— Хорошо.
— Идите домой, — сказал Роберто, — сейчас она всё равно уже спит. Лучше приходите завтра пораньше.
Иоланда кивнула.
— Я поеду к вам, — сказала она Хавьеру.
— Хорошо.
Они, молча, добрались до дома и сели в гостиной. Разговаривать не хотелось, но и уснуть было невозможно.
— Иоланда, — начал Хавьер.
— Что?
— Я хочу сказать тебе одну важную вещь. Я принял решение.
— Какое?
— Я отношусь к тебе, как ко второй дочери, и я решил, что всё моё состояние перейдёт к тебе. Я хочу, чтобы ты стала богатой, а мне это всё уже не нужно.
Иоланда удивлённо посмотрела на сеньора Вальдивья. Она понимала, почему он так решил, — он уже не верил, что Диана выживет. В сущности, Иоланда тоже была одиноким человеком, и, чувствуя в Хавьере родственную душу, она с радостью назвала бы его отцом. Она была очень благодарна ему, потому что на самом деле сейчас нуждалась в деньгах…
Словно угадав её мысли, Хавьер улыбнулся.
— И не вздумай отказываться. А деньги тебе пригодятся хотя бы для того, чтобы найти похитителей.
— Спасибо. Я так благодарна вам. Правда… — только и смогла ответить Иоланда.
Неожиданно в гостиную заглянула служанка и сказала, что садовник Хулиан сегодня утром уехал. Не сказал, зачем и куда, сказал только, что боится за свою жизнь и свободу и уезжает навсегда.
— Потом, — отмахнулся Хавьер. Ему сейчас было не до этого.
Служанка пожала плечами и ушла. Но забыть об этом они не смогли. Через полчаса раздался телефонный звонок. Трубку сняла Иоланда.
— Алло?
— Сеньора Иоланда? — после некоторого замешательства осведомился голос.
— Да.
— Это Хулиан.
— Кто?
— Садовник сеньора Хавьера.
Иоланда растерянно взглянула на Хавьера, и хотела было уже повесить трубку, но Хулиан продолжал:
— Я хочу сообщить вам кое-что о вашем сыне.
У Иоланды внутри всё похолодело.
— Говорите! — почти крикнула она.
— Только обещайте мне сначала, что вы не будете заявлять на меня в полицию.
— Хорошо, обещаю.
— Послушайте, сеньора, — вздохнув, продолжал Хулиан, — я должен сделать вам ужасное признание. Сначала я хотел просто бежать, но потом подумал, что непременно должен найти вас и всё рассказать… Сеньора, я принимал участие в похищении вашего сына!
— Что?!
— Успокойтесь и выслушайте меня.
— Как вы могли!
— Выслушайте меня, сеньора, не то я повешу трубку!
— Хорошо, говорите.
— Честно говоря, — торопливо начал Хулиан, — моя вина только в том, что я уговорил оставить ребёнка на ночь в другой комнате, чтобы он был поближе к окну, и этим помог похитителям.
— Кто его похитил?
— Мужчина, сеньора.
— Какой мужчина? Назовите мне его имя! — Сердце бешено колотилось в её груди.
— Я не знаю, кто он и как его зовут. Я могу только сказать, что он связан с преступным миром и прозвище его Начо.
— Что вы ещё знаете?
— Больше ничего, сеньора.
— Ничего!
— Послушайте, я боюсь его, поэтому уезжаю… Вы знаете, я уверен, что за ним стоит кто-то другой…
— Кто?
— Не знаю! Не знаю, но он говорил, что на кого-то работает… Простите меня, сеньора! Простите меня…
— Алло?… Бросил трубку!
— Что случилось? — спросил Хавьер.
— Это Хулиан.
— Хулиан? Что он говорил?
— Он всё рассказал. Он был причастен к похищению и знает некоторые подробности.
— Так вот почему он удрал, негодяй!
— Да, Хавьер, но, по крайней мере, мы теперь что-то узнали.
— Да-да, ты права, — воскликнул Хавьер, — чёрт с ним. Надо что-то делать. Может быть, позвонить в полицию? Они должны возобновить дело…
— Я тоже так думаю, но сначала я должна связаться с Хуаном Карлосом и всё ему рассказать.
— Конечно, звони, Иоланда. Боже, хоть что-то прояснилось!
Иоланда схватила трубку и стала поспешно набирать номер клиники. Наконец, она дозвонилась и в нетерпении ждала, пока Хуан Карлос подойдёт к телефону.
— Хуан Карлос? — Иоланда сбивчиво, но подробно рассказала ему о разговоре и тяжело вздохнула: — Может быть, теперь что-то прояснится? Господи! Начо! У меня не выходит из головы это имя!
— Ну, это уже что-то! — согласился Хуан Карлос. — Теперь мы можем идти в полицию, и они будут обязаны вновь начать дело.
— Ты думаешь?
— Конечно! Получив новые сведения и показания, они просто не имеют права отказать нам!
— Тогда прямо сейчас и пойдём! — сказала Иоланда.
— Ну что ты, любовь моя, ночь на дворе, да и я не могу отойти от Дианы. Давай сделаем так. Ты сейчас позвонишь инспектору и всё ему расскажешь, а потом перезвонишь мне. Если надо будет, завтра с утра сходим к нему вместе. Операция будет только после полудня.
— Хорошо… Хуан Карлос?
— Да?
— Ты кого-нибудь подозреваешь?
— Ты имеешь в виду Гонсало?
— Да.
— Я всегда его подозревал, Иоланда. Но я не хочу быть голословным. Несмотря на то, что я уверен в его причастности, лучше об этом не говорить, пока мы не будем совершенно уверены. Главное — найти этого Начо.
— Да. Ты прав.
Иоланда тут же стала набирать номер полицейского участка, где работал тот инспектор, что вёл их дело…
На следующее утро Иоланда и Хавьер пришли в клинику. Диане предстояла тяжёлая операция, снова началась лихорадка ожидания и надежд, связанных с маленьким Хуаном Карлосом. Уже к началу дня все выглядели уставшими и даже словно немного постаревшими.
— Ну что? — сразу спросил Хуан Карлос.
— Инспектор сказал, что немедленно займётся этим и отправится на поиски Начо, а как только что-нибудь выяснится, он свяжется с нами.
— Ты ничего не сказала о наших подозрениях?
— Нет.
— Хорошо. Ну что ж, будем ждать?
— Опять ждать! Если бы ты только знал, как это тяжело!
— Я знаю, Иоланда.
— Извини. Ты прав, конечно.
В сущности, им ничего другого не оставалось, как ждать. Теперь они были уверены, что это не шантаж, а значит, причин для беспокойства за жизнь малыша стало гораздо больше.
Хуан Карлос и Роберто готовились к операции. Для них было принципиально важно сделать всё, что от них зависело. Сделать наилучшим образом. Ну а дальше, как Бог распорядится.
В одиннадцать двадцать Хуан Карлос зашел в палату к Диане.
— Пора? — спросила Диана.
— Да. Операционная готова, и лучше не задерживаться, — сказал он.
— Ладно, — вздохнула Диана, — тогда поехали. Бессмысленно оттягивать этот ужасный момент.
— Почему ужасный? — возразил Хуан Карлос. — Это начало твоего выздоровления.
— Не обманывай меня.
— Диана, нельзя жить без надежды, и помни, пожалуйста… — Он наклонился к ней. — Я постараюсь сделать всё возможное. Ведь я люблю тебя.
Диана улыбнулась.
— Доктор, это что, признание?
— Да.
— Тогда мне ничего не страшно. Поехали…
Между тем Начо, не подозревавший о ночном звонке Хулиана и о том, что полиция уже вовсю ищет его, возвращался домой. Он только что проводил Тину и Мирту на самолёт — они отправились в турне по городам Аргентнны, как и мечтали. Они будут танцевать в ночных клубах подальше от столицы, и ребёнок будет в большей безопасности. А когда надо, Начо найдёт их, и они привезут малыша обратно.
Так он думал, возвращаясь домой, но уже у самого подъезда его внимание привлёк какой-то шум. Он остановился, вгляделся в ночную мглу и увидел, что его дом оцеплен полицией. Сердце у Начо упало, он бросился в ближайшую подворотню и исчез.
Почти всю ночь Начо прошатался по ночным барам и клубам и, наконец, нашёл Адриана. Он знал, что тот неравнодушен к рулетке, и примерно представлял, где именно он проводит свободное время. При виде Адриана Начо вздохнул спокойнее, чего нельзя сказать об Адриане.
— К счастью, я нашёл тебя! — воскликнул Начо.
— Что случилось?
— У меня неприятности. Меня ищет полиция.
— Полиция? Ты уверен в этом?
— Как я могу быть неуверен в этом, если они окружили мой дом! — вскричал Начо.
— Успокойся. Говори.
— Я не знаю, какие у них доказательства, но они ищут меня, а значит, они ищут ребёнка! Я нигде больше не светился очень давно.
— А я тут причём?
— Как причём? Вы что, меня бросить хотите? Чтобы один я расплачивался?
— Я тут ни при чём. Я не имею отношения к похищению…
— А деньги мне кто платил?
— Не платил, Начо, не платил, а только передавал. Это большая разница!
— Хватит морочить мне голову! — вспылил Начо. — Послушай хорошенько! Мне нужны деньги, чтобы как можно скорее уехать из города! Поэтому ты мне дашь деньги, или я иду в полицию и сдаю вас всех!
— Меня это совершенно не волнует, потому что меня не в чем обвинить… Лучше сделаем так. Ты мне скажешь, где ты оставил ребёнка, а я скажу тебе адрес твоего хозяина, который даст тебе всё, что ты хочешь.
Начо задумался. Может быть, Адриан хочет надуть, но другого выхода всё равно нет.
— Хорошо. Слушай. Их зовут Тина и Мирта. Они танцовщицы и сейчас уехали в другой город выступать в ночных клубах. Ребёнок с ними.
— Куда они поехали?
— Адрес!
— Хорошо, — Адриан вырвал листок из записной книжки и протянул Начо. — Пиши город, а я напишу адрес.
Через пару секунд они обменялись листочками, и Начо побежал в офис Гонсало. Адриан улыбнулся. Теперь он знал, где ребёнок!
Начо мчался, не разбирая дороги. Ему необходимо было как можно скорее исчезнуть из города, но для этого нужны деньги, а деньги там — у Гонсало.
"Иоланда Лухан" отзывы
Отзывы читателей о книге "Иоланда Лухан". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Иоланда Лухан" друзьям в соцсетях.