– Вот в чем дело! – усмехнулся Робин, бросив взгляд на Терезу.
Она залилась румянцем и низко опустила голову.
– Неужели сэр Гай принял твой отказ и отпустил тебя?
– Да, – прошептала Тереза. – Он сказал: «Не хочешь – ступай! Не в моих привычках принуждать девиц согревать мне постель. Но у меня нет сомнений, что ты пожалеешь о своем несогласии!»
Заметив, что она вот-вот снова расплачется, Робин поспешил улыбнуться ей.
– Должен признать, колдунья ты и вправду весьма миловидная!
– И он сделал так, чтобы она пожалела! Слуги сэра Гая почти всех в Клю вынудили свидетельствовать против нее. Да, милорд, мы боимся нашего лорда! – призналась другая женщина. – А как его не бояться? Всем известны его мстительность и злопамятность!
– Лорд Робин, заберите Терезу с собой. Сэр Гай все равно своего добьется – с помощью епископа или без него! – раздался еще один голос.
– Поедешь с нами, Тэсс? – ласково спросил Робин, поднимая ладонью склоненную голову Терезы и глядя в ее заплаканное лицо.
– Поеду! – всхлипнула Тереза и благодарно прижала к губам его руку. – Лишь бы оказаться подальше от сэра Гая, когда он вернется в Средние земли!
– Вилл! – крикнул Робин брату, который уже сидел в седле. – Возьми девушку себе за спину!
– Подожди, Робин! – торопливо воскликнул Гилберт и, опередив Вилла, подхватил Терезу и усадил на коня перед собой. – Такую красавицу и я не прочь прокатить, да не за спиной, а прижимая к груди! Держись крепче за гриву, Тэсс!
Робин, улыбнувшись, забрал у Джона поводья Воина и, вскочив в седло, приказал стрелкам возвращаться в Шервуд. Вскоре селение осталось далеко позади, и вокруг стрелков вновь раскинулся дремучий лес, пронизанный солнцем и мирно шелестящий листвой.
– Ну что, прелестная Тэсс, не страшно тебе оказаться среди разбойников? – с улыбкой спросил Джон, посмотрев на девушку, которая крепко держалась за обнимавшую ее руку Гилберта.
Тереза робко улыбнулась и подняла на Джона большие кроткие глаза.
– Всего страшнее мне было бы остаться! Лорд Робин, я так благодарна вам за то, что вы взяли меня с собой! Я не буду вам в тягость! Ведь я умею залечивать раны и выхаживать в болезнях. В Клю всегда приходили ко мне, если кто-нибудь занемог.
Гилберт просительно посмотрел на лорда Шервуда.
– Робин, позволь мне забрать Терезу в мой лагерь. У тебя есть два искусных целителя – ты и Саксонка, а нам так не хватает лекаря!
– А ты, Гил, поменьше рискуй головой, тогда тебе и лекарь не понадобится! – усмехнулся Джон.
Гилберт рассмеялся и украдкой прикоснулся губами к гладким льняным волосам Терезы. Заметив его уловку, Дикон громко воскликнул:
– Гил, не проще ли прямо признаться, что девушка пришлась тебе по сердцу?
– А ты молчи! Ты еще слишком молод, чтобы указывать старшим! – поддразнил его Гилберт, который был старше Дикона едва ли на пару лет.
– Не обращай внимания, – с улыбкой посоветовал Робин покрасневшей от смущения Терезе. – Скажи лучше, не остались ли в Клю твои родные, которым сэр Гай не замедлит отомстить, узнав о твоем бегстве в Шервуд?
– У меня нет родных, – ответила Тереза, – моя мать умерла два года назад.
– А отец?
Тереза покраснела еще гуще.
– Я не знаю своего отца, – еле слышно призналась она, пряча глаза.
– Никто в Шервуде не упрекнет тебя в этом! – поспешил успокоить ее Гилберт.
Робин осадил Воина и заставил его сойти с тропинки. Вилл остановился рядом с братом.
– Ты куда собрался? – спросил он.
– Мне надо заглянуть к Эдрику, – ответил Робин.
– Тогда нам по пути. Я хочу забрать к нам Дэниса, если ты не против, – и Вилл вопросительно посмотрел на Робина.
– Твой сын перевернет весь лес с ног на голову! – рассмеялся Робин, вспомнив неугомонный нрав племянника и крестника.
– Не задерживайтесь надолго! Ведь сегодня праздник, – напомнил им Джон.
– Робин, а я приглашен? – оживился Гилберт, услышав слова Джона.
– Ты ведь знаешь, что в этот день приглашений не требуется, – ответил Робин. – Мы будем рады всем гостям!
Стрелки во главе с Джоном и Гилбертом скрылись в лесу, а Робин и Вилл свернули в сторону и через час были на окраине Маласэта. Остановив лошадей возле большого добротного дома, обнесенного высоким забором, Робин постучал в ворота. Вскоре за воротами послышались легкие шаги, и звонкий девичий голос спросил:
– Кто здесь?
– Открывай, Тиль, – негромко ответил Робин.
Ворота открылись, и Робин с Виллом въехали в просторный двор.
– Лорд Вилл! Граф Робин! – встретила их радостными возгласами Тиль.
Ей было четырнадцать лет – уже не девочка, но еще не взрослая девушка, похожая на олененка на длинных ломких ногах. Закрыв ворота, она обернулась в сторону дома и звонко крикнула:
– Отец, у нас гости!
В дверях появился высокий седовласый мужчина, статная фигура которого и широкий разворот плеч неопровержимо указывали на то, что прежде хозяин дома имел прямое отношение к ратному делу. Из-под его руки выглянул мальчик семи лет, издавший при виде гостей оглушительный вопль и бросившийся навстречу гостям.
– Отец!!!
Вилл, спрыгнув с коня, поймал мальчика в объятия.
– Здравствуй, Дэнис! – поцеловав сына, Вилл отстранил его, крепко держа в вытянутых руках. – Как же ты вырос с нашей последней встречи!
– Крестный! – с восторгом закричал Дэнис, и Робин, смеясь, перехватил его из рук Вилла в свои объятия.
– Лорд Дэнис! – прогремел голос хозяина дома. – Как вы приветствуете его светлость и лорда Уильяма? Где ваши манеры? Что подумают о вашем воспитании граф и его брат – ваш отец?
Лукаво сверкнув глазами такого же цвета медового янтаря, как у Вилла, Дэнис спрыгнул с рук Робина и склонился в изящном поклоне.
– Ваша светлость! Высокочтимый лорд и отец мой! Позвольте заверить вас, что ваш внезапный визит принес мне неописуемое счастье!
Вилл расхохотался и сгреб сына в охапку.
– Что ты из него пытаешься сотворить, Эдрик? – с легким укором спросил он. – Будущего придворного?
– Учтивого рыцаря, лорд Уильям, – сурово ответил Эдрик – ратный наставник Робина и Вилла с детских лет обоих братьев.
Эдрик посмотрел на Робина, и его лицо просияло радостной улыбкой, как и лица Тиль и Дэниса.
– Милорд! – он подошел к Робину, положил ладони ему на плечи и, полюбовавшись им, крепко сжал в объятиях, забыв о чинности. – Мальчик мой! Тебя так давно не было, что я уже не знал, что и думать. Решил, что ты за своими заботами совсем забыл меня!
– Ты же знаешь сам, что это не так! – рассмеялся Робин, ответно обнимая Эдрика. – Пустишь нас в дом или оставишь во дворе?
Опомнившись, Эдрик сделал приглашающий жест в сторону открытой двери и, заметив, с каким восхищением Тиль смотрит на Вилла, строго сказал:
– Дочь, позаботься о лошадях наших гостей и принеси нам вина. Не стой как изваяние!
В сопровождении Эдрика Робин и Вилл, не отпустивший Дэниса с рук, вошли в дом. Заметив, как гости быстрыми взглядами окинули комнату, в которую привел их наставник, Эдрик укоризненно вздохнул:
– Мальчики, мы давно знаем друг друга! У меня вас никогда не будет ждать засада!
Братья переглянулись и рассмеялись.
– Прости, Эдрик! – ответил Робин. – Привычка.
– Волчья привычка, уместная в лесу, – наставительно заметил Эдрик, оглядывая Робина и Вилла, – а здесь вы в безопасности. Ваш внезапный приезд – просто желание навестить меня или вы приехали по делу?
– И навестить, и по делу, – ответил Робин, – только у каждого из нас свое дело к тебе.
Вошла Тиль с тремя кубками на подносе. Она поочередно подала кубок Робину, отцу и Виллу, который сел на скамью. Дэнис клубком свернулся у отца на коленях. Когда Вилл взял с подноса кубок, Тиль осталась стоять перед Виллом, глядя на него восхищенным взглядом, пока Эдрик, наблюдая за дочерью, сурово не кашлянул в кулак.
– Что же за дела привели вас ко мне? – спросил он.
– Сначала ты, – сказал Робин, посмотрев на брата.
– Я приехал за сыном, Эдрик, – сказал Вилл, и радостный вопль Дэниса оборвал его на полуслове.
– Ты хочешь забрать лорда Дэниса? – перепросил Эдрик, не одернув мальчика замечанием.
Лицо наставника шервудских братьев выразило глубокое огорчение. Тиль, услышав ответ Вилла, тоже расстроилась, и в ее глазах даже заблестели слезы.
– Конечно, ты в своем праве, – вздохнул Эдрик, – но стоит ли так рисковать, забирая последнего из вашего рода в Шервуд? Ведь наш граф так и не озаботился ни достойным браком, ни потомством. Если с вами обоими что-нибудь случится, как мне найти лорда Дэниса?
– Только это тебя и заботит? – спросил Робин, улыбнувшись одними глазами.
– Заботит, милорд! – твердо ответил Эдрик. – У меня есть долг перед графом Альриком и всем вашим родом. С тех пор как вы с братом ушли в Шервуд, я воспитывал лорда Дэниса, чтобы он стал достойным восприемником рода Рочестеров. Теперь, если вы заберете его с собой…
– Эдрик, а ты можешь хотя бы однажды признаться, что испытываешь к кому-либо обычные человеческие чувства, никак не связанные с нашим родом? – с усмешкой спросил Вилл, отпивая вино.
Эдрик смерил Вилла откровенно неприязненным взглядом, но присутствие Дэниса удержало его от нелицеприятных слов в адрес отца мальчика.
– Могу, лорд Уильям. Да, я всей душой привязался к твоему сыну, равно как и моя дочь. Но ты – отец, и твои чувства мне тоже понятны. Ты знаешь мое отношение к тебе. Оно справедливо, но я отдаю должное твоим достоинствам. Наверное, мальчику в самом деле пришла пора побыть рядом с отцом и перенять все то, чему я смог научить тебя.
Вилл, улыбаясь, неопределенно покрутил рукой в знак того, что сумел оценить, с какой учтивостью наставник умудрился найти слова, одновременно не поступившись ни каплей неприязни к старшему из Рочестеров.
– Тиль, собери вещи лорда Дэниса, – приказал дочери Эдрик и поморщился от нового вопля мальчика, которым тот выразил свой восторг от переезда в Шервуд. – Лорд Дэнис, с этой же минуты начните умерять громкость голоса. Лес не терпит криков и суеты!
"Лорд и леди Шервуда. Том 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лорд и леди Шервуда. Том 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лорд и леди Шервуда. Том 2" друзьям в соцсетях.