Хантер бросает на меня игривый взгляд, на который я отвечаю испепеляющим взглядом.
Он улыбается. И я тоже. Я ничего не могу с собой поделать. Глядя на него невозможно не улыбаться.
Зей переводит взгляд с одного на другого, хмуря брови. — Ладно, кто-нибудь, пожалуйста, объясните мне, что означает эта чертова аббревиатура.
Мгновение тишины продолжается, пока никто ничего не говорит, а затем Зей раздраженно выдыхает.
— Но в любом случае, — я возвращаю разговор к тому, о чем мы говорили раньше. — Дикси Мэй разозлилась на меня за всю эту историю с косметичкой и рассказала дяде, что я украла из его тайника. Хотя я не имею ни малейшего понятия, как она узнала, что я краду у него и где прячу.
— Может, она за тобой следила? — предполагает Джекс.
— Возможно. Она может быть хитрой, когда захочет, — говорю я. — Но я тоже думала, что веду себя хитро. Кроме того, я прячу все, что краду, под половицей в своей комнате. Ну, я так делала до того, как мы переехали… Может быть, она видела, как я двигала ее, когда мы переезжали.
— Мы можем заняться этим позже, — заявляет Зей, заставляя меня задуматься, как. Прежде чем я успеваю спросить, он продолжает:
— Теперь я хочу знать, как твой дядя не попался. Потому что я предполагаю, что его заначка с наркотиками возникла из-за того, что он кое-где воровал во время рейдов.
— Откуда ты это знаешь? — Я удивляюсь.
Уголки губ Зея приподнимаются в дерзкой усмешке. — Потому что я много чего знаю.
Я выгибаю брови. — Насчет копов?
Вместо ответа он бросает взгляд на Хантера и Джекса. Никто из них ничего не говорит, и тишина вынуждает меня немного поежиться.
Почему мне кажется, что они сейчас разговаривают между собой?
— Что тебе известно о Ханитоне? — Спрашивает Зей, оглядываясь на меня.
— Что это маленький городок, в котором остро не хватает общественного транспорта, — отвечаю я. — Серьезно, я сегодня опоздала на автобус и должна была идти домой пешком. В моем старом городе я могла бы просто сесть на городской автобус или вызвать такси. Ну, если бы у меня было достаточно денег.
— Ты шла домой из школы пешком? — Удивленно спрашивает Хантер.
Я киваю. — Обычно я езжу с Дикси Мэй, но ее машину все еще не перевезли. Итак, моя тетя отвезла нас в школу сегодня утром и должна была забрать нас, но я отпустила ее, так что меня никто не подвез.
Хантер хмурится. — Ты должна была написать мне.
— Ты был на отборе, — напоминаю я ему. Не то чтобы я чувствовала себя комфортно при этом.
— Да, допустим… но ты могла бы позвонить Харлоу. Хотя она может быть немного странной, когда дело доходит до ответа на сообщение, — он делает короткую, задумчивую паузу. — Зей и Джекс должны обменяться с тобой номерами, и если это когда-нибудь повторится, ты можешь написать им. — Он делает паузу. — Я думаю, тебе стоит просто ездить в школу с нами.
Взгляд Зея скользит по нему. — Ты действительно хочешь втянуть ее в это?
— Во что? — Спрашиваю я. — Потому что, хотя я и рассказала вам кое-что, вы мне почти ничего не сказали.
Внимание Зея возвращается ко мне. — Мы еще не уверены, можно ли тебе доверять.
— Ты считаешь, что мне нельзя доверять?
Заслуживаю ли я доверия? Я действительно не знаю этого, ведь у меня давно не было друзей.
— Не знаю, — говорит Зей. — О тебе и твоей семье почти ничего не известно.
Я хмурюсь. — Ты копался в моем прошлом?
— Нет. Но человек, который нанял нас хочет, чтобы мы узнали больше, — объясняет он, прикусывая нижнюю губу. — Ну, не только о тебе, но и всей твоей семье. И все же… странно, что в интернете почти нет информации о тебе.
Я с трудом сглатываю, удивляясь, почему ее нет. — И что же вы все-таки нашли?
Они молчат в течение секунды.
— Вы читали о том, что случилось с моими родителями? — Наконец спрашиваю я, мой голос немного дрожит.
И снова они не отвечают. Но их молчание — вполне ясный ответ.
— Я хочу выйти из машины, — тихо говорю я. Когда они даже не пытаются пошевелиться, я начинаю паниковать. — Выпустите меня нахрен!
Это выводит их из транса, в котором они пребывают.
— Рейвен, успокойся — говорит Хантер. — Никто здесь не причинит тебе вреда. И мы не обязаны обсуждать то, что случилось с твоими родителями. Мы просто… Нам просто нужно знать, почему нигде нет никакой информации о тебе, твоей тете, дяде или даже двоюродной сестре.
Не знаю, доверяю я ему или нет, но, честно говоря, меня больше волнует то, что он сказал. — Неужели о нас нет никакой информации?
Он отрицательно качает головой. — Есть запись о том, что твой дядя работал в полицейском управлении по месту своего последнего проживания, и пара адресов, но эта информация чрезвычайно проста. А потом ты… — Он замолкает.
— Ты та, кого мы называем призраком — заканчивает за него Зей.
— Я? — я непонимающе указываю на себя.
— Единственное, что мы смогли найти, это несколько статей о твоих родителях и полицейское досье, но даже оно было запечатано, — говорит Джекс, поворачиваясь ко мне и закидывая ногу на сиденье. — Это довольно странно, но неудивительно в случаях, когда люди участвуют в программе защиты свидетелей.
Они снова замолкают, и у меня что-то щелкает.
Я изумленно смотрю на него. — Подождите… вы, ребята, думаете, что я участвую в программе защиты свидетелей?
— Мы не уверены — говорит Зей. — Но пока это все, что нам удалось выяснить.
— Я… — отрицательно качаю головой. — Нет. Этого не может быть.
— Значит, ты не знаешь этого наверняка? — Спрашивает Джекс, впиваясь в меня взглядом.
Я снова качаю головой. — Я… нет. По крайней мере, насколько мне известно. И я предполагаю, что, если бы это было так, я бы знала, потому что мне пришлось бы играть определенную роль.
Они обмениваются еще одним взглядом, прежде чем вернуть их ко мне.
— Если бы это было так, ты бы солгала нам, — говорит мне Зей. — Итак, как мы можем быть уверены, что ты говоришь правду?
Паника просачивается сквозь меня. — Что ж, я говорю правду. Но даже если бы это было не так… — Я впиваюсь зубами в нижнюю губу, повторяя все известные мне приемы самообороны. — Что вы, ребята, собираетесь со мной сделать? — Мой дрожащий тон заставляет меня съежиться. Я хотела казаться крутой, но все испортила.
Хантер выглядит ошеломленным. — Что?
— Мне кажется, она думает, что мы причиним ей боль — замечает Зей, глядя на меня изучающе.
— Но, это не так. — Хантер звучит еще более потрясенным. — Даже если бы ты была в программе защиты свидетелей, мы бы тебя не выдали.
— Но вы сказали, что кто-то нанял вас, чтобы выяснить это, — мягко говорю я, — значит, если вы узнаете, что я… моя семья… в этой программе, разве вам не придется рассказать им?
Когда они не отвечают сразу, мой пульс учащается.
— Нет, не придется — уверенно говорит Хантер, вызывая вопросительный взгляд Зея. Хантер сердито смотрит на него. — Мы не такие, как наши отцы.
Неровный выдох срывается с губ Зея. — Да, ты прав. — Он проводит рукой по голове. — В любом случае, это спорный вопрос, поскольку мы все равно не знаем, участвуют ли они в программе защиты свидетелей.
— Знаю, но я просто хотел бы все прояснить, — подчеркивает Хантер.
Они начинают обсуждать это, пока я пытаюсь решить, действительно ли я в опасности или нет.
Джекс, должно быть, почувствовал это, потому что наклоняется и шепчет:
— Никто не причинит тебе вреда.
Я благодарно улыбаюсь ему, надеясь, что он говорит правду.
Он слегка улыбается мне в ответ, а затем подвигается вперед на сиденье и прерывает Хантера и Зея. — Уже поздно, — говорит он им. — Если мы собираемся убедить Рейвен помочь нам, вы двое, возможно, захотите начать убеждать ее менее устрашающим способом.
Зей и Хантер смотрят на него, потом снова друг на друга.
— Он прав — говорит Хантер Зею. — Если мы хотим, чтобы она нам помогла, нам придется быть откровенными.
Зей прижимает руку ко рту, смотрит на меня, а потом на Хантера. — Ты хочешь ей все рассказать?
— Ну, не все, потому что это займет всю гребаную ночь, — говорит Хантер, — но мы можем немного рассказать ей о том, что мы делаем, и отпустить ее спать. А завтра она даст нам знать, если захочет помочь, и мы расскажем ей все, что знаем.
Все их прошлое?
Я не могу не думать о том, как Кэти говорила о их загадочности, а теперь они говорят, что собираются рассказать мне о них все?
Интересно, правда ли это?
Зей на мгновение задумывается, прежде чем кивнуть. — Хорошо, расскажи ей. Но только после того, как мы заключим договор, что то, о чём мы говорим между нами четырьмя, останется между нами четырьмя. И если кто-то нарушит договор, то его изгонят. Выкинут из группы. Навсегда.
— Хорошо, мы поняли, — обрывает его Хантер. — Господи, Зей.
— Я просто пытаюсь защитить нас, — подчеркивает он. — Вот и все.
Но защитить их от чего?
— Я знаю, — говорит Хантер, его голос смягчается. — И заключить договор — прекрасная идея. Тебе просто не нужно так напрягаться, — он смотрит на меня. — Ты не против этого?
Я киваю без малейшего колебания, потому что мне некому рассказывать и нечего терять. — Я согласна.
Уголки его губ приподнимаются в облегченной улыбке, затем он смотрит на Джекса. — Что ты об этом думаешь?
Джекс пожимает плечами. — Нет проблем.
Хантер качает головой вверх и вниз, а затем смотрит на меня. — Честно говоря, кое-что ты уже знаешь.
— Ты имеешь в виду, что вы можете отследить номера людей и все такое? — Спрашиваю я, подвигаясь вперед на сиденье.
Его губы кривятся. — Это лишь малая часть того, что мы делаем. Мы умеем гораздо больше.
"Искусство быть друзьями" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искусство быть друзьями". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искусство быть друзьями" друзьям в соцсетях.