– Добро пожаловать в Айви-Лодж, джентльмены, – произнес он. – Надеюсь, вы не простудились после сегодняшнего падения, мистер Эмери?

Кто-то из стоявших рядом джентльменов засмеялся, и Эмери нахмурился:

– Думаю, нет, милорд. Наша семья славится своим необыкновенно крепким здоровьем.

– Рад это слышать. Жаль, что вы не смогли присоединиться к нам сегодня, – обратился Энтони к молодому Эмери. – Почему мы не имели удовольствия видеть вас на охоте в этом сезоне?

Лицо Гарольда потемнело, но, бросив взгляд на отца, он выдавил из себя улыбку.

– Я был занят, – довольно грубо ответил Гарольд.

– А, уверен, вы прекрасный наездник, раз проводите так много времени с лошадьми.

– Совершенно верно.

– Рад это слышать, – весело произнес Энтони. – Вы же не хотите, чтобы ваша невеста затмила вас. Это наносит ущерб мужскому самолюбию. По крайней мере, я так слышал. Да, кстати, я еще не поздравил вас с вашей победой.

Молодой Эмери снова нахмурился, не обращая внимания на отца, дергавшего его за рукав.

– Благодарю вас, – процедил он сквозь зубы.

– Должен сказать, вы отнюдь не выглядите счастливым, хотя заполучили в жены такую красавицу, как мисс Ситон. Будь я на вашем месте…

– Но вы не на моем месте, – огрызнулся Гарольд. – Она сделает меня счастливым, когда мы поженимся – так будет лучше для нее. – Он криво усмехнулся.

Мерсер Эмери поднялся.

– Вы очень любезны, милорд, у моего сына нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. Идем, Гарольд, мне кажется, сэр Джордж хочет побеседовать с нами. – И Мерсер Эмери буквально поволок сына к камину, где сэр Джордж оживленно беседовал с несколькими джентльменами.

Энтони смотрел вслед Мерсерам с мрачной улыбкой на губах. Возможно, с его стороны было жестоко разговаривать столь язвительно с соперником, который уже почти проиграл. Но Гарольд казался таким грубым и неотесанным, что Энтони просто не смог сдержаться.

Однако он не хотел усугублять положение Тессы, пока та находилась в цепких лапах Эмери. Он посмотрел на девушку, которая пыталась уговорить мистера Торнтона попробовать канапе. Она стояла в окружении мужчин, старавшихся завладеть вниманием Тессы. И Энтони их хорошо понимал.

Словно почувствовав на себе его взгляд, Тесса обернулась, и на какое-то мгновение их глаза встретились. На щеках девушки появился легкий румянец, на губах заиграла робкая улыбка, но она тут же снова повернулась к джентльменам.

Тесса была самой очаровательной, самой живой, благородной, доброй и умной девушкой из тех, с кем доводилось встречаться Энтони. Сама мысль о ее браке с невежей Гарольдом Эмери казалась оскорбительной. Более того, это казалось преступлением против самой природы. Как сэр Джордж мог допустить подобное?

Энтони подошел к вернувшемуся в гостиную Рашу.

– Ну, ты выяснил что-нибудь? – тихо спросил молодой человек.

– У меня было слишком мало времени, – так же тихо ответил Раш. – Но то, что имение Ситонов пришло в упадок, результат управления Мерсера Эмери. Несмотря на свое физическое состояние, сэр Джордж не может этого не видеть. Очевидно, Эмери имеет на него какое-то влияние, но родство с покойной леди Ситон тут ни при чем.

Энтони понимающе кивнул.

– А что насчет его сына?

– Я наблюдал, как он подъезжал к дому, – ответил Раш. – Никогда не видел такой отвратительной посадки. Уверен, он такой же никудышный тренер, как его отец – управляющий. Мы окажем сэру Джорджу услугу, если избавим его от этих двоих, не говоря уже о мисс Ситон, которой они не причинят ничего, кроме вреда.

– Согласен. И чем скорее мы это сделаем, тем лучше. – Молодому Эмери ничего не стоит каким-либо образом скомпрометировать Тессу. Он не остановится даже перед изнасилованием, если решит, что это поможет ему добиться своего.

– Ты повезешь с нами сэра Джорджа домой после вечеринки? – спросил Энтони.

Раш кивнул.

– Конечно. Что ты задумал?

Энтони вкратце изложил другу свой план.


За окном начали сгущаться сумерки, когда вечеринка подходила к концу и гости потянулись в свои жилища, чтобы переодеться к ужину. Тесса испытала облегчение, потому что последний час оказался, пожалуй, самым тяжелым в се жизни.

Ради отца она продолжала принимать поздравления с предстоящим замужеством, хотя была уверена, что свадьба не состоится. Если отец не передумает, она сбежит из дома.

Кроме того, она постоянно чувствовала присутствие Энтони, хотя тот совсем не разговаривал с ней. Однако взгляды, которые бросал на Тессу молодой человек, заставляли ее кровь быстрее бежать по жилам, а воображение – рисовать крайне непристойные картины.

Даже когда Энтони не смотрел на нее, ощущение того, что он находится совсем рядом, настолько выбивало девушку из колеи, что она с трудом могла сосредоточиться на беседе. Когда джентльмены задавали ей вопросы, она по нескольку раз переспрашивала и теперь была уверена, что те сочли ее тугой на ухо.

– А разве мы поедем назад не в фаэтоне? – спросил сэр Джордж, когда его вынесли на крыльцо.

– Я попросила у леди Киллерби ее закрытый экипаж, папа, становится прохладно, – пояснила Тесса. На улице все еще было светло, и девушка надеялась, что в закрытом экипаже отец не обратит внимания на плачевное состояние дома.

К удивлению Тессы, лорд Энтони, лорд Рашфорд и мистер Терпин настояли на том, чтобы проводить ее и сэра Джорджа до дома.

– Не сомневаюсь, что вы вполне можете внести сэра Джорджа в дом самостоятельно, – сказал лорд Рашфорд запротестовавшему было Гарольду, – но леди Киллерби прогнала нас, чтобы мы не мешали ей привести в порядок дом после вечеринки. Только Сторми остался развлекать Киллера. Кроме того, Энтони и Тор уже научились управляться с креслом сэра Джорджа, не правда ли, сэр Джордж?

– Совершенно верно, – согласился сэр Джордж. – Приглашаю вас всех на стаканчик бренди.

К удовольствию сэра Джорджа, молодые люди тут же согласились, сказав, что почтут за честь провести вечер в его доме. Однако Тессу подобный поворот событий вовсе не устраивал. Ей придется ехать домой в сопровождении Энтони и Гарольда, и девушка чувствовала себя крайне неловко.

Внезапно ей в голову пришла идея, и девушка повернулась к дяде:

– Я немного устала, поэтому поеду в экипаже вместе с папой. Возьмете моего коня, дядя Мерсер?

Тот согласился, хотя и с неохотой.

– Не стоит беспокоиться, Эмери, – произнес Энтони. – Если у вас возникнут затруднения, любой из нас тут же поможет вам.

Тесса с трудом скрыла улыбку, понимая, как подобное замечание разозлило дядю. А ведь он вряд ли справится с двумя конями одновременно. Решив не обращать внимания на дальнейшую словесную перепалку между мужчинами, Тесса уселась в экипаже рядом с отцом.

– Хорошо, что ты решила составить мне компанию, хотя не сомневаюсь, что предпочла бы ехать верхом, – сказал сэр Джордж, когда экипаж тронулся. – Особенно после… после того, как я не совсем справедливо обошелся с тобой. Я хотел как лучше, но…

– Знаю, папа, но мы в самом деле не подходим друг другу. – Тесса затаила дыхание. Расторжение помолвки с Гарольдом не сделает возможным ее брак с Энтони, но, по крайней мере, ей не придется бежать из дома и предавать отца.

Сэр Джордж тяжело вздохнул.

– Лили… то есть леди Киллерби сказала то же самое. Но мне кажется, у нас нет выбора. Гарольд и Мерсер сделают твою – нашу с тобой – жизнь невыносимой, если мы нарушим данное слово.

– Но как, папа? Неужели ты и вправду думаешь, что они станут рассказывать везде и всюду, что я не ночевала дома в пятницу вечером, просто чтобы насолить нам?

– Могут. Есть кое-что еще. Я не могу рисковать, дорогая. Ради твоего же блага.

Тесса хотела спросить, что именно имеет в виду отец, но поняла, что он ей об этом не скажет. И заговорила о только что закончившейся вечеринке, чтобы к моменту принятия серьезного решения отец порядком устал.

Вскоре, однако, девушка замолчала, вспоминая те несколько минут, которые ей удалось провести с Энтони наедине в Айви-Лодж. Если бы только…

О том, что она непременно должна отвлекать внимание отца, Тесса вспомнила лишь, когда сэр Джордж изумленно охнул.

– Тесса! – воскликнул он, глядя в окно экипажа. – Что случилось с крышей в западном крыле? А труба… Она что, падает?

– Мы уже начали ремонт, папа, – поспешно заверила отца девушка. – Дядя Мерсер нанял рабочих, чтобы…

– Прежде всего, Мерсер не должен был доводить дом до такого состояния, – сурово произнес сэр Джордж. – Почему он не сказал мне о том, что дому требуется дорогостоящий ремонт? Я знаю, что мы не так богаты, как раньше, но…

Тесса удивленно посмотрела на отца:

– Ты знаешь?

Сэр Джордж отвернулся от окна и печально посмотрел на дочь.

– Несмотря на все уверения Мерсера, я давно заметил, что Уитстоун уже не тот, что был раньше. Сколько у нас теперь слуг? Меньше дюжины. Я знал, что он многое от меня скрывает, но не представлял себе истинного положения дел.

Понимая, что дядя непременно свалит всю вину на нее, если отец вздумает его отчитывать, Тесса сказала:

– Должна признаться, тут вина не только дяди Мерсера, папа. Я знала, что у нас трудности, но упросила его ничего не говорить тебе.

– Я ценю твою заботу обо мне, Тесса, но не тебе решать, что я должен и чего не должен знать о собственном поместье. За все дела передо мной должен был отчитываться Мерсер, как мой управляющий, а не ты, почти ребенок. И он знает об этом.

– Но ты был болен. Твое сердце…

– Оно не такое уж слабое. Я был слишком беспечен, но этому нужно положить конец раз и навсегда.

Тесса не стала спорить. Дядя Мерсер сказал, что доктор не рекомендовал рассказывать сэру Джорджу всю правду о его здоровье. Они остановились у крыльца, и дверь экипажа распахнулась. Энтони подал Тессе руку, а потом вместе с мистером Терпином ловко усадил сэра Джорджа в кресло и внес в дверь, предусмотрительно распахнутую Гриффитом.