Занятая мыслями о распределении наследства, Франсиска не обратила внимания, что коляска следователя уже въехала во двор. Зато Маурисиу и все остальные обитатели усадьбы очень обеспокоились.

Омеру вышел из коляски, попросил доложить о себе Франсиске и сообщил ей, что хотел бы ещё раз побеседовать с членами её семьи, а также с пастухами.

—  А вы нашли новые улики? —  поинтересовалась она.

—  Да, у меня есть кое-какие любопытные сведения, —  осторожно сообщил комиссар.

Весть о новых сведениях тут же облетела усадьбу.

Форро, как только узнал, что комиссар Омеру снова собирается всех допрашивать, впал в мрачность.

—  Чёрт вас ввязал в эту дурацкую историю, —  сетовал он, говоря с Зангоном. —  Не трогали бы итальянца, не знали бы никакой беды! Спасая ваши глупые головы, я отдал следователю пули. И кто там теперь знает, что он надумал? Мне-то кажется, что он непременно хочет засадить кого-то из нас в тюрьму. Я не удивлюсь, если заказчик убийства вновь и вновь платит ему деньги за то, чтобы он нашёл липового убийцу и посадил беднягу отбывать срок. А засудить легче всего меня, как-никак я уже побывал в тюряге.

—  И что ты предлагаешь? Может, нужно было уйти отсюда подальше вместе с Зекинью? Ты хочешь уйти, да? —  Зангон посмотрел на Форро.

—  Хочу! —  ответил Форро. —  А ты? Чего ты хочешь?

—  Я хочу остаться, —  со вздохом ответил Зангон. —  Я же знаю, что вины за мной нет. Бояться мне нечего...

—  Вины нет и за мной, —  огрызнулся Форро, —  но кто на это посмотрит, когда понадобится виноватый?

По правде говоря, и Зангону, и Форро нечего было делать на этой фазенде. Трижды прав был Зекинью, когда уехал, не дожидаясь следователя. Они привыкли возиться со скотом, а не с землей, и им давно пора было двигаться дальше. Но Зангону трудно было уйти, потому что у него появилась особая причина. Он хотел и не мог оставить фазенду.

Жулия! Её тёмные глаза, гибкая фигурка, весёлый спокойный голос приковали к себе сердце Зангона. На его пути встречалось немало женщин, они влюблялись в него, он тоже влюблялся, но дорога всегда оставалась для него главной возлюбленной. Зангон всегда легко уходил и легко прощался. Но на этот раз всё было по-другому. Зангон удивлялся сам себе: он и помыслить не мог о том, что уйдёт отсюда навсегда и никогда больше не увидит Жулию. Для того чтобы уйти, ему нужно было хотя бы заручиться её расположением, увериться в её симпатии. И он всячески ухаживал за девушкой, добиваясь ласкового слова, поцелуя, но Жулия только посмеивалась.

—  Не уеду, пока она не меня не поцелует! —  поклялся сам себе Зангон.

Приезд следователя показался Зангону удачным поводом для того, чтобы выяснить отношение к нему Жулии. Ему было важно узнать, обеспокоится ли она за его судьбу, огорчится ли, если он соберётся уезжать. И он стал вслух размышлять об уходе: почему бы и в самом деле не последовать примеру Зекинью и не отправиться куда подальше?

В ожидании следователя они говорили об этом с Форро, но обеспокоили своими намерениями не Жулию. которая, хоть и слышала их, но словно бы пропустила все слова мимо ушей, а старую Риту.

Если вы сбежите, то навлечёте на себя ненужные подозрения, —  остерегла она молодых людей. —  Не смей делать такой глупости, сынок! —  Рита встревоженно смотрела на Форро, который ей казался вернувшимся с того света Арсидесом и которого на этот раз она собиралась уберечь от смерти. —  Вот увидишь, вашего ухода будет достаточно, чтобы комиссар пустился по вашему следу, считая вас преступниками, —  продолжала старуха.

—  Если догонит, то убедится, что мы ими не являемся, —  отозвался Форро.

—  Нет, сидите спокойно на месте, нечего суетиться и бегать, —  распорядилась Рита. —  Не надо отвлекать комиссара от дела. Может, он и найдёт убийцу, если не будет пускаться по ложным следам.

Приятели переглянулись: неужели старуха кого-то подозревает? Может, она знает, кто убил?

Форро передёрнул плечами, он хотел одного: быть как можно дальше от этой истории. Кто бы знал, как он сожалел, что вмешался в неё! Его увлекла проклятая жажда мести. Он мечтал отомстить своим приятелям-предателям, поиздеваться над ними, попугать их. Но потом, сам же, пожалел их и простил. Если они и были перед ним виноваты, то объяснялось это лишь их недомыслием и молодостью, но никак не злым умыслом.


Комиссар сидел в гостиной и размышлял, с кого на этот раз ему лучше начать допрос. Он внимательнейшим образом обследовал место, откуда был произведён выстрел. Но, к сожалению, никаких гильз не нашёл. Дополнительных улик тоже. И вот теперь сидел в гостиной доны Франсиски и беседовал с хозяйкой, кто и при каких обстоятельствах мог бы убить приезжего итальянца.

Франсиска отделывалась односложными ответами, всем своим видом показывая, что не будет вмешиваться в то, что её никак не касается.

—  На фазенде не было чужаков до тех пор, пока эти двое не принесли тело сеньора Мартино, —  обронила она. —  Потом появился Форро...

В самом деле, какое отношение Франсиска имела к произошедшему? Она, как могла, старалась от него отстраниться.

—  У Форро уголовное прошлое, —  сообщил следователь. —  Когда его выпустили, у него не было оружия. Но ружьё легко достать, он мог его спрятать в кустах...

Маурисиу, тут же предложил Омеру своих работников, чтобы они прочесали местность.

Омеру усмехнулся: прошло слишком много времени. Преступник давно спрятал оружие. И, разумеется, не в кустах.

Маурисиу разгорячился. О Мартино он отозвался очень резко: дрянь был человек!

Комиссар поинтересовался, с чего вдруг возникло такое мнение.

—  Да все знали, что он —  фашист, он своих взглядов не скрывал, и многих вокруг считал неполноценными, —  объяснил Маурисиу.

—  Вы считаете, что он мог обидеть кого-нибудь из тех пареньков, которые потом принесли его труп в имение? —  задал вопрос комиссар.

—  Запросто, —  уверенно заявил Маурисиу. —  Например, Зекинью. Кстати, он тут появился ненадолго, о чем-то побеседовал с приятелями и сразу уехал в неизвестном направлении.

—  Неужели? —  огорчился Омеру. —  А я ведь просил их задержать этого парня здесь, если он вдруг сюда заявится! Форро и Зангон тоже уехали?

—  На месте, —  тут же отозвался Маурисиу.

—  Надо будет с ними побеседовать.

—  Но я-то думаю, они не причём, они парни простые, бесхитростные, —  высказал своё мнение Маурисиу. —  Мне кажется, что дело здесь в больших деньгах, и скорее сеньор Фарина может иметь к этому отношение. Он принял такое деятельное участие в делах молодой вдовушки!..

Глаза Маурисиу вспыхнули недобрым огнём при одном только упоминании имени Фарины. Он был рад поквитаться с новым претендентом на руку и сердце матери, и теперь делал всё, чтобы убедить Омеру в виновности Фарины.

—  Да, с ним я ещё буду говорить, —  кивнул головой Омеру. —  Но больше всего страстей бушует в вас, сеньор Маурисиу, —  усмехнулся он. —  И, мне кажется, весьма опасных. Я установил, из какого оружия убили сеньора Мартино. Винчестер тридцать восьмого калибра. Надеюсь, у вас в доме такого оружия нет?

—  Конечно, нет. Я вообще не умею обращаться с оружием. Разве что в детстве у меня были игрушечные пистолетики. И потом, вы же знаете, комиссар, если собака лает, то не кусается, а в тихом омуте черти водятся, —  отговорился народной мудростью Маурисиу. —  Что же касается страстей, то фашистов, я думаю, и вы не любите.

Что правда, то правда, комиссар Омеру не любил фашистов.

—  Во вкусах мы с вами, сеньор Маурисиу, сходимся, —  признал он, и Маурисиу вздохнул с облегчением, а то ему уже было показалось, что на него повеяло ледяным дыханием расплаты за содеянное.

—  Был бы здесь Зекинью, он, наверное, ещё что-нибудь припомнил бы, —  повторил Маурисиу, отводя от себя подозрения.


Подозрения следователя он отвёл, зато возбудил подозрения матери. Франсиска была в ужасе, услышав, что Мартино убили из винчестера тридцать восьмого калибра.

—  Это же ружьё Марсилиу, —  проговорила она, когда они остались с сыном наедине. —  Ты стреляешь из него с детства!

—  И что? —  огрызнулся Маурисиу. —  Другого такого на свете нет? Или ты хочешь отнести ружьё сеньору Омеру и узнать, не из него ли сделан выстрел?

Маурисиу вызывающе смотрел на мать, и Франсиска подошла к нему, желая приласкать, успокоить, поняв, что явно хватила через край в своих страхах и подозрениях.

—  Я хочу спрятать наше ружьё так, чтобы его не отыскал ни один следователь, —  ответила она и поцеловала сына.

Но Маурисиу отшатнулся от неё, словно материнский поцелуй был напитан смертельным ядом.

«Нет, он не в себе, —  ещё раз убедилась Франсиска. —  С ним произошло что-то непоправимое!»


Следователь поговорил с Форро, и тот повторил слово в слово всё, что показывал в прошлый раз, убедив Омеру в том, что не лгал ему. Впрочем, Омеру и без того знал, что отсидевшие вовсе не хотят попасть обратно в тюрьму, кроме самых отпетых и озлобленных, но Форро, по всей видимости, был не из таких. Омеру в первую очередь расспрашивал Форро о Зекинью, который, вполне вероятно, мог быть свидетелем убийства и поэтому, опять куда-то бесследно исчез, будто растворился в воздухе. А может, он и есть убийца?

—  Нет, Зекинью никого не убивал, —  твёрдо ответил Форро. —  А куда он опять умчался, я не знаю.

Зангон тоже не рассказал ничего нового.

Этих двух Омеру ещё в прошлый раз исключил из следствия, а вот Зекинью... Какие такие неотложные дела заставили его уехать?

Каково же было удивление следователя, когда на следующий день на фазенде появился Зекинью.

—  Слухом земля полнится, —  усмехнулся он. —  Я узнал, что вы приехали, и подумал, а вдруг понадоблюсь?