— А не сам ли ты её упустил? Всё тянул, чего-то выжидал...
Фарина мог бы сказать, что поступал так не из выгоды, а от большой любви к Франсиске, но он предпочёл отшутиться:
— Нет, ты не прав, однажды я тоже с удовольствием у неё пообедал, когда она пригласила меня к столу.
— Так может, ты напугал её своим богатырским аппетитом? — поддержал его шутку Винченцо.
Все сидящие за столом дружно рассмеялись, и лишь Констанция сохранила мрачное выражение лица. Чуткий к переменам в её настроении Винченцо спросил, почему она сегодня не в духе, и она ответила:
— Не знаю. Тревожно мне почему-то. Боюсь, как бы чего не случилось.
— Наверное, ты расстроилась из-за того, что Мария собирается бежать, — предположил Винченцо. — Меня тоже это не радует. Представляю, как будет лютовать Мартино!
Ближе к вечеру, однако, Марселло обнаружил лошадь Мартино, пасущуюся вблизи конюшни.
— Похоже, она сама пришла домой, — в растерянности сообщил он отцу. — Никто её не расседлал, не привязал...
— Ты только Фарине об этом не говори, — посоветовал ему Винченцо. — Наверное, любовники так увлеклись друг дружкой, что лошади надоело их ждать, вот она и пошла потихоньку домой.
Глава 13
Двое странствующих пастухов, ехавших верхом на лошадях в поисках какой-нибудь работы, оживились, завидев на горизонте хозяйственные постройки и кофейные амбары.
— Ну вот, ещё одна фазенда! — радостно воскликнул младший из них, Зекинью.
Старший, которого звали Зангоном, не разделил оптимизма своего младшего приятеля.
— Ещё одна фазенда, где нас не ждут, — сказал он, однако и его настроение заметно улучшилось.
Зекинью тем временем расчехлил гитару, висевшую у него на плече, лихо ударил по струнам и громко, во весь голос запел озорную песню про замужнюю сеньору, изменявшую мужу с молодым красавцем, приезжавшим к ней издалека верхом на лошади. Зангон улыбнулся, расправил свои пышные усы и тоже запел, вторя заливавшемуся соловьём Зекинью.
Так, весело распевая, они и подъехали к тому амбару, возле которого был убит Мартино.
Увидев труп, лежащий в луже крови, пастухи разом смолкли и пришпорили лошадей.
— Да, повезло нам с этой фазендой, чёрт бы её побрал! — выругался Зангон. — Я уже размечтался о горячем ужине и ночлеге под крышей, а тут, оказывается, такой подарочек! Надо поскорее уносить ноги, чтобы на нас не повесили это убийство.
Зекинью тоже это понимал, но ему не хотелось вновь отправляться в дорогу, тем более на ночь глядя.
— А покойничек-то прилично одет! — заметил он. — Возможно, это хозяин фазенды и дома его уже заждались? Что, если мы доставим беднягу домой и взамен попросим вознаграждение — хотя бы в виде ужина и ночлега? А может, тут и работа для нас найдётся?
Зангон тоже устал скакать по степи и тоже был человеком рисковым, поэтому легко изменил своё первоначальное мнение и согласился с предложением Зекинью.
Они завернули труп Мартино в попону и, погрузив его на лошадь, поехали к особняку Франсиски.
Всё семейство высыпало на террасу при виде незнакомых всадников, а когда выяснилось, с чем они приехали, то всех охватил ужас, включая и Маурисиу.
— Мы нашли его тут неподалеку, возле амбаров, — пояснил им Зангон. — Судя по богатой одежде, решили, что это хозяин фазенды, вот и привезли...
— Нет, это не хозяин фазенды, — сказала Франсиска, опомнившись первой. — Но это друг нашей семьи.
— Да-да, этот человек жил на соседней фазенде, отвезите его туда! — засуетился вдруг Маурисиу. — Давайте я помогу вам снова погрузить его на лошадь.
— Но мы нашли его на вашей фазенде, — сказал Зангон. — Честно говоря, мы надеялись на понимание и благодарность. Хотели переночевать у вас, а может, и на работу здесь устроиться. Скажите, вам нужны опытные пастухи?
— Вы отвезите сначала этого сеньора на его фазенду, она тут близко, по соседству, — продолжал настаивать Маурисиу, — а потом возвращайтесь сюда. Ужин и ночлег я вам гарантирую, о работе же поговорим завтра.
Франсиска всё это время стояла как окаменевшая и не проронила ни слова. На её лице отпечатался смертельный ужас.
Пастухи снова взвалили тело Мартино на круп лошади и отправились на соседнюю фазенду. А Катэрина и Беатриса вдвоём напали на Маурисиу: зачем он пригласил на ночлег этих незнакомцев, которые, вполне вероятно, сами же и убили Мартино.
— Именно поэтому и пригласил, — спокойно объяснил им Маурисиу. — Если Мартино убит на нашей фазенде, то завтра здесь появится полиция, и будет лучше, если она допросит этих бродяг.
— А я думаю, они тут ни при чём, — сказала Жулия. — Если бы они были убийцами, то сразу бы и скрылись, пока их никто не видел.
— Но кто же его мог убить здесь, на нашей фазенде? — высказала недоумение Беатриса и вдруг похолодела от ужаса, вспомнив недавний разговор с братом о деде, застрелившем любовника матери.
И, словно вторя мыслям Беатрисы, Франсиска, всё ещё пребывавшая в шоке, внезапно вымолвила:
— Только не мой отец...
— Мама, о чём ты говоришь? — испуганно воскликнула Беатриса.
— Ни о чём, — глухо ответила Франсиска и медленно, тяжело ступая, пошла в дом.
Зангон и Зекинью положили труп у дома Винченцо и ускакали, не сказав хозяевам, где нашли покойного и почему привезли сюда. Они спешили к ужину, который им пообещали на соседней фазенде.
А на Винченцо и Фарину свалилось не горе, но очень большая неприятность, чреватая непредсказуемыми последствиями.
— Полиция станет искать убийцу, прежде всего, среди нас, хмуро произнёс Фарина. — Он был нашим компаньоном, тело его оказалось у нас во дворе. Этого достаточно, чтобы мы попали под подозрением.
— Но, я надеюсь, его убил не ты? — спросил Винченцо вполне серьёзно.
— Не я, — так же серьёзно ответил Фарина. — Зачем мне осложнять свою жизнь?
— Хотел бы я знать, кто же так ненавидел Мартино, что не побоялся осложнить свою жизнь! — сказал Винченцо. — Мария отпадает — она целый день была дома вместе с Констанцией. Да и мы с тобой вроде никуда не отлучались, и Марселло.
— Значит, у всех нас есть алиби, — подвёл итог Фарина. — Это самое главное, что мы должны иметь в виду, когда нас будут допрашивать следователи. Меня беспокоит только одно: сможет ли подтвердить своё алиби Франсиска. Мартино сегодня был у неё, это всем известно, и многие могли видеть их вместе.
— Не беспокойся! Даже тупой следователь поймёт, что женщина не станет убивать своего любовника, когда их роман в самом разгаре, — мудро рассудил Винченцо, но Фарину это не успокоило.
— Я сегодня сам слышал от Катэрины, — сказал он, — что Маурисиу люто ненавидел Мартино. Как ты думаешь, это подходящая версия для тупого следователя?
— Я думаю, что Катэрине надо прикусить свой язык! — ответил на это Винченцо.
— Надо бы её предупредить...
— Сама догадается, не дура! — уверенно заявил Винченцо и, припомнив свои недавние беседы с Констанцией, добавил: — А вот Марии, наоборот, надо открыть полиции некоторые секреты. У Мартино были враги в Италии, они его там подстрелили, и он только чудом выжил. А потом поквитался с ними — убил аж троих человек! Всё это Мария рассказывала Констанции, пусть то же самое повторит и следователю.
Фарина сразу же ухватился за эту версию и развил её дальше:
— Ну, конечно! Как мы могли забыть, что Мартино был фашистом?! Это же самое главное! На это надо сделать основной упор, когда будем говорить с полицейскими. Мартино фашист, убийца. Бежал из Италии, чтобы замести следы преступления, но возмездие настигло его и тут. Кто-то приехал вслед за ним из Италии, подкараулил его, а потом демонстративно бросил труп у нашего порога. Дескать, трепещите и думайте, стоит ли вам в следующий раз брать себе в компаньоны фашиста! По-моему, убедительная версия. Даже я сам в неё почти поверил. А ты?
— Главное, чтобы следователь в неё поверил. А мое мнение ничего не решает, — ответил Винченцо.
— Значит, нам всем надо придерживаться этой версии, — заключил Фарина. — Я сам пойду в полицию и постараюсь убедить комиссара в том, что Мартино могли убить только заезжие итальянцы-антифашисты. Больше некому!
Этот план Фарине удалось осуществить довольно легко. Местный комиссар полиции оказался ярым антифашистом и не стал рассматривать иных версий, кроме той, что предложил ему Фарина.
— Думаю, наши предположения верны, — сказал он Фарине. — На теле убитого обнаружены рубцы от давних пулевых ранений, что косвенно подтверждает ваши показания. Кто-то отомстил фашисту, и это не преступление, а подвиг! Так, во всяком случае, считаю я. Будем надеяться, что этот человек теперь уже далеко отсюда, может, даже сел на пароход и отправился обратно в Италию.
Получив заключение о смерти, Фарина поспешил домой, чтобы успокоить Марию и семейство Винченцо, а потом заняться похоронами Мартино.
Однако по возвращении домой он узнал дополнительные подробности гибели Мартино — их сообщила Катэрина. Фарина встревожился: если комиссар узнает, что Мартино был убит на фазенде Франсиски, то станет допрашивать и её, и всех членов семьи, и прислугу — хотя бы из чистой формальности, и тогда могут всплыть какие-нибудь нежелательные детали...
— Нам всем нужно забыть о том, что мы сейчас услышали от Катэрины, — сказал он. — А я поеду к Франсиске и подскажу ей, как следует себя вести, если в её дом нагрянет полиция.
— Спасибо вам, — поблагодарила его растроганная Катэрина. — Я уверена, что и дона Франсиска охотно примет вашу помощь. Она тоже боится, что у нас будут неприятности с полицией. Один Маурисиу ничего не боится! Говорит, если полиция не нашла убийцу его отца, а потом и деда, то и теперь не найдет. Я его просто не узнаю! Он стал каким-то странным, не понимает, что сейчас совсем другие времена.
"Испытание чувств" отзывы
Отзывы читателей о книге "Испытание чувств". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Испытание чувств" друзьям в соцсетях.