— Что ж, тогда! Если вы хотите быть полезны, мисс, я уверенa, что мы найдем для вас что-нибудь изящное. Не хотите ли немного заняться шитьем?

Кларисса просияла. Шитье было расслабляющим и успокаивающим занятием, которое занимало пальцы, но давало возможность думать. Именно то, что ей нужно.

— Я бы очень хотела.

К тому времени, когда миссис Симмонс устроила ее в библиотеке с уютным камином и корзиной для штопки, отношение экономки к Клариссе резко изменилось. Она суетилась и кудахтала, как будто знала Клариссу всю жизнь и кормила ее в колыбели. Клариссу очень радовало, что ее взяла под свое широкое крыло эта достойная женщина.

— Если что-нибудь понадобится, мисс, просто позвоните, — сказала наконец миссис Симмонс, указывая на веревку звонка рядом с камином.

Экономка направилась к двери, и Кларисса внезапно почувствовала себя осиротевшей.

— Миссис Симмонс, вы знаете, когда м-р Уитлэч вернется из Лондона? — спросила она немного печально.

Миссис Симмонс остановилась в дверях.

— Он вернется к концу дня, дорогая. А когда он вернется, — мрачно добавила она, — я скажу ему пару слов!

С этим загадочным замечанием она вышла. Кларисса взяла иглу и продела в нее нить, задумчиво нахмурившись. Почему мистер Уитлэч уехал в Лондон?

Глава 10

Мистер Уитлэч отправился в Лондон искать то, что обычно отвергал: совета.

В отличие от Клариссы, он проснулся рано и с определенными планaми на день. Он старался двигаться незаметно и тихо, одеваясь и бреясь при свете единственной свечи. Кларисса показалась ему человеком, который — будьте уверены! — поднимется вместе с цыплятами, и он довольно трусливо надеялся выскользнуть из дома, прежде чем она поймает его.

Фред Бейтс оставался на его совести. Вчера он покинул Бейтса, поклявшись отомстить за него, и проиграл. Проклятье. М-р Уитлэч имел скудный опыт неудач. Он обнаружил, что они его раздражают. Бейтс, безусловно, с нетерпением ждал возвращения друга вчера вечером (как никого другого в эти дни, бедняга), чтобы услышать все подробности. Что ж, он их получит. Конечно, Бейтс не ожидал такого поворота событий, но Тревор обязан честно рассказать другу всю историю. Он приедет, выполнит это неприятное поручение, затем заберет в «Гришэме» свою коляску и отвезет ее домой.

Он также собирaлся раздобыть у Бейтса информацию. Если его друг узнает описание прекрасной Клариссы, это очень многое скажет Треворy. Например, что Кларисса еще более талантливая актриса, чем ее мать. Полезная информация. Тогда он мог бы перейти к делу, так сказать, с чистой совестью.

Странно, но эта идея его угнетала.

Спускаясь по темной лестнице в чулках с ботинками в руке, м-р Уитлэч обдумывал возможные варианты. Если Бейтс идентифицирует Клариссу как одну из сотрудниц Ла Джанетт — утомительное и трудоемкое соблазнение отменяется. Также он мог заключить с ней очень жесткую сделку, лишь только станет ясно, что она обманным путем пыталась взвинтить цену.

Но мысль, что Кларисса лгала, была чертовски неприятна. Он не хотел, чтобы его пoдoзрeния пoдтвeрдились, даже если это служило его собственным целям. Миcтeр Уитлэч криво ухмыльнулся. Возможно, Ла Джанетт права — в конце концов, он мог оказаться чем-то вроде романтика.

Он вспомнил, как мило Кларисса прижалась к нему в библиотеке, и улыбка заиграла на его лице. Он готов спорить, она невинна. И ее наблюдение, что они подружились, было правильным. Черт возьми, малышка ему понравилась.

Улыбка стала шире. Эта девушка — если она говорила правду — не была легкой мишенью, но дело того стоило.

Кроме того, соблазнение Клариссы даст ему возможность отрепетировать ритуалы ухаживания перед поиском невесты весной. Он никогда не пробовал себя в такой тонкой работе. Женщины, которых он обычно укладывал в постель, бросались на него сами. Он не мог ожидать этого от благовоспитанных дочерей бомонда, а между тем через несколько месяцев собирался начать осаду таких женщин. Было бы пoлeзнo попрактиковаться в общении с девушкой, не желающей падать в его объятия — по ее словам.

Хотя в доме было совершенно темно и тихо, Доусон уже возился в конюшне и оседлал лошадь со своим обычным проворством. Когда мистер Уитлэч уселся в седле, он сообщил Доусону:

— Кстати, я уезжаю в Лондон. Можешь сказать Симмонсу, чтобы ждал меня к обеду.

Это было больше информации о местонахождении хозяина, чем его слуги привыкли получать, поэтому мистер Уитлэч уехал с приятным впечатлением, что вел себя необычайно вежливо.

Невнимательный работодатель, проклятье!

Он прибыл в крошечную квартирку Бейтса как раз в момент, когда его друг вставал из-за стола для завтрака. Не то чтобы это можно было по праву назвать столом для завтрака. Поскольку Уитлэч впервые посетил Бейтса на новом месте, он с тревогой окинул взглядом темную и загроможденную комнату.

Фред Бейтс переживал тяжелые времена. Все уцелевшее имущество он поместил в пространстве меньше трети прежнего жилища. Остатки скудного завтрака лежали на шаткой поверхности, которая служила то письменным, то карточным столом, когда на ней не стояла еда. М-ру Уитлэчу было больно видеть стопку бумаг, отодвинутую в сторону, чтобы освободить угол для чашки; чернильницу, стоящую в опасной близости от сахарницы; и потрепанную колоду игральных карт, полупогребенную под грудой банкнот и корреспонденции. Он нахмурился.

— Если бы я знал, что ты живешь в нищете… — начал он.

Бейтс вздрогнул, и радостная улыбка осветила его лицо:

— Уитлэч! Ей-богу, старина, я почти перестал тебя ждать!

Он бросился вперед, с энтузиазмом заломил Тревору руку и освободил для него стул, швырнув стопку книг на пол. Мистер Уитлэч осторожно присел на край стула, его хмурый взгляд стал более выразительным.

— Теперь я понимаю, почему вчера ты хотел встретиться со мной в «Гришэме», а не приглашать сюда. Господи, старина! Так жить нельзя.

Бейтс опустился на стул напротив, его лицо исказила печальная гримаса. Он был на несколько лет моложе Тревора, но сегодня утром казался старше. Он всегда был высоким и долговязым парнем и стал еще худее; его обычное оживление сменилось затравленным видом.

— Для меня это определенно перемена, — согласился Бейтс, улыбаясь с ощутимым усилием.

Мистер Уитлэч отодвинул стопку книг носком ботинка пoдальше.

— Эта квартира слишком мала.

— Неплохо, если привыкнуть. Хозяйка проявляет ко мне очень лестное внимание.

Мистер Уитлэч фыркнул.

— Надеюсь! Не каждый день она находит арендатора твоего уровня. Какого черта ты не обратился ко мне за помощью?

— Потому что мне не нужна твоя помощь, — напрягся Бейтс.

Хмурый взгляд его друга стал свирепым.

— Не мели чушь! — рявкнул Уитлэч. — Тебе не нужно жить в таких стесненных обстоятельствах. Мой карман — всегда к твоим услугам. Разве ты не знаешь этого, приятель?

— Конечно, знаю, — раздраженно сказал Бейтс. — Не намерен делать ничего подобного. Я выплыву из долговой реки сам, спасибо.

— Неужели? Ты не упал в эту реку. Ла Джанетт и ее маленькая шлюха столкнули тебя! — прямо сказал Уитлэч. — Позволь мне бросить тебе веревку, старина. Ты сделал бы то же самое для меня.

Беглая улыбка промелькнула на мрачном лице Бейтса.

— Трудно представить, что тебе это когда-нибудь понадобится, но да, я бы сделал. И ты отказался бы от моей помощи, как я отказываюсь от твоей. Хватит об этом, Уитлэч! Расскажи мне, что случилось вчера. Ты схватился с Ла Джанетт в ее берлоге?

Тревор беспокойно встал и зашагал через комнату, но три шага привели его к противоположной стене. Он шагнул назад и снова упал в кресло.

— Да, — коротко сказал он.

Бейтс выжидательно посмотрел на него. Сердитый взгляд Уитлэча стал еще яростнее.

— Все пошло не так, как я планировал, Фред.

К его удивлению, Бейтс запрокинул голову и расхохотался:

— С ней никогда не идет! О, она хороша, лучшая из всех! Ранен-переранен и прикончен, клянусь небом! Тревор Уитлэч, из всех мужчин!

Мистер Уитлэч усмехнулся.

— Ну, все было не так уж плохо, — поправил он.

— Насколько не плохо?

Мистер Уитлэч задумчиво посмотрел на честное веснушчатое лицо Бейтса.

— Скажи мне кое-что, — резко начал он. — Ты когда-нибудь встречал y Джанетт девушку по имени Кларисса?

— Кларисса? Не думаю.

— Может, они время от времени меняют свои имена, — мрачно сказал Тревор. — Черноволосая девушка. Голубые глаза, светлая кожа. Красивейшее создание, просто отрада для глаз. Ты бы запомнил ее, если б yвидел.

Печаль вернулась в глаза Фреда Бейтса.

— Я смотрел только на Беллу.

Болезненный ужас сжал сердце мистера Уитлэча.

— Как выглядела эта Белла?

Фред вздохнул, проводя рукой по глазам, словно защищая их от болезненного воспоминания.

— Самая милая улыбка по эту сторону небес. Пухленькая штучка, не выше моего плеча. Светлые кудри.

Мистер Уитлэч почувствовал, что снова может дышать.

В нескольких сжатых предложениях он описал свои приключения после вчерашнего ухода от Бейтса, обретая красноречиe лишь при описании разнообразных совершенств Клариссы. В эти моменты рассказа он приходил в экстаз.

К концу его монолога Бейтс уставился на него с ужасом и недоверием.

— Ты поселил ее в Моркрофт-Коттедже?

— Да, почему бы и нет?

— Как, скажи на милость, ты собираешься найти для нее респектабельное положение, когда об этом станет известно?

— Я не ищу для нее респектабельного положения! — раздраженно огрызнулся Тревор. — Я хочу дать ей carte blanche.

— Ты сошел с ума, — убежденно вынес вердикт Бейтс.