Марианна громко постучала в дверь и, когда ей открыла служанка, вошла внутрь, твердой рукой отстранив женщину, пытавшуюся преградить ей путь.
– Быстро позови ко мне бейлифа! – приказала она.
Узнав ее, служанка радостно ахнула и поспешила исполнить приказ. На оклик служанки вышел седовласый человек, в котором Марианна к удивлению и несказанной радости узнала мажордома Фледстана.
– Хьюго! – воскликнула она.
– Леди Марианна?! – пораженно выдохнул Хьюго и, упав на колени, прижался губами к ее руке. – Вы живы! Хвала Господу, вы живы! Сколько ходило слухов!
Марианна улыбнулась в ответ и настойчивым движением заставила Хьюго подняться с колен.
– Проходите же, не стойте на пороге! – Хьюго порывисто обернулся к служанке: – Ульрика, накрывай на стол! Это же наша госпожа – леди Невилл!
– Уже накрываю! – ответила служанка и, всхлипнув, быстро вытерла глаза уголком фартука. – Я сразу узнала ее, нашу милую леди!
– Ульрика, Хьюго, я очень тороплюсь, – сказала Марианна. – Мне нужна резвая лошадь под седло.
– Госпожа! – только и воскликнул Хьюго, которого успел расстроить отказ Марианны от его гостеприимства, но взбодрился, как только понял, что может быть ей полезен.
Подхватив Марианну под руку, он бросился вместе с ней к конюшне и стал быстро седлать рослого жеребца.
– Как получилось, что сэр Рейнолд назначил тебя бейлифом Руффорда? – спросила Марианна.
– Сдается мне, он сильно напуган разговорами о скором возвращении короля Ричарда, – усмехнулся Хьюго. – А ведь с королем вернется и ваш брат – сэр Реджинальд, который не замедлит призвать шерифа к ответу за то, что сталось с его отцом и сестрой, за разорение владений Невиллов. Роджер Лончем вместе с епископом Гесбертом изрядно поживились на ваших землях! Времена меняются, моя леди. Говорят, что даже принц Джон последнее время пребывает не в духе, чувствуя шаткость своей власти перед близким возвращением короля!
Он вывел жеребца из конюшни и поддержал Марианне стремя, когда она птицей взлетела в седло.
– Спасибо тебе, Хьюго! – сказала Марианна и, склонившись, сжала плечо своего бывшего мажордома.
– Вам не за что благодарить меня! Как все ваши вассалы, ратники и слуги, я был и останусь преданным слугой моей госпожи до последнего вздоха, – взволнованно ответил Хьюго и, запрокинув голову, посмотрел на нее. В его глазах неожиданно сверкнули слезы, и он с раскаянием сказал: – Если бы вы знали, как я проклинал себя за то, что связал вас тогда обещанием вернуться во Фледстан! Простите меня, если можете простить!
– Не надо, – тихо ответила Марианна, – твоей вины нет. Никто не знал, что все так обернется.
Хьюго с глубокой признательностью поцеловал Марианне руку и открыл перед ней ворота:
– Берегите себя, леди Марианна! Вы многим обяжете меня, если навестите хотя бы однажды!
Махнув на прощанье рукой, Марианна пришпорила коня и помчалась по дороге. Когда дома Руффорда остались за спиной, она свернула с дороги на луговую тропинку, торопя и без того стремительный галоп жеребца.
Вот уже и Шервуд. Она перевела взмыленного коня на рысь, дала ему несколько минут отдыха и снова пришпорила, направив по тропе, которая вела к ближайшему из дозорных постов шервудских стрелков. Добравшись до поста, она осадила коня и громко свистнула. Через мгновение из густых зарослей вышел Вилл, и Марианна прямо с седла упала в его объятия, чувствуя безмерную радость, что встретила именно его.
– Мэриан, наконец-то! – воскликнул Вилл, поставив ее на ноги, и развернул лицом к себе. – Я уже весь лес поднял по тревоге! Гай Гисборн на рассвете покинул замок и отправился на охоту, а вы как сквозь землю провалились! Где Робин и Джон?
– Они в Руффорде, – быстро ответила Марианна. – Созывай стрелков, Вилл, немедленно!
После того как Вилл отдал краткие указания стрелкам, которые вместе с ним были в дозоре, и разослал их в лес по разным тропам, Марианна торопливо рассказала ему о том, как они наткнулись на Гая. Выслушав ее, Вилл ничего не сказал, только успокаивающе потрепал Марианну по плечу, но она почувствовала, как налились силой его пальцы. Ясные янтарные глаза Вилла подернулись смоляной темнотой, и весь его облик выражал едва сдерживаемую тревогу. Заметив, что Марианну от волнения пробил озноб, Вилл притянул ее к себе и поцеловал в прыгающие губы, едва дотронувшись до них.
– Не бойся, мы успеем. Я же сказал тебе, что в Шервуде объявлена тревога – все очень быстро сюда подтянутся.
Она кивнула и обхватила себя руками, унимая дрожь. Посмотрев на нее, Вилл покачал головой, принес из запасов дозорных флягу и подал ее Марианне.
– Не больше одного глотка, – предупредил он.
Мог бы и не предупреждать: она все равно не смогла бы сделать второй глоток, когда первый так обжег ее горло огнем, что она задохнулась.
– Что это?! – спросила Марианна, с трудом откашлявшись.
– Подарок Эдрика, – рассмеялся Вилл, забирая у нее флягу. – Оказывается, наш наставник не только разводит цветы, но и держит у себя винокурню, которой позавидует любой шотландец. Когда я утром приехал к нему узнать, куда вы могли подеваться, он сначала выдал мне положенную порцию нелестных слов, а потом снабдил этим зельем. Я сам едва отдышался, когда попробовал.
Марианна, несмотря на снедавшее ее беспокойство, тоже рассмеялась. Как всегда, присутствие Вилла вернуло ей уверенность, и она благодарно склонила голову ему на плечо. Вилл в ответ обнял ее и прикоснулся губами к виску Марианны.
– Ты видел сам, как Гай покидал замок, или только получил известие об этом? – спросила она.
– И то и другое, – ответил Вилл.
Марианна вскинула голову и посмотрела ему в глаза.
– И? – требовательно слетело с ее губ.
– Спрашиваешь, почему я не выстрелил в него? – понял Вилл и мрачно усмехнулся. – Он выехал из ворот в окружении гостей и слуг, в самом центре кавалькады. И не просто в окружении гостей – ближе всех к нему были женщины.
– Он закрылся ими, понимая, что его могут поджидать наши луки? – прищурилась Марианна.
– Зная сэра Гая, могу с уверенностью ответить тебе, что он так и сделал.
Начали собираться стрелки. Когда их число достигло сотни, приехал Статли и предупредил Вилла, что еще столько же стрелков ожидают у дороги в Руффорд.
– Поезжай к ним, – приказала Марианна, – пусть закроют все выходы из Руффорда, чтобы Гай, если он приедет раньше нас, не смог добраться ни до Ноттингема, ни до своего замка, благо тот расположен неподалеку. А мы поедем прямо в Руффорд.
– Будет исполнено, моя леди! Мы возьмем Руффорд в кольцо, – улыбнулся Статли и многозначительно посмотрел на Вилла: в отсутствие лорда Шервуда командование вольными стрелками обычно принимал на себя его старший брат.
Тот лишь усмехнулся в ответ и помог Марианне сесть в седло. Во главе стрелков они помчались к дороге, и у самой окраины леса Вилл внезапно осадил коня и вскинул руку, подавая знак остановиться. Поравнявшись с ним, Марианна раздвинула ветви, закрывавшие обзор дороги, и увидела на ней маленький отряд. Несколько всадников – явно слуг, а не ратников – сопровождали молоденькую женщину, которая ехала на низкорослой толстоногой лошадке. Пристально вглядевшись во всадницу, Марианна шепотом воскликнула, схватив Вилла за руку:
– Какая удача! Вилл, нам надо взять ее с собой в Руффорд!
– Зачем?! – с удивлением спросил Вилл и, заметив, как Марианна нахмурилась, недовольно передернул плечами: – Мы потеряем время!
– Не больше пяти минут, и они с лихвой окупятся! – заверила Марианна, и с ее губ слетел недобрый отрывистый смешок. – Просто поверь мне и подавай сигнал!
Вилл бросил на нее внимательный взгляд, но ни о чем больше не стал спрашивать. Поднеся руки к губам, он издал звонкую трель малиновки, которая служила в Шервуде сигналом для стрелков приготовиться к нападению из засады.
Глава двадцать шестая
Сумерки едва опустились, но в сарае, куда дневной свет проникал только сквозь щели в бревнах, уже давно было темно. Лошади хрупали сеном и иногда шумно вздыхали. Робин, подложив под руку лук и два колчана со стрелами, свой и Марианны, казалось, спал. Сено зашуршало: Джон, очнувшись, с трудом приподнялся на локте и заглянул в едва различимое в темноте лицо Робина. Не открывая глаз, Робин протянул к нему руку и несильно сжал запястье Джона.
– Я здесь, – тихо сказал он, – лежи спокойно.
Джон и без его совета обессиленно упал на спину.
– Хочешь пить?
– Нет, – ответил Джон, проводя кончиком языка по сухим губам: он и в самом деле не чувствовал жажды. – Где Марианна?
– Если ничего не случилось, то, надо полагать, она уже в Шервуде.
– Если ничего не случилось! – повторил Джон. – Тебе следовало уехать вместе с ней, Робин. У Марианны слишком мало времени, чтобы собрать стрелков и привести их в Руффорд раньше, чем до него доберется Гисборн. Лошади отдохнули. Садись на Воина и уезжай, пока еще не поздно. Глупо погибать двоим из-за одного!
– Погибать вообще неразумно, – глубоко вздохнул Робин и потрепал Джона по руке. – Мы потянем время, чтобы дождаться помощи. Люди Гая долго будут подбираться к сараю. У меня большой запас стрел, и я сумею задержать их не меньше чем на час.
– И как же ты собираешься стрелять? – усмехнувшись, спросил Джон. – Это ведь сарай, здесь в стенах нет бойниц!
– Да, но есть лаз на крышу, – ответил Робин, – и крыша достаточно покатая, чтобы быстро менять на ней место для очередного выстрела.
Джон понял, что, пока он был в беспамятстве, Робин обследовал каждый уголок их укрытия, но все равно улыбнулся очень невесело.
– Ты забыл, с кем имеешь дело, – прошептал он. – Гисборн обязательно что-нибудь придумает! Например, прикажет поджечь сарай горящими стрелами.
– Не прикажет, – после минутного молчания ответил Робин. – Он слишком долго пытался добраться до меня, чтобы разделаться со мной так просто.
"Лорд и леди Шервуда. Том 3" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лорд и леди Шервуда. Том 3". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лорд и леди Шервуда. Том 3" друзьям в соцсетях.