— Да, я буду ждать этого, — вздохнул он и улыбнулся. Марио посмотрел на Афродиту своими миндалевидными глазами. — Что бы я делал без тебя? — спросил он.

— Уж и не знаю, — она снова поцеловала его. — Кстати, — она кивнула в сторону приемной, — пришли только две девушки.

Тоска вновь охватила Моранди, и, глядя вслед Афродите, он попросил:

— Соединись-ка с Джейком Мэлори и скажи ему.

Афродита оглянулась, но только пожала плечами и широко распахнула дверь.

Моранди стоял, когда Сара и Луиза вошли в кабинет. Они сразу обратили внимание на его огромный рост. В Италии редко встречаются мужчины выше шести футов, а Моранди был выше на несколько дюймов. Они заметили и его глубокую озабоченность. Сара прошла вперед, протянув Моранди руку.

— Я Сара Ловелл. — Ее удивило, что у него такая прохладная рука, хотя лоб блестит от пота. — А это Луиза Крамер.

— Очень рад видеть вас, — сказал Моранди, пожав руку Луизе, — садитесь, пожалуйста.

Сара и Луиза посмотрели на заваленные кресла и стулья, и Сара, вспомнив о беспорядке в своем кабинете, затосковала о доме.

— О, простите, — он вышел из-за стола и, сбросив на пол книги со стульев, поставил их перед девушками. Его подчеркнутая любезность рассмешила Луизу.

— Итак, — начал он, усаживаясь, — чем я могу помочь вам, леди?

«А, все же у него есть акцент, — подумала Сара, — хотя почти незаметный». Уже собираясь ответить ему, она вдруг удивилась тому, какой у него страдальческий вид.

— С вами все в порядке, мистер Моранди? — с участием спросила она, явно поразив его этим вопросом.

— О да, все хорошо, благодарю вас, а что?

Губы Сары дрогнули.

— Просто вы кажетесь чем-то расстроенным.

— Ах нет, дело вот в чем: сеньора Сантини сказала мне, что вы придете втроем, а вас только двое.

Сара почувствовала, что Луиза с трудом удерживается от смеха.

— Дэнни не смогла сегодня прийти, поэтому нас двое.

— Со мной — трое, — улыбнулся он.

Сара с нескрываемой насмешкой посмотрела на Моранди, и, к ее удивлению, он ответил ей таким же взглядом, а потом вдруг покраснел.

— Значит, вас интересует производство фильмов, — сказал он с таким унынием, что Сара и Луиза смущенно переглянулись.

— Ну, в общем, да, — начала Сара.

— У нас пока нет готовых проектов, — перебила ее Луиза, — вот потому мы и хотели встретиться с вами. Сейчас в Англии интерес к этому несколько упал и… — она пожала плечами, — и всегда любопытно, чем занимаются коллеги.

— Си, си, — перешел он вдруг на итальянский. — Так сейчас у вас нет готовых проектов?

— В данный момент нет. — Сара с огорчением покачала головой.

— Это не имеет значения. — Улыбка осветила лицо Моранди, поразительно изменив его. — У меня много проектов и мало людей. Я очень занят, и мне нужны сотрудники, желающие работать. Вы же знаете, как нелегко найти нужных людей.

— Конечно, — подтвердила Сара. — А что у вас за проекты?

— Разные. Точнее, вариации на одну и ту же тему. Вы не захотите делать такие фильмы, — добавил он, и девушки не поняли, вопрос это или утверждение.

— Понимаете, — осторожно начала Луиза, — нам хотелось бы найти источник финансирования для наших собственных телефильмов.

Казалось, Моранди оживился. Сцепив перед собой большие руки, он сказал:

— Думаю, я мог бы вам помочь. — И снова улыбка так преобразила его лицо, словно в Моранди жили два разных человека. — У меня большие связи во Франции и в Италии, и я был бы счастлив представить вас моим знакомым, — весело закончил он.

— Спасибо, — сказала Сара.

Когда он посмотрел на нее, она почувствовала, как ее заливает румянец.

— Так какая же у вас тематика? — Луиза решила заполнить неловкую паузу.

В этот момент вошла Афродита с лимонадом.

— Итак, — сказал Моранди, когда за ней закрылась дверь, — я был бы рад поручить это вам.

Сару поразило: неужели она так отключилась, что что-то не расслышала. Разве они уже согласились ставить его фильмы?

— Надеюсь, то, что придется несколько поступиться моральными нормами, не смутит вас? — спросил Моранди, повернувшись к окну. — Мне было бы досадно услышать об этом.

Сара в полной растерянности посмотрела на Луизу.

Та улыбнулась.

— Правильно ли я поняла, мистер Моранди, — начала она, — что вы делаете фильмы для взрослых?

Моранди вспыхнул до корней волос.

— И вы хотите, чтобы мы занялись этим, — продолжала Луиза, решив облегчить его задачу.

Сара изумилась: это прозвучало как согласие.

— Может, вы предпочитаете сниматься в этих фильмах — ведь вы актрисы, не так ли?

— Нет, — Луиза едва сдерживалась от смеха, — это наша подруга Дэнни — актриса, но, кажется, мы говорим о разных вещах. Я уже сказала вам, что мы с Сарой ищем спонсоров во Франции для наших собственных фильмов. Дело совсем не в том, — поспешно добавила она, — что мы осуждаем вас, просто ваши фильмы не для нас.

— Понимаю, — сказал он, — понимаю. О моя бедная мамочка, она бы перевернулась в гробу, если бы узнала, чем я занимаюсь. Это ужасно, отвратительно, и я рад, что вы не хотите. Очень рад.

Совершенно ошарашенная, Сара молчала, предоставив Луизе продолжать беседу. Ей самой было гораздо интереснее наблюдать за этим человеком — никогда в жизни она не встречала никого, кто был бы настолько не в ладу с самим собой.

— Но если вам так не нравится то, что вы делаете, мистер Моранди, — сказала Луиза, — так зачем вы этим занимаетесь?

— А почему мы все работаем? Ради денег! Я основал свою компанию, вполне приличную — мы немного монтировали, немного снимали: потом нам стали заказывать кое-что для телевидения, для очень позднего часа в Голландии… Я соглашался, помогал, выручал, как я обычно всем помогаю и всех выручаю. Но одно повлекло за собой другое. Я стал принимать заказы уже не только для телевидения, но и для частного видео. Теперь я вынужден делать эти ленты… Иначе мальчики… — Он крутанул пальцем вокруг шеи.

— Мальчики? — как эхо повторила Сара.

— Мальчики из Неаполя, — пояснил Моранди. — Здесь, в Ницце, они хозяева. Я тоже им подчиняюсь. Если выполняю заказ — живу. Но вы не хотите участвовать в этом. Вы порядочные девушки, я вижу. Вот так и держитесь, старайтесь не пачкаться.

— Нет, конечно нет, — Луиза энергично тряхнула головой. Она пыталась понять: разыгралось ли у нее воображение или он говорит о мафии.

— А вы не хотели бы пойти в пятницу на вечеринку? — спросил Моранди.

Луиза повернулась к Саре, решив, что теперь ее очередь поддерживать беседу.

— В пятницу — то есть завтра вечером? — спросила Сара.

Моранди поспешно заглянул в расписание.

— Да, завтра вечером, — подтвердил он. — Я вас представлю людям, которые, возможно, захотят вам помочь. Вечеринка в отеле «Коломб д'Ор» в Сент-Поле. Соберутся очень хорошие, респектабельные люди.

— Ну что ж, это великодушно с вашей стороны. — Сара ослепительно улыбнулась.

— Вы позвоните мне, да? — спросил он.

— Обязательно, — ответили обе, поднимаясь.

— И пожалуйста, — добавил он, провожая их в приемную, где Афродита громко говорила по телефону, — если я еще что-то могу для вас сделать, позвоните.

Через несколько минут, оказавшись на шумной, оживленной улице, Луиза и Сара расхохотались.

— Тебе он не понравился? — воскликнула Луиза.

— По-моему, это не то слово. Ну разве не потеха? Ты когда-нибудь видела, чтобы лицо непрестанно менялось от эмоций?

— Никогда. Но ты заметила, как странно изменился разговор, когда его секретарша вошла в кабинет.

— Да. Я уж думала, что заснула или отключилась. Ты считаешь, между ними что-то есть?

— Очень похоже. А как ты насчет завтрашней вечеринки? — Луиза с интересом посмотрела на Сару.

— Я бы пошла, — сказала Сара. — Надеюсь, в «Коломб д'Ор» не будет ничего непристойного.

— Не знаю…

— Так ты пойдешь? — спросила Сара. — Он же посулил нам полезные знакомства.

— Нам? — насмешливо спросила Луиза. — А я думала, сегодня ты пошла, чтобы морально поддержать подругу.

— Да, но я могу пойти и завтра.

— Твой альтруизм трогает до слез. — Луиза улыбнулась.

— Конечно, я пойду на вечеринку. Думаешь, он правда итальянец?

— Если он итальянец, — ответила Луиза, — то я китаянка.

— По-моему, он англичанин. Я, конечно, заметила его акцент, но уж очень он смахивает на англичанина.

— Я бы согласилась с тобой, — кивнула Луиза, — но вот о чем я думаю…

— Почему Консуэла Сантини направила нас к продюсеру порнофильмов? — закончила за нее Сара.

— Совершенно верно. Правда, Консуэла сказала, что виделась с ним всего один раз, может, она и не знает, но все же скажи, что ты думаешь насчет мальчиков в Ницце?

— Мафия?

— Сначала я тоже так подумала, — она повернулась к Саре, — но, кажется, это не совсем так, а?

— Не знаю. — Сара вдруг почувствовала, что ее совсем сморила жара. — Моранди, по-моему, слегка с придурью, но давай все же сходим на вечеринку. Может, он и впрямь сведет тебя с кем-нибудь полезным. Кстати, мне показалось, или кто-то из них упомянул Джейка Мэлори, когда мы входили?

— Вроде, да, но я не уверена.

— По-моему, — заметила Сара, — здесь происходит что-то странное.

Разволновавшись, Луиза рассказала Саре о том, что говорил ей Джейк в тот воскресный вечер. Она сделала это, досадуя, что уже две ночи подряд Дэнни не возвращается домой.

— По-твоему, Дэнни знает, что за продюсер Моранди? — спросила Луиза.

— Вряд ли. Будь это так, она бы нам сказала.

Они остановились у входа в подземный гараж.

— Не помню, говорила ли я тебе о Розалинд Кармичел, — вздохнула Луиза. — Мы с Дэнни видели, как она отъезжала от Гранд отеля. Консуэла утверждает, что она всегда гоняет на машине, как полоумная, но я заметила, какое у нее лицо: она была явно не в себе.