Мартино поблагодарил жену за завтрак и спустился в сад. Он сидел в плетеном кресле-качалке и размышлял. Ему было о чём подумать. Прошёл час или полтора, сколько именно, он и сам не знал, но когда он встал с кресла, в его голове был готов план действий. Во-первых, он решил, что постарается немедленно всеми правдами и неправдами купить фазенду Франсиски. Фазенда понравилась ему. Она была именно той усадьбой, которая вполне подошла бы им для жизни. Медлить с покупкой земли было смерти подобно. И не земли, —  им был нужен готовый, удобный дом, куда как можно скорее он сможет увезти Марию подальше от всех соблазнов. Во-вторых...

Мартино надел шляпу и, пообещав вернуться к обеду, вышел из дома. Зная адрес, отыскать пансион Дженаро было несложно.

Боже! Как спешил вниз Дженаро, услышав, что его спрашивает какой-то итальянец! Он не сомневался, что сейчас увидит Тони, своего обожаемого сына, с которым они наконец-то помирятся и уже никогда не расстанутся. Но, увидев гостя, окаменел: перед ним стоял проклятый фашист Мартино.

—  Я знаю, что вы приходили к моей жене Марии, —  не дав Дженаро вымолвить ни слова, начал Мартино, —  жена мне всё рассказала, и...

—  Ваша жена ничего не могла рассказать вам, —  тут же Дженаро осадил его. —  Я совершенно случайно увидел, как Мария входила в пансион, запомнил адрес и решил навестить её. Могу я узнать от вас, как она поживает?

—  Прекрасно! —  ответил Мартино. —  И я попросил бы и вас, и вашего сына оставить нас в покое! Имейте в виду: если ваш сын приблизится к моей жене, я убью его. В Италии я не имел такой возможности, но в Бразилии при первой же попытке вашего сына бросить тень на моё доброе имя я его пристрелю.

—  «Доброе имя», на мой взгляд, явное преувеличение, —  не остался в долгу Дженаро, —  а что касается моего сына, то я впервые рад тому, что понятия не имею, где он находится. Ваши угрозы, Мартино, оставьте при себе, и передайте самый тёплый привет Марии. В чужих краях начинаешь ценить соплеменников.

—  Посмейте только навязать ей своё общество, и вам не поздоровится, —  ещё раз пригрозил Мартино и направился к выходу.

—  Мне и так нездоровится, и не вам диктовать, что мне делать, —  буркнул ему вслед разозлённый Дженаро.

—  Если понадобится, мы выкрадем и женщину, и ребёнка, —  пообещал Маркус, который стал невольным свидетелем разговора. —  Не забывайте, сеньор Дженаро, что у вас тут много друзей!

—  Спасибо, Маркус, —  растроганно поблагодарил старик, —  мне приятно это слышать.


Зато Марии было совсем не приятно выслушать то, с чем пришёл к ней Мартино. Муж не желал продолжения её дружбы с Дженаро, и поэтому счёл нужным высказать всё, что думал по этому поводу.

—  Я всё знаю, Мария, —  начал он, —  и не надо мне лгать, что ты понятия не имеешь о том, кто такой Дженаро.

—  Мы встретились с ним совершенно случайно, —  надменно сказала Мария, —  и, наверное, нет ничего удивительного в том, что мы узнали друг друга.

—  Вы не только узнали друг друга. Вы стали видеться и стали искать вместе его сына, —  с уверенностью заявил Мартино.

—  На твоём месте я не стала бы напоминать мне о Тони. Но раз ты напомнил, то тебе же хуже. Я ухожу от тебя. Я не буду, не могу с тобой больше жить!

Мария и сама не ожидала, что с такой лёгкостью выскажет своё самое заветное желание, но она высказала его, и ей стало гораздо легче.

Мартино не ожидал этого.

—  Ты разыскала его? —  спросил он.

—  Нет. При чём тут это? Я не сумела полюбить тебя. И больше не хочу мучиться.

Ответ был настолько исчерпывающим и обезнадёживающим, что Мартино несколько растерялся.

—  Не говори, будто ты не знал, что я тебя не люблю, —  продолжала Мария.

—  Знал, но надеялся на другое, —  признался он.

—  Твои надежды не оправдались, —  отрезала она. —  Мы разъезжаемся.

—  И как ты собираешься жить? —  поинтересовался он.

—  Отец оставил мне немалое состояние, —  заявила Мария.

—  А мне он оставил право распоряжаться им, —  сообщил Мартино, —  так что ты вправе пользоваться им только до тех пор, пока являешься моей женой. Поэтому подумай, прежде чем уходить от меня. И потом, я вправе оставить у себя своего сына, он записан на моё имя...

Мария больно прикусила губу, такого удара она не ожидала.


Глава 3


Маурисиу встретил Франсиску на вокзале. Она едва поздоровалась с ним, держалась отчуждённо, холодно. Но Маурисиу постарался не обращать внимания на её настроение и сделал вид, что они никогда не ссорились. Взял заботливо вещи, отнёс их в автомобиль, и, когда мать уселась с ним рядом на переднее сидение, спросил как можно непринужденнее:

—  Удачно съездила?

—  Не слишком, —  обронила Франсиска. —  Но немного кофе я всё же продала, —  не удержалась она и похвасталась. —  Для кризисных времён это большая удача!

—  Ты вообще у нас удачливая, —  подольстился сын.

Франсиска посмотрела на него насмешливо.

—  Удачливыми называют тех, кому с детьми повезло. О себе я этого сказать не могу, —  произнесла она и больше за всю дорогу не проронила ни слова.

Маурисиу понял, что главная гроза впереди, и решил хоть как-то подстраховать Беатрису, на которую должны были обрушиться главные громы и молнии. Он был рад, что мать не спрашивает ни о Катэрине, ни о малыше, что за это время с ним самим не произошло ничего такого, в чём стоило бы виниться перед матерью и страшиться её гнева.

Остановив автомобиль перед крыльцом, он внёс вещи в дом и, с облегчением произнеся: «Отдыхай, мамочка», —  поспешил в свой домишко, который с воцарением в нём Катэрины стал необыкновенно уютным.

Франсиска грозным голосом позвала Жулию, и та мигом прибежала на зов. Вода для ванны была уже нагрета, обед приготовлен, так что хозяйке оставалось, нежась в тёплой ванне, выслушивать новости. Но и новостей было совсем немного, всего одна: приходил с визитом сеньор Фарина вместе с сеньором Мартино.

—  Я свою усадьбу не продам, —  тут же вскинулась Франсиска. —  Не продам никогда! Пусть не надеются!

—  Сеньору Мартино, видимо, очень пришлась по душе ваша усадьба, —  мягко кивнула головой Жулия, —  уж он так смотрел вокруг, так смотрел, что казалось, ещё минутка, и съест!

—  Подавится! —  откликнулась Франсиска из пенной воды.

Она припомнила сдержанного, аккуратного, одетого с иголочки Мартино, который держался как бы в тени Фарины, но, тем не менее, ощущал себя хозяином. Как ни странно, но и этот мужчина был ей небезразличен. Именно в ту минуту, нежась в тёплой ванне, Франсиска отдала себе в этом отчёт. Открытие произвело на неё неприятное впечатление, и она постаралась от него заслониться.

—  Что поделывает Беатриса? —  внезапно поинтересовалась она.

—  С племянником возится, —  дипломатично ответила Жулия.

—  Целыми днями так и возится? —  уточнила Франсиска. —  Или всё-таки больше возится с итальяшкой? Ну! Говори мне правду! Не лги! —  закричала она, видя, что Жулия не торопится отвечать.

—  Я её вижу с племянником, —  хладнокровно ответила Жулия. —  А узнавать, где ещё бывает сеньорина —  это не моё дело.

«В уме этой мерзавке трудно отказать, —  подумала Франсиска. —  Обе мы с ней знаем, что с поезда Беатриса спрыгивала не ради племянника. Ладно, я ещё разберусь со своей ненаглядной доченькой!»

Гнев её против дочери подогревался недовольством собой: она стыдилась, что вновь стала отзываться на мужские взгляды. Может быть, подсознательно винила себя в том, что выбор и сына, и дочери пал на людей, которые были ниже их по социальному уровню —  жалких итальянских иммигрантов.

Обедала Франсиска одна, терзаясь мрачными мыслями и предчувствиями. Оставила тарелку, не доев десерта, и пошла осматривать дом, словно где-то в нём могла притаиться опасность. Комнату, в которой был портрет мужа, она торопливо миновала, а не стояла там долго, беседуя с портретом, как делала обычно. Подспудное чувство вины лишало её покоя. Она словно бы боялась, что сурово глядящий с портрета муж поймёт её беспокойство, напомнит о данной клятве. Ей не нужны были напоминания, она помнила об этой клятве и так, но очень бы хотела забыть.

Франсиска обошла весь дом, однако желанного покоя его тишина и прохлада ей не принесли. Она вышла на крыльцо и приказала заложить коляску. Может быть, хозяйственные заботы, которые неизбежно связаны с имением, отвлекут её от дурных мыслей? Жулия побежала распорядиться относительно коляски, но подавать её конюхи почему-то не спешили. Франсиска стояла на крыльце и нервничала, чувствуя, как гнев и раздражение против всех и вся завладевают ею. Вот тут-то к ней и подошла поздороваться Беатриса.

Маурисиу предупредил её, что от матери можно ждать чего угодно, но Беатриса характером была в мать: порывистая, нетерпеливая, она не могла выжидать, предпочитая сразу пожинать плоды своей неосмотрительности. И сейчас ей было невмоготу сидеть и дожидаться грядущей бури, она предпочла, чтобы мать поскорее накричала на неё, чтобы они выяснили отношения, и можно было спокойно жить дальше.

—  С приездом тебя, мамочка, —  произнесла дочь, мужественно приготовившись перенести грозу. Она чувствовала себя виноватой, ведь, она серьёзно нарушила планы матери, подвела её, вынудила как-то оправдываться перед тем, кого мать прочила ей в женихи. Беатриса приготовилась с кротостью выслушать все обвинения в свой адрес.

Но Франсиска не закричала в гневе на Беатрису, не отвернулась от неё, поджав губы, сделав вид, что дочери больше для неё не существует. Франсиска сбежала с крыльца, схватила валявшуюся на земле верёвку и хлестнула дочь. Беатриса издала отчаянный крик, который только усилил ярость Франсиски. Она готова была мчаться с верёвкой за кинувшейся от неё Беатрисой, и неизвестно, что было бы дальше, если бы не прозвучал гневный приказ: