Вергилий (застегнув последнюю пуговицу, ко всем): Что ж… Счастливо оставаться, господа. До скорого свидания.
Отец: До скорой встречи, господин Вергилий.
Первая Эриния: До скорой встречи, господин Вергилий.
Вторая Эриния: Счастливого пути, господин Вергилий.
Первое Правило: До свидания, господин Вергилий.
Второе Правило: Будьте здоровы, господин Вергилий.
Остальные: Будьте здоровы, господин Вергилий… Счастливого пути… Будьте здоровы…
Остановившись на пороге, Вергилий приветливо машет рукой остающимся.
Профессор: До скорой встречи, господин Вергилий.
Вергилий: До скорой встречи, господа. (Исчезает).
Короткая пауза.
Профессор (негромко): Ну, вот и все… Вот и все. (Громко, присутствующим). Пожалуйста, за работу, господа. Время к рассвету. (Уходит к себе).
Правила уносят стол, часы и кресло Рейхсканцлера, вешают на стены картины, приносят легкие столы и стулья. Одна из Эриний уходит и возвращается со стопкой свернутых скатертей и, один за другим, накрывает столы. Остальные уходят в посудомоечную. Оттуда доносится звон и шум воды. Кто-то из Правил появляется с веником и начинает мести пол, насвистывая мелодию «Лили Марлен». Долгая пауза. Свет медленно гаснет, чтобы спустя несколько мгновений вновь загореться в эпилоге.
Эпилог
Из тьмы медленно проступают декорации начала пьесы – небольшой зал кафе. Утро. Жалюзи подняты и с улицы в кафе льется яркий солнечный свет.
Столики заняты двумя или тремя ранними посетителями, среди которых, за отдельным столиком, сидит Орфей. Его шинель висит на вешалке у входа. Чемоданчик стоит на соседнем стуле.
За стойкой бара, читая газету, стоит Хозяин пансиона.
Из своей комнаты появляется Эвридика. Закрыв дверь на ключ, она медленно спускается по лестнице и подходит к стойке бара.
Эвридика: Доброе утро, мсье.
Хозяин (убирая газету): А, доброе утро, доброе утро, мадемуазель… Что прикажите?
Эвридика: Как обычно, пожалуйста.
Хозяин: Черный, без сахара и с лимоном.
Эвридика: Да, мсье. (Искоса смотрит на сидящего Орфея).
Хозяин (наливая кофе): Прекрасное утро.
Эвридика (продолжая смотреть на Орфея): Да, мсье.
Хозяин: Не то, что вчера. (Подвигая к ней чашку). Что-нибудь еще?
Эвридика: Нет, мсье. (Взяв чашку, на мгновенье задерживается, обводя зал глазами, затем идет к столику, за которым сидит Орфей. Негромко, Орфею). Вы позволите, мсье?
Орфей (рассеяно): Пожалуйста, здесь свободно.
Эвридика садится напротив Орфея.
Эвридика (с немного извиняющейся улыбкой): Не знаю, но я почему-то всегда сажусь за этот столик, даже если остальные свободны.
Орфей: Конечно, мадемуазель.
Эвридика: Просто глупая привычка. (Пьет кофе).
Орфей (наконец смотрит на Эвридику): Я понимаю.
Хозяин вновь возвращается к газете. Пауза, в продолжение которой с балкона по левой лестнице медленно спускается Фрау Дитрих.
Хозяин (заслышав шаги): А, а вот и наша фрау Дитрих… Как вам спалось, мадам?
Фрау Дитрих (опускаясь на стул, хозяину): Можете себе представить? Мне приснилось, что я девочка. Маленькая девочка в коротеньком платьице. (Смеется мелким дребезжащим смехом). Подумать только! Я сидела в какой-то песочнице и лепила из песка совсем маленькие пирожки. (Смеется).
Хозяин (наливая кофе): Но это прекрасный сон, мадам… Не каждую ночь можно вернуться в свое детство.
Фрау Дитрих: А мне почему-то вдруг стало так грустно, что я проснулась. (Эвридике). Здравствуйте, милочка.
Эвридика: Доброе утро, фрау.
В продолжение этой сцены Орфей сначала искоса, а потом прямо, не отводя глаз, смотрит на Эвридику.
Хозяин (подходя и ставя перед фрау Дитрих кофе): Ваш кофе, мадам… В конце концов, это всего только сон, мадам. Бывает, что сны приносят нам радость или заставляют плакать, но, в конце концов, они все равно остаются только снами.
Фрау Дитрих (шутливо грозя хозяину пальцем): О, я давно заметила, что вы на все склонны смотреть слишком философски.
Хозяин (отходя): Да, мадам. Но же поделаешь? Такова жизнь, мадам.
Орфей продолжает смотреть на Эвридику.
Эвридика (негромко): Если вы будете так на меня смотреть, господин солдат, то я обожгусь или разолью свой кофе.
Орфей: Простите, мадемуазель…
Эвридика: Ах, нет, смотрите, пожалуйста, на здоровье, сколько хотите, но только не так пристально, если можно. А то мне уже стало казаться, что меня разглядывают в микроскоп.
Орфей: Простите, мадемуазель… Но мне вдруг показалось, что я вас где-то уже видел. Нет, наверное, я ошибся.
Эвридика: Совершенно необязательно, господин солдат. На рынке, или на почте, или в рыбной лавке, – мало ли есть мест, где люди могут встречаться каждый день и, при этом, ни один раз?
Орфей: Нет, нет, дело совсем не в этом.
Эвридика (лукаво): Ах, ну, конечно же, не в этом, господин солдат.
Орфей: Вы действительно так думаете?
Эвридика: А вы, вероятно, думаете по-другому?
Орфей (негромко): Нет, мадемуазель.
Небольшая пауза.
(Решительно). А знаете, что? Я подумал, что если вы не против, то мы могли бы с вами куда-нибудь сходить сегодня. Хотите пойти со мной в кино?
Эвридика: Боже мой! (Смеясь). Вот так вот сразу?
Орфей: А почему бы и нет?
Эвридика: Действительно, почему бы и нет?.. Пойти в кино с совершенно незнакомым человеком, с которым не успела сказать и двух слов… (Насмешливо). О, да вы, оказывается, опасный сосед, господин солдат.
Орфей: Но я не имел в виду ничего плохого, мадемуазель.
Эвридика: Конечно, господин солдат. (Негромко). Впрочем, я так и знала, что вы скажете мне что-нибудь в этом роде, еще когда садилась за ваш столик.
Орфей: Неправда, мадемуазель. Мне это пришло в голову только что.
Эвридика: И тем не менее, господин солдат.
Орфей: Может быть, мадемуазель еще и предсказываете будущее?
Эвридика: Иногда, мсье. Будущее и кой-какие другие мелочи… Не знаю почему, но мне кажется, например, что я знаю, что находится в вашем чемоданчике. (Вытянув в сторону стоящего на соседнем стуле чемодана руку, закрыв глаза, негромко). Пара теплых носков, электрический фонарик, тетрадь с какими-то записями, похоже на дневник, пардон, пакет с грязным бельем…
Орфей: Черт возьми!.. Я, кажется, сейчас покраснею.
Эвридика: Теплый свитер, записная книжка, чистая нотная тетрадь, планшет с ручками и карандашами, несколько писем, мыло, зубная щетка, фотография какой-то блондинки… Может быть, вы скажите мне, что это за блондинка, господин солдат?
Орфей (глухо): Не знаю… (Почти сердито). Простите меня, мадемуазель, но вы, видимо, просто ведьма!
Эвридика: О, да, еще какая, господин солдат… Я забыла сказать, что между свитером и, планшетом, находится флейта.
Орфей: Неправда. Никакой флейты у меня нет.
Эвридика: Неужели?.. Хотите сказать, что я ошиблась?.. (Спохватившись). Ах, Боже мой! Ну, конечно же, это не флейта, а всего только губная гармошка. Но если подумать, то разница не так уж и велика…
Короткая пауза. Орфей смотрит на Эвридику.
Орфей (негромко): Мне кажется, что я начинаю раскаиваться в том, что затеял этот разговор.
Эвридика: Как! Вы уже хотите взять свои слова назад?.. (С насмешливым укором). Ах, господин солдат, господин солдат…
Орфей (помедлив): Но, мадемуазель, я ведь не сказал, что хочу взять их назад.
Эвридика (насмешливо глядя на Орфея): Значит, вы все-таки намерены пойти с ведьмой в кино?.. А вы, оказывается, отважный человек, господин солдат. Разве вы не знаете, что с ведьмами шутки плохи?.. О, господин солдат, они заговаривают молоко, вызывают град и даже летают, позабыв всякие приличия, на метле… Знаете, что? Лучше поиграйте мне немного на вашей флейте. Ведь вы же, наверное, недаром таскаете ее в своем чемоданчике?
Орфей: Прямо здесь?
Эвридика: Уверяю вас, никто не будет против… Ну, пожалуйста, господин флейтист.
Из посудомоечной появляется Официантка. Она принимается не спеша убирать грязную посуду, сметает крошки, ставит в стаканчики салфетки.
"Лили Марлен. Пьесы для чтения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лили Марлен. Пьесы для чтения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лили Марлен. Пьесы для чтения" друзьям в соцсетях.