— Ах, оставь меня! Я люблю его, но никогда не признаюсь в своей любви!.. — С этими словами девушка выбежала из дома.
Серхио с грустью посмотрел ей вслед. Как всегда, когда ей было тяжело, Иоланда направлялась в церковь. В исступлении, стоя на коленях перед распятием, она шептала слова молитвы:
— Пресвятая Дева!.. Ты можешь понять мою боль. Помоги мне! Я боюсь своих чувств, своей любви к нему. Я не хочу никому причинять вреда. Я должна отказаться от него. Дай мне силы перенести всё это! Защити меня от невзгод! Укажи мне путь…
Когда Иоланда шла из церкви домой, около неё затормозил автомобиль. Из окна выглянул улыбающийся Гонсало.
— Рад видеть тебя. Молилась о счастье? Тебе полезно ходить в церковь — ты становишься похожей на ангела. Но твоё счастье у тебя в руках. Только скажи мне «да», и у тебя будет всё! Ты домой? Садись, подвезу.
Иоланда старалась сделать вид, что не слышит его, но Гонсало не отставал.
— Я ведь не останавливаю машину, чтобы подвезти первую встречную. Что ты молчишь? Когда ты вернёшься на работу?
— Завтра, завтра утром! — воскликнула Иоланда и свернула с дороги.
Гонсало чуть слышно рассмеялся и крикнул ей вслед:
— Я буду ждать!..
Его красная машина резко набрала скорость и умчалась прочь.
Вернувшись домой, Гонсало застал у себя в кабинете Сальдивара.
— Как прошла встреча с доном Эрнесто? — поинтересовался помощник.
— Мы должны немедленно связаться с адвокатом Бенавидеса. Надо устроить дела. Никогда не думал, что женщина может так помочь в бизнесе. Но сейчас это так.
— Ты о Магде? — спросил Сальдивар. — Тебе стоит поухаживать за ней. Это принесёт хорошие дивиденды.
— Ухаживать? Пожалуй, пора, но как не хочется терять время на подобные глупости.
— Таковы правила игры. Меня больше удивляет, как это такой человек, как дон Эрнесто, так запросто попался на удочку?
— Говорят, что с годами человек умнеет. Но мне кажется, что в нашем случае произошло как раз наоборот.
4
На следующее утро Иоланда вернулась в дом семьи Идальго, чтобы продолжать работу. Это стоило ей определённых усилий, но она справилась со своими чувствами.
— Ты всё же вернулась? — воскликнула при виде её Матильда. — Зачем?
Иоланда пересказала ей свой разговор с Хуаном Карлосом.
— Мне хватит сил противостоять ему. Я выдержу.
— Лучше бы ты уехала, дочка, — сказала Матильда. — Бери отца и уезжай. Это мой тебе совет.
— Но куда? Мы потеряем всё. И потом, я не хочу уезжать из своего дома. Лучше оставим это, Матильда. Чем мне заняться?
— Мы готовимся к празднику. Но сначала повидай сеньору Сару.
Старая сеньора в это время сидела в своей комнате. Иоланда постучалась и вошла.
— Здравствуйте, я вернулась.
— Хорошо, — холодно ответила Сара. — Ты нужна нам. Но впредь ни я, ни Гонсало не будем терпеть твои выходки. Ты видела его? Нет? Он в кабинете.
— С вашего позволения, сеньора, — поклонившись, Иоланда вышла.
К этому времени Сальдивар уже уехал по делам, и Гонсало был один. Увидев Иоланду, он улыбнулся улыбкой победителя.
— Входи. Я ждал этого момента. Нужно платить по счетам. Ты не надумала принять моё предложение?
— Я бедная женщина, сеньор, но у меня есть достоинство. Я не могу принять вашу помощь.
— Гордячка! — Гонсало рассердился не на шутку. — Я сыт по горло твоими причудами. Посмотрим, что ты будешь делать со своим достоинством, когда очутишься на улице. Без дома и работы! Но ты заплатишь мне. Деньгами или…
— Тогда оставайтесь со своей работой и моим домом, — вскричала Иоланда и повернулась, чтобы уйти.
— Стой, — приказал Гонсало. — Я терпелив. Может, я и погорячился, но виной тому моя страсть. Дай мне надежду.
— Я могу идти? — холодно спросила Иоланда.
— Что ж, иди, — в голосе Гонсало прозвучала угроза.
Когда девушка покинула кабинет, он дал волю гневу. Он не привык, чтобы ему отказывали. Непокорность Иоланды просто взбесила его. Но от этого его порочное желание только усилилось. Через некоторое время Гонсало отвлёк шум подъехавшей машины. Он выглянул в окно и увидел ярко-красный «БМВ», из которого выходила красивая молодая женщина.
— Ого, — пробормотал он. — Вот это да! Кто же она такая?
Когда Сильвия (а это была именно она) вошла в дом, то сразу же наткнулась на Иоланду, спускавшуюся из кабинета Гонсало.
— Привет, — улыбнувшись, сказала Сильвия.
— Чем могу быть полезной? — спросила Иоланда, останавливаясь.
— Доктор Хуан Карлос Идальго дель Кастильо дома?
— Он должен быть в своей комнате.
— А его бабушка, сеньора Сара?
— Одну минуту. — Иоланда быстро вышла, чтобы позвать хозяйку.
Через минуту появилась удивлённая Сара.
— Донья Сара, здравствуйте! — с улыбкой обратилась к ней Сильвия.
— Здравствуйте. Но кто вы?
— Извините, я не представилась. Меня зовут Сильвия Михарес.
— Вы знакомая Хуана Карлоса?… О, кажется, я всё поняла! Как это я сразу не сообразила! Дорогая, я так счастлива, видеть тебя. — Сара протянула гостье обе руки. — Я рада видеть женщину, которая вызывает у моего внука возвышенные чувства.
— Возвышенные чувства? — удивилась Сильвия. — Значит, он говорил вам обо мне?
— Ну, только в общих чертах. Ты же знаешь его скрытность. Ты именно та женщина, которая его достойна. Иоланда, позови скорее Хуана Карлоса.
— Да, сеньора.
Девушка быстро поднялась наверх. Увидев её, Хуан Карлос удивлённо спросил:
— Что ты тут делаешь?
— Я вернулась. Ты никогда не поймёшь меня.
— Что я должен понимать? Я люблю тебя, и это главное!
— Не надо. Это невыносимо! К тому же к тебе гости.
— Кто?
— Какая-то красивая сеньора. Её зовут Сильвия Михарес.
— Сильвия здесь? — вскричал Хуан Карлос.
В гостиную внизу стремительно вошёл Гонсало. Увидев Сильвию, он вопросительно посмотрел на бабушку.
— Познакомься, Гонсало, это Сильвия Михарес, знакомая твоего брата.
— А, понимаю, — кивнул Гонсало. — Вы невеста Хуана Карлоса. Он говорил нам о вас.
— Можно на «ты», Гонсало, — улыбнулась Сильвия. — Ты такой же деловой, как и твой брат.
— Да, времени зря не теряем. Он в медицине, я в бизнесе. А ты чем занимаешься?
— У меня дом моды. Сейчас он довольно известен.
— Как это мило, — сказала Сара. — А кто твои родители?
— О, они умерли давно, сеньора. Меня воспитывала тётка.
— Ну, мне пора, — произнёс Гонсало. — Прошу меня извинить.
— Счастливо.
Сразу после ухода Гонсало в гостиную вошёл Хуан Карлос.
— Ты? — спросил он, хмуро глядя на Сильвию.
— А ты удивлён? Хотела сделать тебе сюрприз, — ответила та.
— Сынок, — вставила Сара. — Это непростительно с твоей стороны, что ты до сих пор скрывал от меня такую очаровательную девушку. Она чем-то похожа на твою мать.
— Бабушка, извини, но нам с Сильвией необходимо поговорить наедине, — также хмуро ответил Хуан Карлос.
— Конечно, конечно. Я всё понимаю. Это так естественно.
— Зачем ты приехала? — резко спросил Хуан Карлос после ухода Сары. — Я же просил тебя. Мы уже обо всём переговорили.
— Я приехала повидать тебя! — с чувством воскликнула Сильвия.
— Это ни к чему. Я всегда был честен с тобою. Ты привлекательная женщина, но ты никогда не станешь моей женой.
— Я же говорила, что буду бороться за тебя, Хуан Карлос.
— У тебя нет шансов. Лучше уезжай. Прошу тебя!
— Но твоя очаровательная бабушка пригласила меня на праздник. Она назвала меня женщиной, которая вызывает у тебя возвышенные чувства. Или, может быть, кто-то что-то перепутал?
— Сильвия, — смутился Хуан Карлос. — Твоё присутствие только осложняет моё положение. Прошу тебя, уезжай.
— Твоё положение? А ещё чьё?
— Хорошо! Если ты приглашена, то оставайся. Но пусть тебя и развлекает тот, кто приглашал! — Хуан Карлос резко повернулся и вышел из комнаты.
— Я непременно узнаю, кто она, — сказала Сильвия ему вслед.
Иоланда, слышавшая начало разговора Сильвии с Гонсало, еле сдерживая слёзы, бросилась на кухню.
— Что с тобой, Иоланда? Почему ты плачешь? — воскликнула Матильда.
— Он обманул меня! Не могу поверить, что он мог так лгать мне, — всхлипывала Иоланда.
— Да расскажи толком.
— Молодая сеньора, которая только что приехала, невеста Хуана Карлоса!
— Не может бьггь! — Добрая женщина всплеснула руками.
— Это так. Я сама слышала. Я не перенесу этого.
— Нет, ты ошиблась, девочка. Кто угодно, только не Хуан Карлос. Он не мог так поступить с тобой. Он не такой.
— Я тоже так думала. Как я ошибалась! Я не могу сейчас вернуться туда. Пойду немного прогуляюсь.
— Иди, дочка. — Матильда покачала головой. — Бедная девочка. Сколько несчастий на её долю.
Сильвия решила не откладывать дело в долгий ящик и немедленно выяснить, кто та женщина, что заняла её место в сердце Хуана Карлоса. Удобный случай представился очень быстро. В комнату, отведённую гостье, вошла Мария, молодая служанка, ещё совсем девочка. Увидев дорогие наряды, которые Сильвия разложила на кровати, Мария замерла в восхищении.
— Ты давно здесь работаешь? — спросила Сильвия.
— Нет, сеньорита, недавно.
— А другая девушка?
— Иоланда? Она давно. Никогда не видела такой красивой одежды!
— Это всё тряпки, — махнула рукой Сильвия. — Скажи лучше, у Хуана Карлоса много друзей?
— Весь городок. А вы его невеста? Ой, духи!..
"Иоланда Лухан" отзывы
Отзывы читателей о книге "Иоланда Лухан". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Иоланда Лухан" друзьям в соцсетях.