Мартино поблагодарил жену за завтрак и спустился в сад. Он сидел в плетеном кресле-качалке и размышлял. Ему было о чём подумать. Прошёл час или полтора, сколько именно, он и сам не знал, но когда он встал с кресла, в его голове был готов план действий. Во-первых, он решил, что постарается немедленно всеми правдами и неправдами купить фазенду Франсиски. Фазенда понравилась ему. Она была именно той усадьбой, которая вполне подошла бы им для жизни. Медлить с покупкой земли было смерти подобно. И не земли, — им был нужен готовый, удобный дом, куда как можно скорее он сможет увезти Марию подальше от всех соблазнов. Во-вторых...
Мартино надел шляпу и, пообещав вернуться к обеду, вышел из дома. Зная адрес, отыскать пансион Дженаро было несложно.
Боже! Как спешил вниз Дженаро, услышав, что его спрашивает какой-то итальянец! Он не сомневался, что сейчас увидит Тони, своего обожаемого сына, с которым они наконец-то помирятся и уже никогда не расстанутся. Но, увидев гостя, окаменел: перед ним стоял проклятый фашист Мартино.
— Я знаю, что вы приходили к моей жене Марии, — не дав Дженаро вымолвить ни слова, начал Мартино, — жена мне всё рассказала, и...
— Ваша жена ничего не могла рассказать вам, — тут же Дженаро осадил его. — Я совершенно случайно увидел, как Мария входила в пансион, запомнил адрес и решил навестить её. Могу я узнать от вас, как она поживает?
— Прекрасно! — ответил Мартино. — И я попросил бы и вас, и вашего сына оставить нас в покое! Имейте в виду: если ваш сын приблизится к моей жене, я убью его. В Италии я не имел такой возможности, но в Бразилии при первой же попытке вашего сына бросить тень на моё доброе имя я его пристрелю.
— «Доброе имя», на мой взгляд, явное преувеличение, — не остался в долгу Дженаро, — а что касается моего сына, то я впервые рад тому, что понятия не имею, где он находится. Ваши угрозы, Мартино, оставьте при себе, и передайте самый тёплый привет Марии. В чужих краях начинаешь ценить соплеменников.
— Посмейте только навязать ей своё общество, и вам не поздоровится, — ещё раз пригрозил Мартино и направился к выходу.
— Мне и так нездоровится, и не вам диктовать, что мне делать, — буркнул ему вслед разозлённый Дженаро.
— Если понадобится, мы выкрадем и женщину, и ребёнка, — пообещал Маркус, который стал невольным свидетелем разговора. — Не забывайте, сеньор Дженаро, что у вас тут много друзей!
— Спасибо, Маркус, — растроганно поблагодарил старик, — мне приятно это слышать.
Зато Марии было совсем не приятно выслушать то, с чем пришёл к ней Мартино. Муж не желал продолжения её дружбы с Дженаро, и поэтому счёл нужным высказать всё, что думал по этому поводу.
— Я всё знаю, Мария, — начал он, — и не надо мне лгать, что ты понятия не имеешь о том, кто такой Дженаро.
— Мы встретились с ним совершенно случайно, — надменно сказала Мария, — и, наверное, нет ничего удивительного в том, что мы узнали друг друга.
— Вы не только узнали друг друга. Вы стали видеться и стали искать вместе его сына, — с уверенностью заявил Мартино.
— На твоём месте я не стала бы напоминать мне о Тони. Но раз ты напомнил, то тебе же хуже. Я ухожу от тебя. Я не буду, не могу с тобой больше жить!
Мария и сама не ожидала, что с такой лёгкостью выскажет своё самое заветное желание, но она высказала его, и ей стало гораздо легче.
Мартино не ожидал этого.
— Ты разыскала его? — спросил он.
— Нет. При чём тут это? Я не сумела полюбить тебя. И больше не хочу мучиться.
Ответ был настолько исчерпывающим и обезнадёживающим, что Мартино несколько растерялся.
— Не говори, будто ты не знал, что я тебя не люблю, — продолжала Мария.
— Знал, но надеялся на другое, — признался он.
— Твои надежды не оправдались, — отрезала она. — Мы разъезжаемся.
— И как ты собираешься жить? — поинтересовался он.
— Отец оставил мне немалое состояние, — заявила Мария.
— А мне он оставил право распоряжаться им, — сообщил Мартино, — так что ты вправе пользоваться им только до тех пор, пока являешься моей женой. Поэтому подумай, прежде чем уходить от меня. И потом, я вправе оставить у себя своего сына, он записан на моё имя...
Мария больно прикусила губу, такого удара она не ожидала.
Глава 3
Маурисиу встретил Франсиску на вокзале. Она едва поздоровалась с ним, держалась отчуждённо, холодно. Но Маурисиу постарался не обращать внимания на её настроение и сделал вид, что они никогда не ссорились. Взял заботливо вещи, отнёс их в автомобиль, и, когда мать уселась с ним рядом на переднее сидение, спросил как можно непринужденнее:
— Удачно съездила?
— Не слишком, — обронила Франсиска. — Но немного кофе я всё же продала, — не удержалась она и похвасталась. — Для кризисных времён это большая удача!
— Ты вообще у нас удачливая, — подольстился сын.
Франсиска посмотрела на него насмешливо.
— Удачливыми называют тех, кому с детьми повезло. О себе я этого сказать не могу, — произнесла она и больше за всю дорогу не проронила ни слова.
Маурисиу понял, что главная гроза впереди, и решил хоть как-то подстраховать Беатрису, на которую должны были обрушиться главные громы и молнии. Он был рад, что мать не спрашивает ни о Катэрине, ни о малыше, что за это время с ним самим не произошло ничего такого, в чём стоило бы виниться перед матерью и страшиться её гнева.
Остановив автомобиль перед крыльцом, он внёс вещи в дом и, с облегчением произнеся: «Отдыхай, мамочка», — поспешил в свой домишко, который с воцарением в нём Катэрины стал необыкновенно уютным.
Франсиска грозным голосом позвала Жулию, и та мигом прибежала на зов. Вода для ванны была уже нагрета, обед приготовлен, так что хозяйке оставалось, нежась в тёплой ванне, выслушивать новости. Но и новостей было совсем немного, всего одна: приходил с визитом сеньор Фарина вместе с сеньором Мартино.
— Я свою усадьбу не продам, — тут же вскинулась Франсиска. — Не продам никогда! Пусть не надеются!
— Сеньору Мартино, видимо, очень пришлась по душе ваша усадьба, — мягко кивнула головой Жулия, — уж он так смотрел вокруг, так смотрел, что казалось, ещё минутка, и съест!
— Подавится! — откликнулась Франсиска из пенной воды.
Она припомнила сдержанного, аккуратного, одетого с иголочки Мартино, который держался как бы в тени Фарины, но, тем не менее, ощущал себя хозяином. Как ни странно, но и этот мужчина был ей небезразличен. Именно в ту минуту, нежась в тёплой ванне, Франсиска отдала себе в этом отчёт. Открытие произвело на неё неприятное впечатление, и она постаралась от него заслониться.
— Что поделывает Беатриса? — внезапно поинтересовалась она.
— С племянником возится, — дипломатично ответила Жулия.
— Целыми днями так и возится? — уточнила Франсиска. — Или всё-таки больше возится с итальяшкой? Ну! Говори мне правду! Не лги! — закричала она, видя, что Жулия не торопится отвечать.
— Я её вижу с племянником, — хладнокровно ответила Жулия. — А узнавать, где ещё бывает сеньорина — это не моё дело.
«В уме этой мерзавке трудно отказать, — подумала Франсиска. — Обе мы с ней знаем, что с поезда Беатриса спрыгивала не ради племянника. Ладно, я ещё разберусь со своей ненаглядной доченькой!»
Гнев её против дочери подогревался недовольством собой: она стыдилась, что вновь стала отзываться на мужские взгляды. Может быть, подсознательно винила себя в том, что выбор и сына, и дочери пал на людей, которые были ниже их по социальному уровню — жалких итальянских иммигрантов.
Обедала Франсиска одна, терзаясь мрачными мыслями и предчувствиями. Оставила тарелку, не доев десерта, и пошла осматривать дом, словно где-то в нём могла притаиться опасность. Комнату, в которой был портрет мужа, она торопливо миновала, а не стояла там долго, беседуя с портретом, как делала обычно. Подспудное чувство вины лишало её покоя. Она словно бы боялась, что сурово глядящий с портрета муж поймёт её беспокойство, напомнит о данной клятве. Ей не нужны были напоминания, она помнила об этой клятве и так, но очень бы хотела забыть.
Франсиска обошла весь дом, однако желанного покоя его тишина и прохлада ей не принесли. Она вышла на крыльцо и приказала заложить коляску. Может быть, хозяйственные заботы, которые неизбежно связаны с имением, отвлекут её от дурных мыслей? Жулия побежала распорядиться относительно коляски, но подавать её конюхи почему-то не спешили. Франсиска стояла на крыльце и нервничала, чувствуя, как гнев и раздражение против всех и вся завладевают ею. Вот тут-то к ней и подошла поздороваться Беатриса.
Маурисиу предупредил её, что от матери можно ждать чего угодно, но Беатриса характером была в мать: порывистая, нетерпеливая, она не могла выжидать, предпочитая сразу пожинать плоды своей неосмотрительности. И сейчас ей было невмоготу сидеть и дожидаться грядущей бури, она предпочла, чтобы мать поскорее накричала на неё, чтобы они выяснили отношения, и можно было спокойно жить дальше.
— С приездом тебя, мамочка, — произнесла дочь, мужественно приготовившись перенести грозу. Она чувствовала себя виноватой, ведь, она серьёзно нарушила планы матери, подвела её, вынудила как-то оправдываться перед тем, кого мать прочила ей в женихи. Беатриса приготовилась с кротостью выслушать все обвинения в свой адрес.
Но Франсиска не закричала в гневе на Беатрису, не отвернулась от неё, поджав губы, сделав вид, что дочери больше для неё не существует. Франсиска сбежала с крыльца, схватила валявшуюся на земле верёвку и хлестнула дочь. Беатриса издала отчаянный крик, который только усилил ярость Франсиски. Она готова была мчаться с верёвкой за кинувшейся от неё Беатрисой, и неизвестно, что было бы дальше, если бы не прозвучал гневный приказ:
"Испытание чувств" отзывы
Отзывы читателей о книге "Испытание чувств". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Испытание чувств" друзьям в соцсетях.