– На «Марии» доставили лошадь для вашего превосходительства, и капитан Моранда хотел бы знать, какие будут распоряжения…
Питер молчал, потирая ноющий висок – усталость, с которой в последние месяцы он свыкся и почти не замечал, вдруг свинцом навалилась на него. На лице Уоллеса проступило замешательство, он выжидающе смотрел на губернатора.
– Хорошо, – сказал наконец Блад. – Передай капитану Моранде, что через… через час я буду на причале.
Июль 1694 года.
Спаниш-Таун.
Из конюшни донесся глухой удар, и Арабелла, которая наблюдала за игравшей возле ее ног дочкой, прислушалась.
– Да чтоб тебя, чертова скотина!
Вопль слился со звуком еще одного удара, затем что-то с треском упало. Сдвинув брови, молодая женщина посмотрела в сторону конюшни.
– Ах ты, зверюга! – раздался очередной вопль.
– Мэри, займись Эмили, – велела она сидевшей поодаль няне и встала с кресла.
Пока Арабелла пересекала двор, она успела узнать громогласное и откровенное мнение Тони, их конюха, по поводу вороного дьявола, которому место на живодерне.
Конюшня, построенная еще при испанцах и когда-то принадлежавшая губернатору острова, была огромной. Арабелла вошла во внутрь и направилась вдоль длинного ряда стойл, в большинстве своем пустых, в ее дальний конец. Там, отдельно от остальных лошадей, томился вороной Фуэго – странный и неожиданный подарок дона Иларио де Сааведры, который был, по словам Питера, его давним другом. Напротив стойла Фуэго нерешительно топтался Тони.
– Тони, что происходит?
– Ох, миссис Блад, прошу прощения, – конюх закрывал левый глаз ладонью, в его взлохмаченных волосах торчали соломинки. – Стало быть, зашел я к нему, воду принес, а он! Ну сладу же никакого, второе стойло уже разбивает!
Вороной ответил ему высоким, злобным ржанием и вновь обрушил удар копыта на многострадальную перегородку.
– Да сами смотрите!
Фуэго кружил по стойлу, по его шкуре пробегала нервная дрожь. Арабелла шагнула вперед и негромко проговорила:
– Фуэго… Caballo… Вuen caballo.
Жеребец прянул ушами и фыркнул. Он остановился напротив Арабеллы, но когда она протянула руку к его морде, задрал голову и шарахнулся прочь.
– Бога ради, миссис Блад, не приближайтесь к нему! – взмолился конюх. – Он еще и цапнуть может!
– Думаю, он тоскует по прежнему хозяину, – предположила Арабелла. – Я поговорю с Питером. Ты знаешь испанский, Тони?
– Да как-то не довелось, – хмыкнул конюх.
– Тогда хотя бы зови коня по имени.
– Вот не было печали, – недовольно пробурчал Тони себе под нос. – Вы уж поговорите с его превосходительством, а иначе попрошу, чтобы рассчитал меня. Жизнь-то дороже!
Арабелла вышла во двор и кинула взгляд в сторону небольшой лужайки, разбитой перед домом. Эмили с писком и смехом бегала за Мэри, а это значило, что есть время поразмыслить над будущим разговором с мужем.
Когда Фуэго появился в конюшне, Питер предупредил Тони о непростом характере жеребца. Возможно, у конюха не хватало опыта, но с самого начала вороной причинял много хлопот. Арабелла даже упрекнула себя, что не придавала этому значения. Муж предпочитал могучего и послушного Сэра Гая, и Фуэго оказался предоставлен сам себе. Но в любом случае, надо найти какое-то решение, пока конь не зашиб Тони или кого-то еще.
Впрочем, не только с конем было не все в порядке. Арабелла не хотела признаваться себе, но их отношения с Питером… С некоторых пор она чувствовала, что он словно отгородился незримой стеной. Ото всех, в том числе от нее.
После постигшей их катастрофы ничего уже не было прежним. Всякий раз, когда Арабелла думала о том безоблачным дне, когда на Ямайке разразился кромешный ад, к горлу подступал горячий ком непролитых слез. Она вздохнула, загоняя его вглубь. Благодарение Небу, ни они с дочкой, ни Питер не были даже ранены, но то, что творилось в разрушенном полузатопленном Порт-Ройяле, навеки врезалось в ее память. Обезумевшие, неузнаваемые под коркой из пыли и засохшей крови люди, голыми руками разгребающие завалы в тщетной попытке добраться до своих близких. И жуткий, тошнотворный запах разложения, от которого мутился рассудок.
Чтобы пресечь мародерство и не допустить окончательного воцарения хаоса, губернатор Блад был вынужден принимать тяжелые решения. Если бы не его жесткость, подчас жестокость и неимоверные усилия, который он прилагал, чтобы справиться с бедствием, последствия землетрясения были бы еще печальнее…
Они перебрались в Спаниш-Таун, и Питер разрывался между столицей и Кингстоном. Арабелла видела, как он утомлен, и старалась не беспокоить его по пустякам. Тем не менее, он оставался обходителен с ней и ласков с Эмили. И вроде бы, оснований для тревоги нет, но… ощущение выросшей между ними стены становилось все отчетливее.
Вечера Питер проводил в библиотеке, сверяя какие-то расчеты или, сидя в кресле, курил трубку. Уже за полночь он переступал порог их спальни и осторожно ложился рядом с женой, думая, что та спит. Он почти моментально засыпал сам, а Арабелла, приподнявшись на локте, подолгу смотрела в его даже во сне строгое лицо, отмечая сжатые губы и складку, залегшую меж бровей, и пыталась уверить себя, что нужно просто переждать этот период. Ей грех роптать, ведь они благополучно пережили страшную беду, в то время как сотни людей были покалечены и потеряли свои семьи.
Следующим вечером Арабелла снова заглянула на конюшню. Фуэго, понурив голову, стоял у противоположной стены стойла, и молодая женщина заметила, что шерсть вороного свалялась и потускнела, а сено в яслях было нетронуто.
– Тони, давно Фуэго перестал есть?
– Он ест, миссис Блад. Только мало – оно и понятно, день деньской стоит…
– Надо промять жеребца. Но сначала – почистить.
Это распоряжение не вызвало никакой радости у конюха.
– Дык он не подпустит меня, – поскреб он в затылке.
– Ты попробуй, Тони, – строго сказала Арабелла.
– Эх, и когда только его превосходительство вернется… – буркнул тот, неохотно входя в денник.
Вороной прижал уши и повернулся к конюху крупом.
– Фуэго, ты гордый… и сильный, – подбирая слова, проговорила Арабелла по-испански. – Позволь Тони помочь тебе…
Фуэго шумно вздохнул и скосил на нее отливающий лиловым глаз.
– Давай же, – сказала она конюху.
Тот с опаской подошел ближе и надел на вороного узду, затем взялся за скребницу, готовый при первом же движении коня отскочить, но Фуэго проявил неожиданное смирение. Все время, пока конюх чистил жеребца, Арабелла продолжала тихо разговаривать с животным, перемежая английские и испанские слова.
Закончив с чисткой, Тони потянул Фуэго за повод, намереваясь отвести его в загон.
– Не дергай так сильно, – сердито прошептала Арабелла.
К их удивлению, конь спокойно вышел наружу.
Арабелла смотрела, как отвыкший от свободы вороной бегает по загону, встряхивая гривой, и чувствовала, как в ее душе пробуждается жалость к нему.
Блад вернулся через день, в пятницу, и Арабелла даже удивилась – она не ждала его раньше воскресенья. Эмили с визгом бросилась к нему, и Питер, смеясь, подкинул ее в воздух. Она требовательно вопрошала, не привез ли папа ей «что-нибудь интересное». «Интересное», конечно же, нашлось, и малышка, ставшая обладательницей огромной раковины и горсти разноцветных камешков, пришла в полный восторг.
– Тебе удалось оторваться от твоих бесконечных дел? – с улыбкой спросила Арабелла, подходя к мужу.
– Я соскучился по вам, – Питер склонился к руке жены, целуя ее пальцы.
– А мы – по тебе. Я очень соскучилась…
– У вас все благополучно? – он задержал ее руку в своей, пристально глядя в лицоАрабеллы.
– Да, вот только Фуэго…
– Что с ним? – нахмурился Блад.
Дочка вновь подскочила к ним, и Арабелла ответила:
– Позже мы поговорим о нем.
– Кстати, завтра мы приглашены на свадьбу дочери мистера Эдварда Грейса, – обронил Блад, беря Эмили на руки.
– Завтра? И ты говоришь об этом вот так, мимоходом? – возмутилась Арабелла. – Ах, Питер, у меня нет подходящего к такому торжеству платья…
– Ты прекрасна в любом наряде, дорогая, – любезно заметил Блад, – Да и церемония не предполагается пышной из-за траура по погибшему брату мистера Грейса.
Поцеловав Эмили и пожелав ей доброй ночи, Арабелла поднялась на второй этаж и подойдя к кабинету мужа, толкнула дверь.
Блад склонился над расстеленными на столе чертежами, задумчиво покусывая мундштук погасшей трубки. Он услышал, как скрипнула дверь, и поднял голову.
– Прости, душа моя, я совсем перестал бывать дома, – сказал он, отложив трубку в сторону, и встал из-за стола. – В Кингстоне закладывают новую улицу, на холме, с северо-западной стороны города. Оттуда открывается прекрасный вид на залив. Я хочу купить там небольшой дом, – его губы тронула слабая улыбка. – Думаю, тебе понравится. Если ты, конечно, согласна приезжать туда.
– Согласна, – ответила Арабелла. – Пусть даже вид и не отличался бы красотой.
Блад подошел к Арабелле и положил руки ей на плечи, и она, прижавшись к мужу, склонила голову к нему на грудь. На мгновение ей вдруг захотелось отложить разговор о Фуэго, но она упрямо проговорила:
– Питер, нам нужно обсудить еще кое-что…
– Да, я помню. Что там стряслось с конем?
– Фуэго все никак не привыкнет к новому месту, Тони не справляется.
– Сильная привязанность к одному хозяину – не редкость у андалузцев.
– Полагаю также, что тебе некогда его приручать.
"Лепестки на волнах" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лепестки на волнах". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лепестки на волнах" друзьям в соцсетях.