— Интересно, — задумчиво сказал Гонсало. — Это оправдывает мою позицию по отношению к Хуану Карлосу и в то же время даёт возможность удовлетворить мой старый каприз. Спасибо, что зашла сообщить такую новость.

— Да, и ещё я хочу предложить тебе помощь, — сказала Сильвия.

— Помощь? — заинтересовался Гонсало. — Что ты имеешь в виду?

— Можно устроить твою «случайную» встречу с Иоландой.

— Неужели? — оживился Гонсало.

— Среди новых привычек Иоланды теперь появилась ещё одна — одеваться модно и красиво. Она моя постоянная клиентка. Её совсем нетрудно встретить у меня в салоне.

— А ты и впрямь хитрая, — улыбнулся Гонсало. — На этот раз она от меня не ускользнёт. Как и Хуан Карлос от тебя. Я могу считать тебя, Сильвия, членом семьи. Это меня очень радует.


Сразу после ухода Игнасио Матильда отпросилась у Сары и отправилась по данному ей адресу. Увидев старую женщину, Иоланда очень обрадовалась.

— Матильда, как мне тебя не хватает! — воскликнула она. — Я так тебя люблю. Это Хуан Карлос попросил тебя зайти?

— Нет, детка, он ничего не знает, — ответила Матильда. — Это сеньор Игнасио посоветовал мне сходить к тебе. Чей это дом?

Матильда оглядела богатую обстановку, да и сама Иоланда была одета небедно.

— Это дом кузины моей мамы, — ответила Иоланда, провожая Матильду к себе в комнату. — Сеньора Исабель приняла меня очень хорошо и относится как к дочери.

— Я рада за тебя. Но что с тобой происходит? Про тебя рассказывают невероятные вещи. Я в них просто не могу поверить.

— Я хочу, чтобы про меня рассказывали всякую всячину, — призналась Иоланда. — Я хочу стать неузнаваемой. Но если бы ты знала, как мне это тяжело, как больно.

— Но почему? — спросила Матильда. — Зачем столько страданий?

— У меня есть на то очень веская причина.

— Никакая причина не может изменить сущность женщины, — возразила Матильда.

— Я хочу, чтобы Хуан Карлос забыл меня. Чтобы он перестал даже думать обо мне. Я не хочу, чтобы и у меня отняли моего ребёнка. Я ведь жду ребёнка от Хуана Карлоса.

— Ты уверена, девочка? — спросила потрясённая Матильда.

— Я была у врача.

— Что же ты теперь будешь делать? — спросила изумлённая Матильда.

— Не знаю, — тихо ответила Иоланда. — Наверное, снова уеду.

— Ты уже сказала об этом сеньоре Исабель?

— Нет. Я не могу. Тут н так возникли неприятности из-за меня, а если ещё окажется, что я беременна…

— Тогда я помогу тебе, — уверенно сказала Матильда. — Я твёрдо решила, что не оставлю тебя, детка. Я отправлю тебя далеко, так далеко, что никто не найдёт тебя.

Зелёные глаза Иоланды наполнились слезами благодарности.


Эктор, как обычно, сидел в своём любимом баре недалеко от дома. Там его и нашла Оливия.

— Привет, — сказала она. — Ты знаешь, какой сегодня день?

— Что ты, — вяло ответил Эктор. — Я даже не знаю, какой сегодня месяц.

— Сегодня годовщина нашей первой встречи, — с гордостью произнесла Оливия, доставая дорогие часы «Роллекс». — Это тебе. Я хочу, чтобы ты всегда их носил.

— Значит, прошло уже семь лет? — задумчиво спросил Эктор. — Тебе не кажется, что это ужасно, Оливия? Хотя ты всегда была хорошей тётей. — Он сделал ударение на последнем слове. — Пора заканчивать эту историю. Мне кажется, что ты решила купить меня. — Он повертел в руках часы. — Но моя свобода не продаётся. Она просто не имеет цены.

— Ты ещё многого не знаешь, — покачала головой Оливия. — Есть разные обязательства. Письменные, устные, плотские… Разрывать их без обоюдного согласия крайне опасно. Поверь мне. И не будем больше об этом. Носи эту вещь, прошу тебя.


— А, доктор Альманса, — обрадовался Хуан Карлос, когда к нему в кабинет заглянул седовласый сеньор. — Как дела у Дианы?

— Хорошо, вернее, мне хорошо удаётся обманывать её. Но она умная девушка. Она уже начала догадываться, что с ней на самом деле. Это очень опасно. У неё такая болезнь, которая во многом зависит от состояния психики больного. То состояние, в котором она пребывает сейчас, может просто убить её преждевременно.

— Да, я разговаривал на днях с Хавьером, — ответил Хуан Карлос.

— Насколько я знаю, ты имеешь на неё большое влияние, — заметил доктор Альманса. — Используй это, чтобы избавить её от тревоги, от страха перед будущим. Она сейчас нуждается в утешении, в любви. Это твой долг, Хуан Карлос.

— Я постараюсь, — ответил Хуан Карлос.

— Ну, я пойду, — сказал доктор Альманса. — Дела. Будь здоров.

— До свидания.


Сара обрадовалась приходу Адриана. Гонсало был всё время занят, и только со старым другом семьи она могла поговорить о своих делах.

— Проходи, Адриан. Я оказалась права. Сильвия Михарес рассказала мне, что она вместе с Хуаном Карлосом видела Иоланду. Та была богато одета и светилась радостью. Наверное, от того, что я заплатила ей за молчание.

— И что ты собираешься делать? — поинтересовался Адриан.

— Пока ничего, — ответила Сара. — Подождём. Наше время ещё не пришло.

— Изворотливая девушка, — сказал Адриан. — Помню, я как-то встретил её в бунгало вместе с Гонсало, кажется…

— Да, — вздохнула Сара. — Сильвия открыла мне глаза. Она сначала пыталась завлечь Гонсало, а когда её отвергли, бросилась на бедного Хуана Карлоса. Она даже стреляла в Гонсало. Он, как благородный человек, не стал доносить на неё, помня о своём брате.

— Придёт время, когда она получит по заслугам, — заметил Адриан.

— Я с нетерпением жду этого дня, — призналась Сара. — Я буду просто счастлива, когда она навсегда исчезнет из нашей жизни. Я только на это и надеюсь.


Игнасио так хотел, чтобы Вирхиния поскорее увидела их сына, что решил не откладывать это дело в долгий ящик. Они прошлись по магазинам, купили продуктов. Игнасио решил, что Хуану Карлосу в его теперешнем состоянии не помешает немного отвлечься.

— Ну, теперь мы от голода не умрём, — радостно произнёс он, когда Вирхиния закончила сервировку стола. — Ты вложила в этот приём всю душу, дорогая.

— Дело в том, что я ещё не знаю вкусов Хуана Карлоса и поэтому постаралась приготовить всего понемногу, — ответила взволнованная Вирхиния. — Я просто умираю от страха.

— Чего ты боишься? — удивился Игнасио.

— Я боюсь этой встречи. Как она пройдёт? Понравлюсь ли я ему? Столько вопросов. Я мечтала об этом много лет.

— Хорошо, Вирхиния, мы скажем ему всю правду.

— Нет. Только не сейчас, — испугалась Вирхиния. — Я хочу, чтобы он сначала привык ко мне. Я заслужу его любовь постепенно.

— Ну, ладно, — согласился Игнасио. — Подождём. Куда торопиться.

В этот момент хлопнула входная дверь. Вирхиния замерла на месте. Игнасио улыбнулся и встал, чтобы встретить сына.

— Познакомься, Хуан Карлос, это Вирхиния Росалес, женщина, которую я люблю.

— Мне очень приятно с вами познакомиться, сеньора, — произнёс Хуан Карлос. — Отец много о вас рассказывал.

Вирхиния покраснела и ничего не смогла сказать от волнения.

— Вирхиния очень чувствительная женщина, — ответил за неё Игнасио. — Она боялась знакомиться с тобой.

— Но почему? — удивился Хуан Карлос.

— Боялась, что не понравится тебе, — объяснил Игнасио.

— Ну, это исключено, — улыбнулся Хуан Карлос. — Сеньора, я хочу сказать, что вы сделали моего отца счастливым. Это для меня главное.

— Вирхиния, что же ты всё молчишь, — с укоризной сказал Игнасио. — Смелее.

— Ой, простите, я так волнуюсь, — ответила Вирхиния.

— Вы мне очень понравились, — признался Хуан Карлос. — У вас такой добрый взгляд, сеньора, нежный и глубокий.

— У нас много общего, — сказал Игнасио. — Вирхиния тоже многие годы страдала. Ей нужна ласка и любовь. Мне хотелось бы, сынок, чтобы ты относился к ней как к матери. Я уверен, что она будет любить тебя как родного сына.

Вирхиния побледнела. Чтобы разрядить обстановку, Игнасио предложил сесть за стол. Ужин проходил в приятной семейной обстановке. Постепенно Вирхиния пришла в себя и даже стала улыбаться. Хуан Карлос теперь был с ней на «ты», о чём она сама попросила.

— Я хочу ещё раз выпить за вас, — предложил он. — За вашу встречу и за счастье, которое вы оба заслужили.

— Спасибо, — ответила Вирхиния. — Ты хорошо поел?

— О, да! — ответил Хуан Карлос. — Всё было просто замечательно. Я уже давно отвык от домашней пищи.

— Я рада. Я так старалась.

— Всё хорошо, Вирхиния, — успокоил её Хуан Карлос. — Я сразу полюбил тебя. Я буду для тебя сыном.


Вечером Магда улучила момент и решала поговорить с Гонсало.

— Гонсало, чем ты занимался до того, как мы поженилнсь?

— Хм, странный вопрос, — пожал плечами Гонсало. — Работал. Как и сейчас. А что?

— Нет, работа — это понятно, — продолжала Магда. — Но ведь вечерами ты был дома. Как ты отдыхал? Ты почти ничего не рассказываешь мне о своей жизни.

— Странно, что ты меня об этом спрашиваешь. Что конкретно тебя интересует?

— Ну, понимаешь, мы давно знаем друг друга. Я часто приходила в ваш дом. Ты как-то не замечал меня. И вдруг ты сделал мне предложение. Мы поженились, отправились в свадебное путешествие. Потом вернулись и поселились в этом доме, который нам не принадлежит. Ты сразу ушёл с головой в работу, а я всё время одна, погружённая в свои мысли.

— Ты хорошо знаешь, Магда, — недовольно ответил Гонсало, — что вышла замуж за очень занятого человека.

— Но я начинаю сомневаться! — воскликнула Магда. — Ты так безразличен ко мне.

— Ну, не говори так. У нас ещё не закончился медовый месяц. Я люблю тебя, дорогая.

— Скажи, до женитьбы на мне ты был влюблён в кого-нибудь?