– Я немного запачкала руки. Ты не очень злишься, Джилли?

Джиллиан подавила смех.

– Нет, детка, я не злюсь.

Она надежно пристегнула ее и уселась за руль, чтобы доехать до дома Марты. Когда они проехали это небольшое расстояние, Джиллиан повернулась к дочери.

– Ты подожди во дворе, пока я зайду к миссис Вебер за тарелками. Ей совсем не нужны грязные следы по всему дому.

– Глупости, Джиллиан. – Марта обратилась к Грейс. – Тут сбоку кран и полотенце висит рядом. Сполосни лицо и руки и зайди в дом. Там кого-то ждут свежеиспеченные пирожные. Они, может быть, и не так хороши, как те, что печет твоя мама, но, мне кажется, на них похожи.

Марта подмигнула Джиллиан, когда Грейс, открыв дверцу со своей стороны, побежала за дом. Она вылезла из машины и снова засунула Форда в рюкзак.

Марта остановила ее движением руки.

– Ты должна позволить дочке называть тебя «мама». Она хочет этого. Она просто ждет, пока ты ей скажешь.

Джиллиан взглянула на ребенка, ощущая своим телом его тепло.

– Это она вам сказала?

Марта медленно покачала головой.

– Нет, милочка. Ей не нужно было ничего говорить мне. – Она протянула загорелую руку и погладила Форда по тоненьким волосикам. – На долю матери выпадает много всякого и разного. Ты создаешь из всего этого то, что можешь. Никто не ожидает, что ты будешь образцовой матерью – все, что ты должна делать большую часть времени, это просто быть с ними.

Ребенок захныкал, словно сознавая, что должен принимать участие в беседе. Джиллиан взглянула на Марту.

– Мне… мне это нелегко.

Марта распахнула дверь, подталкивая Джиллиан вперед.

– Я знаю, голубушка. Самое лучшее в жизни всегда нелегко достается.

Джиллиан потерла спинку Форда, успокаивая его, и ощутила прилив надежды. Она шагнула в дом и услышала, как дверь захлопнулась за ней.

Глава 14

Джиллиан достала из духовки последний противень с крабовыми канапе, вытерла фартуком пальцы и выключила таймер. Она услышала скрип качалки Грейс на задней веранде и окликнула ее в открытое окно.

– Почему ты не поиграешь во дворе, Грейси? Тебе слишком скучно сидеть на веранде.

– Не хочу. Мне и здесь хорошо. – Девочка слегка наклонила голову, словно ожидая, что кто-то появится из-за угла дома.

– Я тут уже почти закончила. Хочешь пойти на пляж, когда у меня все будет готово?

– Нет! – Ответ прозвучал как крик, но Джиллиан сделала вид, что не заметила. Грейси перестала ходить на пляж с того дня, когда они с Линком обнаружили после бури обрушившуюся дюну.

Мать с минуту помолчала.

– Ладно, тогда мы с тобой, может быть, навестим мисс Дженни и посмотрим, не нужна ли ей помощь в уходе за цветами.

– Может быть. – Голос Грейси звучал равнодушно. Скрип продолжался. Джиллиан вернулась к своему занятию.

Хлопнула дверца машины, Грейс открыла дверь с черного хода и крикнула:

– Скажи ему, Джилли, что у нас есть планы. – Джиллиан не успела спросить дочь, о каких планах идет речь: дверь закрылась.

Через боковое окно женщина увидела полицейскую машину и открыла парадную дверь прежде, чем Мейсон успел постучать.

– Привет, Мейсон. Ты как раз вовремя. На морепродукты у тебя нет аллергии?

Он вошел, снимая шляпу.

– Нет, мэм. Решительно нет. А то я не мог бы назвать себя природным островитянином. – Он улыбнулся той улыбкой, от которой у Джиллиан однажды появилось желание его поцеловать. Сейчас у нее просто помягчело на сердце при воспоминании, какой же невероятно молодой она была когда-то.

– Прекрасно. Донна Майклс просила меня приготовить кое-что для вечеринки, которую она устраивает на следующей неделе в школе. Я тут провела некоторые эксперименты, и нужен новый дегустатор – Грейси клянется, что начнет отращивать скорлупу, если я впихну в нее еще одно канапе.

– Я не смогу такое вынести. Я с радостью пожертвую собой, только бы она не пострадала. – Мейсон снова улыбнулся, и Джиллиан прониклась к нему еще более теплым чувством, каким проникаешься к фланелевым простыням в холодную зимнюю ночь. Казалось, между ними сложились такие же дружеские отношения, какие существовали до рождения Форда, хотя она по-прежнему замечала, что он то и дело посматривал на нее покаянным взглядом.

Джиллиан повела полицейского в кухню.

– Я полагаю, что это не официальный визит, потому что не помню, чтобы я парковалась в неразрешенных местах или превышала скорость.

Мейсон уселся за стол, и Джиллиан начала наполнять его тарелку.

– Нет, ничего официального. На самом деле я выполняю поручение мамы. Они с папой устраивают пятнадцатого устричный ужин и хотели, чтобы я заехал к тебе и узнал, сможешь ли ты прийти. Приглашения будут разосланы по почте, но мама хотела убедиться, что ты уже сейчас включила ужин в свой календарь.

Джиллиан поставила перед ним тарелку и стакан воды и села напротив.

– С большим удовольствием. Скажи, что позвоню ей попозже узнать, что мне принести.

Мейсон положил в рот канапе, и Джиллиан стала жадно наблюдать за реакцией. На мгновение он закрыл глаза, а потом сказал с набитым ртом:

– Принеси вот эти.

– Хороши, да? – засмеялась Джиллиан. – Я думаю, наконец-то у меня получилось.

Мейсон взглянул на поднос, стоявший на плите.

– А эти ты припасла для кого-то?

– Ты умеешь польстить. – Усмехаясь, она вскочила и достала еще тарелку и пластиковый пакет. – Я тебе приготовлю тарелку взять с собой. И не считай нужным с кем-то делиться – я никому не скажу.

Мейсон с улыбкой наблюдал, как Джиллиан наполняла тарелку.

– Если ты хочешь, я могу заехать за тобой перед ужином.

Она возилась, заворачивая пакет и не зная, что на это ответить. Но голос, раздавшийся с порога, избавил ее от необходимости отвечать.

– Привет, констебль Вебер, разве вас не ожидают в кондитерской?

Вебер быстро поднялся.

– Райзинг, – кивнул он в сторону Линка в знак приветствия. – А вам разве не нужно заниматься раскопками?

– Поверьте, я бы очень желал ими заняться. Мой адвокат сейчас добивается для меня разрешения в природоохранном ведомстве использовать в дюнах тяжелую технику. Они там опасаются, что я нарушу жизнь на острове. Я не могу ничего делать, пока они не дадут отмашку.

Мейсон долго смотрел на него, прежде чем заговорить:

– У нас, местных, особое отношение к этим дюнам. Они одни защищают нас от эрозии. Те, кто не рос на побережье, не могут этого понять.

Они стояли напротив друг друга, как будто оценивая один одного. На мгновение Джиллиан подумала, что Линк может сказать Мейсону, что сам он местный и знает приливы и отливы как свои пять пальцев. Джиллиан заметила, как он стиснул зубы, и еще обратила внимание на то, как идут ему джинсы и футболка, плотно облегавшие тело. На мгновение она смутилась, заставляя себя осознать, что это действительно был Линк. Он оставался в Чарльстоне дольше недели, и ее реакция, возможно, была вызвана просто тем, что ей не хватало его защитного присутствия по соседству.

Пытаясь снять напряжение, воцарившееся в комнате, она подошла с тарелкой к Мейсону и заметила, что Линк принес маленькую пару сапог и такие же маленькие перчатки.

Ее подозрения оправдались, когда в кухню влетела Грейс.

– Мистер Райзинг берет нас за устрицами.

– Вот как? – Она кинула на Линка обвиняющий взгляд.

Линк перевел взгляд на Джиллиан, понимание происходящего мелькнуло в его глазах.

– Что-то мне говорит, что, когда маленькая девочка звонит мне в офис, чтобы обсудить планы, мне, вероятно, следует попросить к телефону ее маму. – Он уронил сапоги и перчатки на пол. – Вы об этом первый раз слышите? – адресовался он к Джиллиан.

Мейсон крутил в руках поля шляпы. У него был такой вид, как будто он желал находиться где угодно, но не здесь, где он был в настоящий момент.

– Но теперь-то она слышит! – вмешалась Грейс. – Можно нам поехать, Джилли? Ну пожалуйста.

Джиллиан ощущала острую потребность проучить дочь за ее уловки и отказать. Но тут она заметила под футболкой Линка ожерелье с морским ежом, и что-то шевельнулось у нее в груди. Каковы бы ни были побуждения девочки, они исходили из ее великодушного щедрого сердца. Оно было драгоценно, и Джиллиан знала по опыту, как легко было его поранить.

Мать строго посмотрела на дочь:

– Я соглашусь на двух условиях: во-первых, ты извинишься перед мистером Райзингом, и, во-вторых, примешь наказание, какое я найду нужным.

Искреннее раскаяние мелькнуло в глазах девочки, и она тут же потянула мать за руку.

– Ладно, ладно! А теперь можно нам идти?

Джиллиан подняла брови:

– Пока еще нет. Я должна найти кого-то, кто бы присмотрел в мое отсутствие за Фордом. Не думаю, что он увлекается охотой за устрицами так же, как мы.

Мейсон задвинул свой стул под стол.

– Я вижу, вы все заняты, так что я пошел. Но позвони маме, если хочешь, попроси ее посидеть с малышом. У нее уже давно не было маленьких внуков, так что у нее руки чешутся подержать малыша.

– Спасибо, Мейсон, – улыбнулась Джиллиан. – Я ей позвоню. И спасибо за то, что заехал. – Она взяла со стола завернутую тарелку и снова вручила ее ему.

Мейсон надел шляпу.

– Я сам найду выход. – Повернувшись к Линку, он сказал: – И не забудьте, что устричный сезон кончается первого мая, так что после сегодняшнего дня не попадайтесь мне на глаза. Мне было бы очень неприятно выписывать вам штраф.

Джиллиан рассеянно вытерла руки о шорты.

– Ну что же, пойду разбужу Форда и покормлю его до нашего отъезда… – Слова замерли у нее на устах, когда она встретилась глазами с Линком и поняла, что оба вспомнили сцену, которую он наблюдал в детской. Что-то изменилось между ними в тот момент, определивший их прошлое и будущее. Ничто уже никогда не останется между ними таким, каким оно было прежде.

Не сказав больше ни слова, Джиллиан пошла наверх, размышляя, хорошо это было или плохо, пока не решила вообще об этом больше не думать.