— И я в их числе, — улыбнулась Сильвия.
— Да, ты нравишься мне до безумия, — с жаром ответил Маркос. — Тебе никогда не удастся убедить меня стать твоим другом.
— Что-то мы слишком быстро продвигаемся, — сказала Сильвия. — Я чувствую себя виноватой.
— Но почему?! — воскликнул Маркос.
— Потому, что я оказалась такой слабой, — ответила Сильвия.
— Прекрати осуждать себя.
— Как же иначе, — возразила Сильвия. — Я всегда считала себя женщиной, которая умеет контролировать свои действия, сдерживать свои страсти, а тут я уступила.
— Ты ошибаешься, если считаешь это недостатком, — ответил Маркос. — Ведь это делает тебя ещё более привлекательной.
— Ты действительно незаурядный мужчина, Маркос, — с улыбкой ответила Сильвия. — У тебя на всё есть ответ.
Время шло своим чередом, и наступил очередной день рождения Сары. Правда, в этом году он проходил не так радостно и пышно, как в былые времена.
— В следующий день рождения мы, может, и узнаем, сколько тебе лет, бабушка, — с улыбкой сказал Гонсало.
— Поверь мне, слишком много, — печально ответила Сара. — Но я собираюсь прожить ещё столько же. Игнасио и Хуан Карлос не пришли… Очень жаль. Они прислали мне букет, но даже не соизволили позвонить извиниться за своё отсутствие.
— Что поделать, — поддержал её Гонсало. — Но без них даже лучше.
— Что ты говоришь, — возразила Сара.
— Но их нельзя заставить делать то, что они не хотят, — сказал Гонсало.
— Именно так говорила когда-то твоя мать, — ответила Сара. — Тогда твой отец повёл себя так же, как сегодня.
— Утешься, бабушка, — успокоил её Гонсало. — Скоро родится мой сын.
— У меня привычка, — продолжала Сара, — в каждый день рождения я ставлю перед собой цель на будущий год. Сейчас я сделаю всё, чтобы наша семья стала сплочённой. Сегодня за столом было три свободных места.
— Почему три? — удивился Гонсало. — Хуан Карлос и папа.
— Магда тоже, — покачала головой Сара. — Она присутствует здесь, но мысленно находится в другом месте. Магда не считает себя частью нашей семьи и даже не скрывает этого.
— Я пыталась найти своё место, — ответила Магда. — И как вы знаете, испробовала для этого все возможности.
Их разговор был прерван приходом Игнасио и Хуана Карлоса.
— Всем привет, — сказал Игнасио. — Поздравляю тебя, мама. К сожалению, я был очень занят и не смог прийти раньше.
— Это знаменательный день, — ответила Сара. — Кто знает, может, я не доживу до следующего праздника.
— Это может сказать каждый из нас, — пожал плечами Игнасио.
— Мы только что вспоминали былые времена, — сказал Адриан. — Тогда было лучше, чем сейчас.
— Не могу пожаловаться на настоящее, — ответил Игнасио.
— Я рада, что мы все собрались, — сказала Сара, меняя тему разговора. — Наша семья сейчас разделена, но надеюсь, что скоро всё будет по-иному.
— Что ты имеешь в виду, бабушка? — спросил Хуан Карлос.
— Что Игнасио и ты вернётесь в этот дом, и когда родится твой сын, он тоже будет расти под этой крышей.
— Я уже давно живу отдельно от вас, — ответил Хуан Карлос. — А что касается ребёнка, то мы с Иоландой решили отдать его Диане, и это окончательное решение.
— Ты собираешься жениться на Иоланде в тюрьме? — с иронией спросила Сара.
— Я женюсь на ней, — твёрдо ответил Хуан Карлос. — Если не смогу сейчас, то дождусь, пока она выйдет на свободу.
— Кто бы мог подумать, что мой внук женится на убийце, — с горечью в голосе сказала Сара.
— Бабушка, будь внимательна к своим словам, — предупредил Хуан Карлос. — Я никому не позволю так говорить об Иоланде.
— Понимаешь, мама, почему мы не можем быть одной семьёй? Понимаешь? — спросил Игнасио. — Мне гораздо раньше надо было уйти отсюда. Ещё когда я был женат… Избавиться от влияния этой чудовищной женщины!
— Как ты смеешь так говорить о моей матери! — вскричал Гонсало. — Я требую к ней уважения, папа.
— Я никогда не был ничем связан с Моникой, — ответил Игнасио. — Я женился на ней под давлением твоей бабушки и не любил её.
— Я запрещаю тебе повторять эту гнусную ложь! — заявила Сара.
— Я думаю, что нам не следует продолжать этот разговор, — сказал Игнасио. — Пойдём, Хуан Карлос.
— Не понимаю, как у них ещё хватает наглости приходить в этот дом, — с возмущением сказал Гонсало.
— Он всегда был их домом, — возразила Сара. — Даже если они и не живут здесь.
38
На следующий день Сара решила заняться судьбой ребёнка Иоланды и Хуана Карлоса. Для этого она отправилась в тюрьму и выразила желание встретиться с надзирательницей Иоланды. В комнату вошла Вирхиния. Ей уже сказали, кто хочет видеть её. Сара же не узнала женщину, у которой когда-то отняла сына. Ведь прошло столько лет.
— Вы хотели видеть меня, сеньора? — спросила Вирхиния.
— У вас содержится женщина по имени Иоланда Лухан…
— Да… Вы её родственница?
— К несчастью, это так, — сказала Сара. — Она невеста моего внука.
— Какова цель вашего визита? — поинтересовалась Вирхиния.
— Это очень деликатный вопрос, — ответила Сара. — У нас знатная семья, мы принадлежим к высшему свету, где свои законы. А Иоланда вульгарная преступница. Она, к счастью, ещё не замужем за моим внуком, но ждёт от него ребёнка. Я хочу, чтобы вы помогли мне.
— Чем я должна вам помочь? — сухо спросила Вирхиния.
— Я полагаю, вы уже долго общаетесь с этими падшими женщинами, — начала издалека Сара.
— Эти женщины совершили однажды ошибку и теперь платят долг обществу, — ответила Вирхиния.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне в этом простом деле. Отдайте мне ребёнка Иоланды, когда он родится! Я могу много заплатить. Я не хочу, чтобы мой внук увидел этого ребёнка. Можно сказать, что он родился мёртвым.
— Вы говорите чудовищные вещи, — возмутилась Вирхиния. — Как вы могли подумать, что я отниму ребёнка у матери?
— Но я готова заплатить за это, — напомнила Сара.
— Я не привыкла делать деньги на чувствах людей, — отрезала Вирхиния. — Меня бы всю жизнь мучила совесть.
— Совесть, как и любой другой инстинкт, можно заставить замолчать, — цинично ответила Сара. — Мои деньги помогут вам.
— Я предпочитаю считать, что этого разговора не было, — ответила Вирхиния.
— Вы хотите отказаться от больших денег? — спросила Сара.
— Я женщина и мать. Я никогда не сделаю этого.
— Почему вы защищаете этих преступниц? — спросила Сара.
— Вы меня не узнали?
— Нет, а кто вы? — насторожилась Сара.
— Я Вирхиния Росалес. Вы верите в судьбу? Много лет назад вы уже делали нечто подобное с моим сыном и обрекли меня на страшные муки. Видите, что со мной произошло? Я стала работать в этой тюрьме. Теперь я понимаю, что Бог направил меня сюда, чтобы не дать вам совершить очередную подлость. Чем вы лучше этих несчастных женщин?
— Ты видела моего внука? Он знает всё? — в ужасе спросила Сара.
— Нет, я пока не сказала ему, — с презрением ответила Вирхиния. — Но я не допущу, чтобы с моим внуком произошло то же, что с его отцом.
— Слава Богу, — выдохнула Сара. — Это принесло бы много вреда.
— Вреда? — возмутилась Вирхиния. — Какой может быть вред от того, что сын узнает, кто его мать. Я никогда с этим не смирюсь.
Придя домой, разъярённая и одновременно испуганная Сара тут же отправилась на кухню.
— Матильда, Ромуальдо!.. — грозно позвала она.
— Вы звали нас, сеньора? — спросила Матильда.
— Вы обманывали меня всё это время, — заявила Сара. — Сначала вы говорили мне, что ничего не знаете об отношениях Хуана Карлоса и Иоланды. Потом вы утверждали, что не знаете, где она. Как оказалось, вы тайком виделись с ней. Теперь Иоланда ждёт ребёнка от моего внука! Ромуальдо, я только вчера спрашивала тебя о Вирхинии… Сегодня я узнаю, что она работает надзирательницей в тюрьме, где содержится Иоланда. И уже встречалась с Хуаном Карлосом…
— Да, сеньора, — тихо ответил Ромуальдо. — Это верно. Мы обманывали вас. Но вы не должны нас осуждать. У нас были на то причины. К тому же вы тоже столько лет лгали.
— Как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне! — крикнула Сара.
— Прошу вас, сеньора, — гордо подняв голову, ответил старик, — не повышайте на меня голос. Я ваш слуга, но не раб. Вы платите мне за работу, но не купили меня.
— В таком случае вам придётся немедленно покинуть этот дом. Вы уволены, — заявила Сара. — Вон из моего дома!
— Что случилось, бабушка? — спросил, привлечённый шумом, Гонсало. — Что здесь происходит?
— Разве вы не слышали? — обиженно проворчал Ромуальдо.
— Мы уволены, — объяснила Матильда, вытирая слёзы.
— Что случилось, бабушка? — вновь спросил Гонсало.
— У меня есть на это причины, — сухо ответила Сара; вдаваться в подробности не входило в её планы.
— Бабушка, ты не можешь их просто так уволить, — возразил Гонсало. — Они столько лет прослужили в этом доме.
— Как, и ты не признаёшь моего авторитета? — воскликнула Сара в гневе. — Это мой дом, и все должны подчиняться мне.
— Успокойся и объясни всё толком.
— Ты очень изменился, Гонсало, — ответила Сара. — Они меня предали, и я требую, чтобы они покинули этот дом, вот и всё.
— Если ты назовёшь мне убедительную причину, то я сам помогу тебе прогнать их, — сказал Гонсало.
— Оставь меня в покое! Теперь даже ты против меня.
Сара резко повернулась и вышла из комнаты.
Магда спустилась на кухню и увидела, что Ромуальдо и Матильда собирают вещи.
— Что случилось? — спросила она.
— Столько лет… — ответил Ромуальдо. — И вот награда. Сеньора Сара выгнала нас, как двух собак. Мы уходим.
"Иоланда Лухан" отзывы
Отзывы читателей о книге "Иоланда Лухан". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Иоланда Лухан" друзьям в соцсетях.