– Постойте-ка, любезный! – высокомерно сказал племянник графини.

– Что такое? – удивился мужчина такому нахальству. – Вы тоже в списке?

– Нет, но я пришел с леди.

– А если вас нет в списке, то и говорить не о чем! – отрезал охранник и попытался захлопнуть тяжелую дверь прямо перед носом мистера Колина.

Не тут-то было. Эрнст носком ботинка остановил закрывающуюся дверь и плечом отпихнул милого старичка.

– Вы не знаете с кем разговариваете! – заявил Колин.

– И знать не хочу, – дернул дедуля ручку. – А раз вы, молодой человек, не знаете, как вести себя в приличном обществе, то и говорить с вами буду не я. Охрана! – крикнул мужчина, и из небольшого закутка в темном помещении вышли два здоровенных амбала, комплекцией и выражением лица значительно страшнее вчерашних охранников кабаре.

Похоже, в своей оценки значимости дома престарелых, как социального объекта я нисколько не ошиблась.

– Что такое, мистер Сильвер? – спросил один из говорящих шкафов, а я внимательно посмотрела на дедулю в дверях.

Родственник или однофамилец?

– Жених? – серьезно спросил меня мистер Сильвер.

– Не мой, – ответила я, а мужчина кивнул.

– Я бы очень удивился, если бы Люси одобрила эту кандидатуру – одобрительно сказал он. – Да вот, хулиганит, – мистер Сильвер показал охране на Колина.

–  Понятно, –  спокойно ответил шкаф и направился разъяснять блондину, что тот в этой ситуации категорически не прав.

– А вы идите, дорогуша, идите, – ласково выпроводил меня Сильвер-старший с территории проходной. – Я вас провожу. И не волнуйтесь, обойдемся без жертв!

Чихнула. Лилии надо было срочно дарить.

– Ну, если без жертв, – пробормотала я и, опомнившись, крикнула, – До свидания, мистер Колин! Спасибо, что подвезли!


Авеню дАржан, дом престарелых «Тихая гавань», то же время

Дэвид нервничал. А кто бы ни нервничал на его месте? Мало того, что девушка, которая, чего уж таить, вскружила ему голову, оказалась вероятной шпионкой, так она еще и безо всякого стеснения принимала знаки внимания от другого мужчины!

И что в этой ситуации нервировало капитана полиции больше – преступная деятельность Мэгги или то, что она едет сейчас в новом и очень дорогом автомобиле вместе с каким-то хлыщом, мистер Харрис и сам не понимал.

Вид девушки в красном шелковом платье тут же встал у детектива перед глазами. Как она шла к нему, как смотрела! Сколько огня было в её прекрасных глазах, сколько грации и страсти в каждом движении. Чтобы и дальше незаметно следить за ней, он предусмотрительно вернулся в служебную машину. Но Мэгги, кажется, ничуть не расстроилась его уходу, и теперь, вполне довольная жизнью и вечером, ехала в чужом дорогущем авто к цветочному магазину.

Когда он увидел, как этот хлыщ подхватывает его Мэгги, чтобы она не упала, и, пользуясь ситуацией, бессовестно обнимает, то с трудом сдержал рвущийся наружу гнев и желание ударом кулака даже не стереть, а сбить с лица неизвестного блондина довольное выражение.

Дэвид ощутил страстное желание закурить и еще больше разозлился на блондина. Не хватало из-за какого-то франта возвращаться к пагубной привычке! А вот получше разузнать о его кандидатуре следует. Его автомобиль мало того, что стоил целое состояние, так еще и выпущен был ограниченной партией. Обладать этой игрушкой могли очень немногие, и всех этих избранных молодой Харрис знал если не лично, то в лицо.

А хлыща видел впервые.

– «Эф пять четыре восемь Бридж». Узнай кто владелец автомобиля, статус, род занятий. Не передавал ли машину кому другому? – сказал Дэвид водителю.

– Сделаем, – ответил ему коллега.

Харрис нахмурился. Черный авто остановился у хорошо знакомой Дэвиду «Тихой гавани», и прелестная шпионка вышла на улицу, прижимая к груди букет, купленный ею в цветочном магазине. Именно в этом доме престарелых жил настоящий мистер Сильвер, и такое странное совпадение совпадением быть не могло.

– Высади меня здесь и езжай в управление, – приказал водителю Харрис.

– Прислать за тобой машину?

– Да. Пусть ждет у входа на кладбище, – детектив напряженно всматривался в открытую дверь.

Мэгги успешно вошла в «Тихую гавань», а затем и блондин попытался пройти внутрь. Харрис отпустил автомобиль и направился в сторону дома престарелых. Уже будучи у самой двери он услышал странную возню изнутри, а спустя несколько мгновений наружу вылетел хлыщеватый блондин.

– И чтоб мы тебя тут больше не видели! – гаркнул, кажется, Дилан.

– Нашелся мне, граф, – хохотнул его напарник Оливер, и запустил в «графа» каким-то предметом.

Блондин на лету подхватил этот предмет и дрожащими, то ли от страха, то ли от возмущения руками, сунул в карман пиджака. Спесь и лоск с него уже порядком слетели, прическа больше не напоминала рекламу мужской парикмахерской, рукав был порван, и весь вид его был таким жалким, что Дэвид даже почувствовал некоторое удовлетворение.

– Я этого так не оставлю, – процедил блондин, а Харрис понял – действительно не оставит. Он знал этот тип людей, тщеславные и злопамятные. Такие не прощают и не забывают обид.

Парней ждут большие неприятности, и лишиться работы будет самым меньшим, что может придумать для них блондин. Если только полиция не нароет что-то интересное на него самого.

Мужчины поравнялись друг с другом, и блондин, будто случайно задел Харриса плечом. Дэвид внимательно посмотрел ему вслед.

Полиции, определенно, стоит, как следует прощупать хлыща.

– Дилан, Оливер, – постучал детектив в дверь «Тихой гавани», – привет, парни! – широко улыбнулся он старым знакомым и вошел внутрь.

Глава 13

Пока мы с мистером Сильвером шли по узкому коридору, ведущему в уютный внутренний дворик «Тихой гавани», я украдкой разглядывала строгий профиль пожилого джентльмена и, вне всякого сомнения, аристократа, потому что с таким удивительным достоинством едва передвигать ногами мог только истинный дворянин. На первый взгляд ничего общего с Эндрю у старичка не имелось, но то ли нос, то ли выражение лица, то ли манера говорить, какая-то незаметная деталь заставляла меня думать о возможном близком родстве двух известных мне Сильверов.

Мы вышли во двор. Здесь полным ходом шла подготовка к культурному мероприятию: работники полукругом расставляли белые пластиковые кресла, а потом рассаживали по местам старичков. На небольшом возвышении напротив зрителей был установлен шатер, внутри которого находилась небольшая сцена с микрофоном. По деревянному настилу из одного угла в другой неторопливо прохаживался конферансье и всем своим видом демонстрировал сосредоточенность на будущей речи.

Зрители тихо, как им казалось, переговаривались. «Чего ты сказала, повтори?» – громко раздавалось со всех сторон. Весело журчал фонтан напротив главного входа в здание, и всюду царила праздничная атмосфера, которая буквально с порога заставляла забыть обо всех неприятностях.

– Дорогая мисс Браун, кажется, я немного переоценил свои силы, – виновато сказал мужчина и остановился, чтобы отдышаться.

– Вам нехорошо? – участливо спросила я.

– Сердце, – виновато отозвался мистер Сильвер-старший. – Я как раз шел к сестре за лекарством, заскочил поздороваться с ребятами на проходную, удачно встретил вас и несказанно обрадовался знакомству с внучкой Люсинды. Затем неприятное происшествие с невоспитанным молодым человеком, и как результат – слишком много впечатлений. Как ни печально признавать, я не зря живу в «Тихой гавани» под присмотром врачей, – печально улыбнулся он.

– Значит, настал мой черед проводить вас, – серьезно сказала я и предложила ему опереться на мой локоть. – Говорите, где ваши медики? – Сержа на сцене видно не было, а значит, у меня есть немного времени, чтобы сдать старичка на руки докторам.

– Вы чистый ангел, дитя моё, – польстил мне мой галантный провожатый и рукой показал в сторону белой двери с большим красным крестом и надписью «дежурный врач» с торца здания.

Вечерело, на город опустились сумерки, на садовых дорожках повсюду зажглись фонари, и я решилась задать джентльмену интересующий вопрос.

– Мистер Сильвер, у вас случайно нет сына?

– У нас с женой не было детей, – вздохнул мужчина.

– Простите мою бестактность, – мне хотелось провалиться сквозь землю.

– Ничего страшного, – отмахнулся он. – Зато Господь послал мне несколько племянников. Надеюсь, один из них не откажется взять к своему имени и мою фамилию, и славный род «Сильверов» всё же продолжит свое существование.

– Уверена, так и будет, – подбодрила я старичка.

Мы почти дошли до нужной двери, а потом мистер Сильвер вдруг задумчиво посмотрел на мою левую руку, крепко держащую многострадальный букет.

Я посмотрела на цветы, пытаясь понять, что же могло заинтересовать джентльмена, и громко чихнула. Черт бы побрал эти лилии!

– Дорогая мисс Браун, как вы смотрите, если я познакомлю вас со своим племянником? – вдруг ни с того ни с сего спросил он.

– С каким племянником? – не поняла я.

– С Дэвидом, – пояснил мистер Сильвер.

Я икнула. Это имя вызывало у меня исключительно неприятные ассоциации.

– Такой хороший перспективный мальчик, и до сих пор не женат. А вы, уверен, прекрасно ему подойдете. Внучка Люсинды просто не может кому-то не подойти! – обрадовался он своей идее и вопросительно на меня посмотрел.

– Это очень неожиданно, – с трудом ответила я, – можно, я немного подумаю?

Тут случилось непредвиденное – старичок резко смолк, схватился за сердце и, спиной опираясь на розовую стену «Тихой гавани», прикрыл глаза.

– Мистер Сильвер, что с вами, вам плохо? – всерьез испугалась я за жизнь и здоровье старичка.