Что-то зашипело на нее в ответ — что не могло быть хорошим знаком. Она попятилась, и внезапно один из детенышей тасманийского дьявола выскочил наружу и, являя собой чистые пол-унции ярости, злобно оскалился.
— О, боже.
Бросить его на верную смерть я не мог. Я не разбирался в устройстве логова этих зверьков, но зато знал достаточно о лесных пожарах. После них все поджарится на метр в глубину.
Включая и нас, если мы не уедем.
— Б…ь, б…ь, б…ь…
Я выбрался из оврага, мысленно напомнив себе не забыть сказать Джеку, что я только что выругался и это никак не было связано с сексом. Что было совершенно идиотской мыслью, учитывая, что я в любой момент мог превратиться в угольки.
Подбежав к «дефендеру», я схватил последний контейнер. Открыл его, вытряхнул документы и, прихватив крышку, побежал обратно к оврагу.
— Я понятия не имею, что делаю, — пробормотал я, спрыгивая в него и практически скатываясь по склону. — Вот же черт. Что на моем месте предпринял бы Джек?
Он бы снял куртку и набросил ее на малыша.
Точно. Я скинул пиджак и погладил Розмари, успокаивая ее, а заодно и себя. Дьяволенок все еще был возле логова, и я медленно пошел к нему с пиджаком в вытянутых руках. Он попятился, рыча и визжа. Я бросил пиджак, но малыш успел юркнуть обратно в нору.
Отлично. Теперь его оттуда не выманить.
Розмари залаяла на него — уж не знаю, как, но она понимала, что время у нас на исходе. Как и я.
— Еще одна попытка, и затем мы уходим, хорошо?
Так.
— Что бы сейчас сделал Джек? — Я посмотрел на Розмари, а она на меня. — Уносил бы отсюда задницу — вот, что бы он сделал.
Думай, Лоусон. Что сделал бы тасманийский дьявол?
Он бы кусал все, до чего дотянется.
Не придумав ничего лучше, я как можно плотнее намотал пиджак на кулак, встал у норы на колени и сделал глупейшую вещь. Засунул туда руку.
В голове всплыл странный факт, услышанный в детстве. Челюсти тасманийского дьявола настолько сильные, что дробят тело жертвы. Даже у детенышей.
Я покачал головой и пробурчал себе под нос:
— Если я выживу, надо будет пересдать тест на IQ.
Рычание прекратилось — детеныш явно был не один, – и мгновением позже мой кулак словно сжали тупые тиски. Я медленно-медленно вытянул его из норы. За край пиджака зубами цеплялся малыш размером не больше котенка, но с хваткой питбуля.
Я развернулся на коленях и посадил дьяволенка в контейнер. Не зная, как освободиться от него, я осторожно ущипнул его за загривок, как сделала бы его мать, и он разжал челюсти. Я быстро закрыл крышку, заново обмотал кулак и во второй раз засунул его в нору. Снова раздалось рычание и снова что-то уцепилось за ткань. Я вытащил второго детеныша и посадил его к первому.
Шум в логове прекратился. А вот рев пожара стал громче и ближе. Я развернул пиджак, открыл контейнер, накинул его на малышей и вновь закрыл крышку.
Потом посмотрел в небо и увидел дым. Густой, черный дым, который валил из-за деревьев.
— О, боже.
Я вскочил на ноги, но внимание Розмари привлекло что-то еще. Она навострила уши, вскочила на насыпь, и тут я услышал:
— Лоусон!
Стараясь не уронить контейнер, я начал карабкаться по склону оврага, но мои ноги увязали в грязи.
— Лоусон!
Это был Джек.
Розмари исчезла наверху, и я знал, что он увидел ее, но все равно крикнул:
— Я внизу!
Появился Джек в оранжевом комбинезоне — и выглядел он ужасно.
— О, слава богу, — проговорил он со слезами на глазах. Прижал руку к сердцу, потом протянул ее мне.
— Возьми, — сказал я, поднимая контейнер. — Только аккуратнее с ним!
Джек опустился на колени и, взяв его, помог мне выбраться из оврага. А потом, не останавливаясь ни на секунду, подхватил контейнер, передал его мне, схватил меня за рубашку и потянул к машине.
— Бежим!
И я побежал.
Пока Джек с Розмари бежали к его пикапу, я трясущимися руками пытался завести свой «дефендер». Джек сдал назад словно псих, а я наконец включил заднюю скорость и выжал газ. Джек вырулил на дорогу, сдал немного назад и подождал, когда я сделаю то же самое. Выехав на дорогу, я развернул «дефендер», воткнул первую скорость и погнал так быстро, как не ездил еще никогда. Передний бампер Джека едва не упирался в мой задний, призывая меня ехать быстрее. Ну или как минимум не замедляться.
Посмотрев в зеркало заднего вида, я понял, почему.
Линия леса за нами стала стеной оранжевого пламени и черного дыма.
***
Дорога до Скоттсдейла не заняла много времени — что было неудивительно, учитывая скорость, с которой мы гнали, — однако его хватило, чтобы адреналин в крови упал, и когда мы притормозили у эвакуационного центра, я еле держался.
Повсюду были люди, и пикап Джека со скрежетом затормозил позади меня. Сначала я возился с ремнем, потом не мог открыть дверцу, а когда у меня наконец получилось, едва не вывалился из машины.
На меня надвигался Джек.
— Какого черта ты выдумал?
Ладненько. У него тоже упал уровень адреналина, но вместо того, чтобы сдуться, как я, он рассердился. А точнее, пришел в настоящее бешенство. Из-за меня. Что было вполне объяснимо. Люди остановились и уставились на наш драматический выход.
Он казался таким большим, таким устрашающим, и его ярость была направлена на меня.
— Для гения ты временами бываешь чертовски тупым.
Я кивнул, и все перед глазами размылось из-за слез, покатившихся по щекам.
— Я был обязан спасти их.
Все его тело обмякло, и он огромными шагами подошел и обнял меня. Обнял чертовски крепко перед всем честным народом Скоттсдейла, а меня хватало только на то, чтобы плакать. Мои руки тряслись — нет, не только они. Меня колотило всего.
— Кто-нибудь, дайте одеяло! — крикнул Джек, а потом прошептал мне на ухо, поглаживая спину: — Лоусон, все хорошо. Прости, что говорил с тобой в таком тоне. Просто ты до смерти меня испугал.
На мои плечи легло одеяло, и я, обернувшись, увидел Ремми. Она обеспокоенно погладила мою руку.
— Дорогой, ты в порядке?
Я кивнул, чувствуя себя несколько глупо из-за того, что позволил эмоциям взять верх, и вытер лицо.
— Простите. Это все адреналин. — Я отступил назад, чтобы увидеть лицо Джека. — Там было только два малыша. Матери и третьего не было.
— Может, она забрала самого сильного? — предположил он. Затем моргнул. — В твоем контейнере были они?
Я кивнул.
— Надо отдать их кому-нибудь, кто сможет о них позаботиться. И бабочек с личинками тоже. Их нужно поместить в контролируемую среду.
Джек запахнул на мне одеяло, затем достал с переднего сиденья контейнер. Он осторожно открыл крышку — на моем пиджаке возились два маленьких дьяволенка. Люди, собравшиеся вокруг, заахали и заохали, но я не мог оторвать глаз от Джека.
— О, Лоусон, — прошептал он. — Ты вернулся за ними?
— Розмари заставила меня. Она настоящая Лесси, ты знал? — Розмари преданно сидела у наших ног, и я прервался на миг, чтобы погладить ее. — Это ей принадлежала идея спасти малышей. Она лаяла на них и не возвращалась, когда я звал ее, а я скорее бы умер, чем бросил ее.
Глаза Джека заблестели от слез. Очевидно, он был не таким уж непрошибаемым, как мне казалось. Молча кивнув, он крепко поцеловал меня в висок и перевел взгляд на Ремми.
— Можешь остаться с ним? Проследить, чтобы он не сбежал и не умер, пытаясь спасти очередное животное. А я попробую найти Пола.
Ремми кивнула и приобняла меня. Мы смотрели, как Джек уносит контейнер с дьяволятами.
— Кто такой Пол?
— Местный парень из службы спасения диких животных. Он присматривает за животными, пока они не будут готовы вернуться на волю.
— О. Ясно.
Ремми печально улыбнулась мне.
— Ох, Лоусон, ты бы видел Джека. Когда огонь на юге локализовали, он приехал сюда за тобой. Я сказала, что не видела тебя, и тогда он сорвался с места, как… сумасшедший. Просто развернулся и убежал. Очевидно, он знал, где искать тебя.
Тут вернулся Джек с человеком, который теперь держал контейнер вместо него.
— О, я знал, куда ехать. — Он вперил в меня сулящий неприятности взгляд. — А когда увидел снесенные с петель ворота, то убедился наверняка.
— Я заплачу за ворота, — пробормотал я.
— Можешь не волноваться о них, — сказал Джек. — Сейчас на месте тех лесов лишь обугленная земля. Нет ни ворот, ни заборов.
— Огонь, — сказал я, посмотрев на восток. Там были только тучи и черный дым. — Как его локализовали? Когда мы были в горах, он не выглядел слишком уж укрощенным. И почему мы не эвакуируемся?
— Мы развернули переднюю линию огня вверх по горе, чтобы он замкнулся, — объяснил Джек. — Город защищают два километра расчищенных фермерских земель, которые отделяют его от национального парка.
Затем заговорил Пол.
— Вы привезли этих двух зверюшек?
Я кивнул. Вокруг уже собралась толпа любопытных.
— Думаю, их мать и еще один малыш погибли или ушли. Там были только эти двое. Прошу прощения, если я не должен был вмешиваться, но Розмари не позволила бы мне бросить их.
Пол посмотрел на нее и улыбнулся.
— Мне всегда нравилась твоя собака, Джек. — Затем он протянул мне руку, и я пожал ее. — Вы сделали хорошее дело. Мы покажем этих двоих ветеринару и будем заботиться о них, пока они не станут готовы к самостоятельной жизни.
Мои глаза снова наполнились слезами.
— Спасибо.
Джек одной рукой обнял меня и притянул к себе.
— Ты спас бабочек?
— Надеюсь. — Я поднял на него взгляд. — Мне нужно ехать в Лонсестон. Немедленно.
"Имаго" отзывы
Отзывы читателей о книге "Имаго". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Имаго" друзьям в соцсетях.