите, выражая молчаливое неодобрение.
– Это синяк, – сказал Эш. – Частое следствие мужских занятий. Говорю же вам, ему это нравится.
– Он плакал, – отозвалась Эмма.
Он развел руками.
– Это были слезы радости.
Эмма вздохнула.
– Да, я требователен. Да, я беспощаден. Да, я не думаю о других. Упрекнете меня еще в чем-нибудь, пока я здесь?
Она взяла со стола газету и показала ему. Первую страницу украшал заголовок: «Чудовище из Мейфэра наносит новый удар».
Эш взял газету из рук Эммы.
– Этого я еще не видел. Просто блестяще. Я на первых полосах!
– Тут еще целая кипа.
Эш пролистал стопку газет, собранных Эммой. «Чудовище из Мейфэра нападает на местного паренька». «Чудовище из Мейфэра пугает трех человек на улице Сент-Джеймс». «Чудовище из Мейфэра ворует ягнят у мясника и подозревается в отправлении темных ритуалов».
– Ха! «Местному пареньку» было лет шестнадцать, не меньше, и он очень заслуживал трепки. На улице Сент-Джеймс было четверо. Пьяные щеголи заигрывали с проституткой по пути из клуба Будлза. Они вели себя грубо, и мне это не понравилось. А вот последнее… Я этого не делал! Надо же, ягнята! – Он фыркнул. – Знаете, что сие означает?
– Я вышла замуж за пламенного борца с уличной преступностью.
– Нет. То есть может быть. А еще – это значит, что люди сами сочиняют истории про чудовище из Мейфэра, чтобы разделить его зловещую славу. Таким образом, я стал легендой.
Эмма покачала головой. Она отжала травы через тонкую ткань, перекрутив ее жгутом.
– Это… – Эшбери быстро перебирал газеты. – Просто грандиозно.
– Нет. Ничего подобного.
– А вы взгляните! В одной из газет есть иллюстрация. – Повернув к Эмме свой изуродованный профиль, Эш показал ей гравюру. Подпись под портретом гласила: «Чудовище собственной персоной». – Что вы на это скажете? Мне кажется, они сделали мой нос чуть длиннее, но в остальном на удивление точное сходство.
Эмма с размаху поставила пустой котелок на стол.
– Дело не в том, точно ли портрет воспроизводит ваши черты, он точно характеризует проблему. Вы позволяете людям видеть себя лишь с одной стороны. Если бы вы только дали им шанс увидеть сквозь шрамы…
– Люди не могут видеть сквозь шрамы. На улице, на рынке… где угодно. Они впитывают внимание общества, а я вроде канавы, по которой оно циркулирует.
– Это необязательно так.
Эш стиснул зубы.
– Давайте договоримся. Я не стану делать вид, будто знаю, каково это – чувствовать, как чужие мужчины пялятся на ваши голые сиськи, а вы не станете утверждать, будто понимаете, каково мне, когда таращатся мне в лицо.
Эмма вмиг опечалилась.
– Простите, мне не следовало брать на себя смелость…
– Да. Не следовало.
– Но неужели вы так и не попытаетесь? – Обойдя стол, она встала перед мужем. – Один визит – вот все, о чем я прошу. Один день в компании обычных людей. То есть, полагаю, они не совсем обычные люди, зато, по крайней мере, не разбойники.
Герцог нахмурился:
– Что вы затеяли?
– Сходим на чай к моим подругам. В следующий четверг. Вот чего бы мне хотелось.
Он хотел возразить.
Эмма приложила палец к его губам, заставив замолчать. От ее пальца пахло травами и медом. Дурманящий аромат! Разве мог он долго сердиться, если от нее так волшебно пахло?
– В дом к леди Пенелопе Кэмпион. Рядом, только площадь перейти. Не такое уж тяжкое испытание. – Она лукаво повела бровью. – Если, конечно, вас не страшит компания трех старых дев.
Эш не помнил, когда в последний раз переходил площадь, чтобы попасть в резиденцию Кэмпион. Тогда он был еще мальчиком лет десяти, не больше. Леди Пенелопа была совсем крошка, чтобы они могли играть вместе, не говоря уж о том, что она – о ужас! – была девочкой. Но однажды летом его таки заставили. Единственное, что извиняло Пенелопу в его глазах, так это ее вечная привычка прятать у себя в шкафу или под кроватью одного-двух грязных животных.
Он смутно припоминал что-то про поросят. И кажется, там был еще тритон?
Эмма позвонила в дверь.
– Я делаю это в первый раз, – буркнул он, уставясь на дверь. – И в последний.
– Понимаю, – ответила Эмма.
– И только потому, что мои родители высоко чтили это семейство.
– Разумеется.
– Им бы хотелось, чтобы я приглядывал за леди Пенелопой теперь, когда она живет одна.
Эмма крепко сжала руку мужа.
– Не волнуйтесь. Они вас полюбят.
Дверь распахнулась. У Эшбери засосало под ложечкой.
– Леди Пенелопа. Мое почтение.
Эш потянулся к руке леди Пенелопы, намереваясь запечатлеть на ней поцелуй, но та лишь рассмеялась, положила руку без перчатки ему на плечо и заставила нагнуться, чтобы обнять, – как будто подобное было здесь в порядке вещей.
– Входите, входите же. – Взяв герцога под руку, Пенелопа провела гостей в дом. – Вы должны называть меня Пенни. Мы же старые друзья. Я видела вас в ночной сорочке. Надеюсь, вы не ждете, что я стану говорить вам «ваша светлость».
– «Эшбери» будет достаточно.
– «Эш», – поправила Эмма. – Для друзей он Эш. А дома – Тыковка.
Он бросил на нее сердитый взгляд. Эмма ответила улыбкой.
– Значит, «Эш», – сказала Пенни, похлопав его по руке.
Дом выглядел приблизительно так, каким он его помнил: те же картины на стенах, та же мебель, – только теперь на всем лежал налет воспоминаний. Эш собрался с духом: завернув за угол, они очутились в гостиной.
Но никто не завопил от ужаса и не остолбенел от изумления. Казалось, прочие гости были готовы к его появлению. С одной стороны, он мог вздохнуть с облегчением, с другой – было несколько унизительно. Он представлял себе, как Эмма за чаем говорит им: «Только не пугайтесь, мой муж безобразен до ужаса».
Пенни представила собравшихся гостям. Разумеется, двум другим дамам было известно, кто он такой, а Эмма в двух словах рассказала о них мужу.
Девушка с растрепанными рыжими волосами оказалась мисс Тиг, от нее несло чем-то горелым. Мисс Маунтбаттен была миниатюрной темноволосой дамой, на которой было элегантное, выгодно подчеркивающее фигуру прогулочное платье из синей, цвета павлиньей грудки, камчатной ткани, сильно напоминавшей Эшу драпировки из музыкальной комнаты в его доме.
Он слегка поклонился, потом подождал, пока дамы рассядутся, и лишь потом сел сам. Пенни начала разливать чай.
Мисс Тиг и мисс Маунтбаттен сидели молча. То бросят украдкой взгляд на Эша, то переглянутся, то уставятся в свои чашки. Эш привык быть объектом любопытства, но самое странное было то, что на лицах дам все время порхали легкие, понимающие улыбки.
Вошла белая кошка, потерлась о ножку стула Эша и вспрыгнула ему на колени. Эш снял животное с колен и опустил на пол, но кошка проворно вскочила обратно и свернулась клубком.
– С кошками всегда так, – пояснила Пенни. – Они тянутся к людям, которые их знать не хотят, а уж Бьянка у нас особенно настырна: издевается над Хьюбертом как хочет.
– Не помню, чтобы в вашей семье был Хьюберт, – сказал Эш. – Это слуга?
– Боже упаси, нет. – Пенни рассмеялась, подавая ему чашку с чаем. – Хьюберт – это выдра.
Ну разумеется.
Хозяйка протянула ему поднос с треугольной формы сандвичами со срезанной корочкой.
– Возьмите вегеброд.
– Спасибо, бутерброд – это хорошо. – Эш схватил один треугольник и откусил побольше. Чем дольше придется жевать, тем меньше надо будет разговаривать.
– Нет-нет! Это вегеброд, – сказала Пенни. – Делаем из овощей пюре и запекаем в форме бруска, а потом нарезаем, как ветчину. В основном это картофель и репа, да несколько долек чеснока, да немного свеклы для цвета. Очень питательно и даже вкусно.
Право же!
Эш едва не подавился, но мужественно скрыл отвращение, запив овощную гадость добрым глотком чая.
– Леди Пенни – вегетарианка, – сказала мисс Тиг.
– Боюсь, я вас не понимаю.
– Она не ест мяса, – пояснила Эмма.
Он подумал.
– Я все равно не понимаю.
– Вот, попробуйте кексы. – Мисс Маунтбаттен передала угощение Эмме. – Их испекла Никола.
Эш взял кекс, глядя на него с подозрением. Кекс выглядел совершенно невинно.
– Мне казалось, Эмма сказала, будто вы занимаетесь наукой, мисс Тиг!
– Кулинария и есть наука, – ответила та. – Точность – залог успеха.
Эш попробовал кекс и обнаружил, что он оказался потрясающе вкусным! Гораздо лучше вегебродов.
– Отлично, – весело провозгласила Пенни. – Мы все напились чаю и подкрепились. Теперь пора занять себя беседой. Что мы можем обсудить?
– Не происходит ли сейчас чего-нибудь такого, о чем говорит весь Лондон? – высокопарно проговорила мисс Тиг.
– Ах! – Мисс Маунтбаттен подняла голову. – Слышали новости про чудовище из Мейфэра?
Эш поставил чашку на стол и посмотрел на жену. Эмма с большим интересом разглядывала содержимое своей чашки. Пенни обернулась к ним:
– А ваше мнение, Эш?
– Несомненно. Низкий тип, – ответил Эш. – И опасный. Отвратительный. Достойный осуждения.
– Подозреваю, о нем сложилось превратное мнение, – заявила мисс Маунтбаттен.
В гостиной царило гробовое молчание, пока мисс Маунтбаттен не толкнула мисс Тиг в коленку.
– Ах да! Теперь моя очередь, правда? – Мисс Тиг хмыкнула. – Полагаю, вы правы, Александра.
"Хотите быть герцогиней?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хотите быть герцогиней?". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хотите быть герцогиней?" друзьям в соцсетях.