— Пусть тебя не беспокоит поведение Хуана Карлоса, мама. Я полностью в нём уверен. Но что тебя действительно должно волновать, так это подлость Гонсало, его фальшивая любовь к Магде Бенавидес.

— Да как ты смеешь! — вспылила сеньора Сара.

— Послушай, мама, я очень уважаю дона Эрнесто и не допущу, чтобы над ним посмеялись. И потом, я совершенно не понимаю, почему ты так держишься за Гонсало. Уверяю тебя, что если что-нибудь случится, то от него не придётся ждать помощи…

Старая сеньора хотела что-то ответить, но в этот момент их прервали. В гостиную вбежала Мария, а вслед за ней вошёл Ромуальдо. Оба они были чем-то встревожены.

— Сеньора, сеньора! — заголосила Мария.

— Что произошло? Там что, пожар? — недовольно спросила Сара.

— С сеньоритой Сильвией что-то случилось!

— Она уехала кататься верхом, — подхватил Ромуальдо, — я пытался отговорить её, но она не послушалась. И вот лошадь вернулась одна! Наверное, она её сбросила…

— Где же она? — встревожилась Сара.

— Сеньор Роберто и сеньор Хуан Карлос уже пошли искать её, — сказала Мария.

— Не думаю, что она успела далеко отъехать, — сказал Ромуальдо.

Встревоженная случившимся, сеньора Сара приказала, чтобы ей сразу же сообщили, когда вернутся Роберто и Хуан Карлос. Она беспокоилась о Сильвии, ибо относилась к ней с большой симпатией, и молила Бога, чтобы с ней не случилось ничего серьёзного. Но вместе с тем, если всё обойдётся, этот несчастный случай будет очень кстати: сеньора Сара уже совершенно убедила себя, что Сильвия лучшая пара для Хуана Карлоса, и её падение позволит ей остаться в доме на неопределённое время. А там видно будет. Сара была уверена в своих возможностях разрешить эту проблему.

Размышляя, таким образом, сеньора Сара продолжала завтрак. Игнасио же совершенно не заинтересовался происходящим. Занятый своими мыслями и довольный тем, что можно прервать неприятный разговор с матерью, он просто торопливо вышел из гостиной.

Вскоре Хуан Карлос и Роберто принесли Сильвию в дом и уложили в её комнате. Сильвия с трудом боролась с болью, но выглядела неплохо.

— Что с ней, доктор? — взволнованно спросила Матильда.

— Всё в порядке! Ничего страшного, Матильда. Принеси воду и бинт.

— Думаю, это просто сильный ушиб, — сказал Роберто, осматривая ногу, — перелома нет. Надо наложить тугую повязку, и пусть пару дней отлежится.

— Только этого мне не хватало, — проворчала Сильвия, но было видно, что она не против такого развития событий.

— Ты же сама искала приключений, — заметил Хуан Карлос.

— Я? Это ты во всём виноват! Ты ушёл и оставил меня одну. Я что, тебе совсем чужая?

— Когда ты приехала, — возразил Хуан Карлос, — я тебе сразу сказал, чтобы ты на меня не рассчитывала. Ты никогда не была частью моей жизни.

— Должно быть, — язвительно сказала Сильвия, — тебе приятно то, что со мной случилось. Ты бы, наверное, очень обрадовался, если бы я вообще погибла.

— Тебе нужен не просто врач, Сильвия, — вспылил Хуан Карлос, — тебе нужен психиатр!

Не желая продолжать этот разговор, он вышел из комнаты. Он знал, что Роберто прекрасно сделает перевязку и волноваться не о чем.

Сразу после того как Хуан Карлос ушёл, а Матильда принесла бинты, в комнату Сильвии зашла Сара и присела на кровать пострадавшей.

— Сильвия, дочка, как ты? — сказала она воркующим голосом и погладила её по руке.

— Спасибо, Сара. Уже лучше. Физическая боль прошла. Но остальное… — голос её задрожал. — Почему вы не позволили мне уехать?

— Я считала тебя сильнее.

— Но всему же, есть предел! Ему безразлично, в каком я состоянии…

— Мы должны потребовать объяснений!

— Нет, Сара, это ничего не изменит. Лучше немного подождать… — Сильвия просительно посмотрела на Сару. — Мне, наверное, придётся остаться здесь на какое-то время…

— Ты можешь оставаться здесь, сколько захочешь.

— Спасибо.

Разговор был прерван стуком в дверь. В комнату заглянул Гонсало:

— Можно войти?

— Да, Гонсало, входи, — кивнула Сильвия.

— Ну, хорошо, — сказала Сара. — Иоланда принесёт тебе лекарство. Обязательно принимай его. Я скоро вернусь.

С этими словами старая сеньора поднялась и вышла, оставив Сильвию и Гонсало вдвоём.

— Как ты?

Сильвия пожала плечами:

— Мне кажется, я выбрала не самый удачный момент для поездки. Видимо, тётя Коко была права.

— Знаешь, мне очень нравится это имя, — улыбнулся Гонсало.

— Если бы ты с ней познакомился, умер бы от смеха. Она принадлежит к тому типу людей, которые всё про всех знают и у которых есть точный рецепт на все случаи жизни.

Гонсало рассмеялся.

— Да, кстати, — спросила вдруг Сильвия, — что ты думаешь об Иоланде?

— Ты что, её подозреваешь? — удивлённо вскинул брови Гонсало. — Ты напоминаешь мне детектива, который ведёт расследование.

— Да, но пока я допускаю много ошибок.

— Ты думаешь, она твоя соперница?

— Я всех подозреваю, Гонсало.

— Не преувеличивай, Сильвия, — покачал головой Гонсало.

— И всё-таки что ты о ней знаешь?

Будущий хозяин дома Идальго задумался. Потом в сомнении снова покачал головой.

— Она красива. Идеальный вариант для каприза, — сказал он. — Но она умеет держать дистанцию. Так что Иоланду можешь сразу исключить.

Сильвия посмотрела на Гонсало. Наконец, кивнула в знак согласия:

— Хорошо.

6

На следующий день в семье Идальго произошло много событий. Роберто и Хуан Карлос наконец-то смогли убедить сеньора Игнасио отправиться в Буэнос-Айрес, чтобы развеяться, отдохнуть от непрекращающихся конфликтов с Сарой и сыном Гонсало и, может быть, чем чёрт не шутит, — найти себе достойную спутницу жизни. В конце концов, сеньор Игнасио достоин того, чтобы хоть на склоне лет обрести покой и счастье.

Игнасио согласился и обещал навестить Роберто, когда тот вернётся в город.

Но самое главное произошло ближе к вечеру, когда в доме раздался телефонный звонок. Звонила некая Диана Вальдивья из Буэнос-Айреса. Она попросила к телефону Роберто…


Отвлечёмся на минуту и познакомим читателя с этой молодой и достойной сеньоритой, которой суждено сыграть важную роль в нашей истории. Диана была дочерью одного из самых богатых и уважаемых людей Буэнос-Айреса, дона Вальдивья. Её за глаза называли самой богатой невестой города, и многие, разумеется, настойчиво пытались добиться её руки. Но Диана — девушка скромная и застенчивая — не очень-то обращала внимание на ухаживания. Около года назад в семье Вальдивья случилось несчастье — Диана заболела. Её положили в больницу, ту самую, где работали Хуан Карлос и Роберто, и она стоически перенесла долгий и мучительный курс лечения, а Хуан Карлос стал её лечащим врачом. С тех пор они подружились, и, когда Диана вышла из больницы, Хуан Карлос обещал не забывать её и часто навещать. Вскоре Диана уехала путешествовать, а Хуан Карлос решил проведать свою семью.

И вдруг неожиданный звонок.

Диана сказала, что сильные головные боли вернулись к ней, просила помочь, но не говорить об этом Хуану Карлосу. Роберто обещал, но, конечно же, не сдержал своего обещания, и мужчины решили немедленно вернуться в город. Говоря по совести, это было даже кстати. Хуан Карлос рад был отдалиться от Сильвии, да и для Игнасио появилась причина побыстрее собираться, чтобы присоединиться к ним.


На следующее утро Хуан Карлос, Роберто и Сусанна уже были готовы к отъезду. Но прежде, чем Ромуальдо отнёс чемоданы в машину, у Хуана Карлоса состоялись два разговора. Один с Иоландой. Он попрощался с ней и сказал, что уезжает всего на несколько дней и скоро вернётся, чтобы их сердца соединились. Она ответила, что верит ему и будет его ждать. Второй разговор был неприятным. Исполняя долг вежливости, Хуан Карлос зашёл к Сильвии. Он просто хотел проститься с ней, но опять сорвался.

— Уезжаешь? — Сильвия казалась, совсем убитой. — Я здесь, а ты уезжаешь?

— Сильвия, ну сколько можно. Ты же прекрасно понимаешь, что ты сама по себе, а я сам по себе.

— Но ты вернёшься?

— Да, я вернусь и надеюсь, что тебя к тому времени уже не будет.

— Зачем же ты пришёл? Ещё раз унизить меня?

Сейчас, когда они уже сели в машину и поехали, Хуан Карлос думал, что был не прав, но что сказано, то сказано.

Сильвии же не оставалось ничего другого, кроме как жаловаться на судьбу Саре и мучительно искать соперницу. Между тем сама сеньора Сара тоже пребывала не в лучшем расположении духа. Всё шло не так, как ей хотелось бы. Хуан Карлос уехал, а Игнасио наотрез отказался присутствовать на ужине у Гонсало и Магды, где они собирались объявить о дате своей свадьбы. Сара боялась, что от приглашения на свадьбу он тоже откажется. Что происходит в доме?

Чтобы развеяться, ближе к вечеру Сара зашла к Сильвии.

— Пришла составить тебе компанию, — сказала она, присаживаясь рядом. — Вот, принесла тебе газеты. Меня заинтересовала новость о возвращении Дианы Вальдивья. Недавно писали, что она в Европе, и вдруг неожиданно вернулась…

— Диана Вальдивья одна из моих постоянных клиенток, — сказала Сильвия, взяв газеты.

— Жаль, что у меня нет больше внуков, — вздохнула Сара, — потенциальных женихов. Это была бы идеальная партия!

Сильвия кивнула, подумав про себя: «Холодная и глупая! Но носит фамилию, которая открывает перед ней все двери».

Не меньше Сары отъездом Хуана Карлоса была озабочена и Матильда. Иоланда всё щебетала о своей любви к нему и о том, что она всю жизнь будет жить этой любовью. Добрая женщина не выдержала и решилась навестить отца Иоланды, дона Эстебана, чтобы поговорить с ним о несчастной любви его дочери. Когда Иоланда вечером пришла домой, отец уже ждал её.