— Неужели дядя выгонял тебя из дома?
— Ничуть не стесняясь. Он испытывал ко мне неприязнь с первой же минуты.
— Но дядя очень хороший, Деметрио. Ты даже представить не можешь, какой хороший. По крайней мере, был хорошим до сих пор.
— До сих пор?
— Он изменился, причем так неожиданно и резко, и я не понимаю, почему. Разве что из-за тебя.
— Из-за меня?
— Не бери в голову, позволь, я объясню. Дяде не нравился никто из тех, кто ухаживал за мной.
— Вот как, но почему?
— Он всегда хотел выдать меня замуж за Джонни.
— Похвальное желание, обязывающее к благодарности.
— Я от всей души благодарна ему за это, потому и просила тебя утром повременить немного. Мне хотелось избежать размолвок и ссор. Я не хотела, чтобы из-за меня у тебя были неприятности, чтобы ты страдал.
— Ради тебя я выдержу всё: любые неприятности, любые страдания — с жаром уверил девушку Сан Тельмо. — Я не из тех, кто считает, что цель можно достичь легко и без хлопот. Я готов платить свою цену, чтобы добиться желаемого.
— Как отрадно слышать мне эти слова! Мы о многом думаем одинаково, Деметрио, и я буду брать с тебя пример. После твоих слов мне все равно, какой будет расплата. Неважно, что придется терпеть отповеди и ругань, мучиться, глядя на то, как изменился дядя Теодоро по отношению ко мне. Знаешь, он, как будто, перестал любить и уважать меня, перестал мне верить. И все это так быстро, так неожиданно.
— Сегодня утром, в вашей ссоре, он принял сторону Вирхинии, правда?
— Откуда ты знаешь, что мы с Вирхинией поссорились?
— Так, догадываюсь, и обычно козлом отпущения является она.
— Кто, Вирхиния? Да ты что?
— По крайней мере, если ссорится с тобой.
— Как сильно ты заблуждаешься! Вирхиния из тех, кто жалит исподтишка.
— А ты из тех, кто раздает пощечины.
— Кто тебе это сказал?
— Мне так кажется. Это похоже на тебя, судя по тому, как часто ты об этом говоришь. А если речь идет о несчастной Вирхинии, то…
— Вирхиния отнюдь не несчастная.
— Полагаю, она могла бы неплохо заработать на своем молчании, но ты из тех, кто умеет побеждать.
— Я не понимаю, о каком молчании ты говоришь. Мы никогда не были подругами, и Вирхинии не о чем молчать.
— Неужели ты никогда не секретничала с ней?
— Начнем с того, что я не доверяю Вирхинии, а потому и не секретничаю с ней. Мой главный недостаток — излишняя прямота, и сегодняшняя ссора началась именно из-за этого. Я стала говорить по душам и разоткровенничалась перед человеком, который не смог меня понять. Но ведь я уже просила забыть об этом. Единственное, что меня огорчает, это поведение дяди Теодоро, а также Джонни.
— Ах, Джонни!
— За весь вечер он не подошел ко мне ни на минуту.
— И ты горько сожалеешь об этом и убиваешься?
— На твоем лице написано, что ты ревнуешь, и мне следовало ответить «нет», но это было бы нечестно, а я не хочу врать даже ради того, чтобы доставить тебе удовольствие. Мне очень дороги любовь и уважение Джонни.
— Придется прожить без них!
— Почему? — Вероника недоуменно посмотрела на Деметрио, удивленная его грубостью.
— Потому что ты будешь жить только для меня, — с мрачной решимостью продолжил он. — Я стану скрягой, жадным до твоих улыбок, твоих взглядов, и даже твоих мыслей, потому что мечтаю запереть тебя в огненно-стальном кольце, из которого ты не сможешь выбраться, как невозможно вырваться из ада!
— Ад станет слаще рая, если этим кольцом будут твои объятия, — Вероника крепко сжала руки Деметрио, и тот растерялся: его решимость вмиг разбилась о прикосновение мягких, нежных и теплых рук.
— Вероника!
— Прошу тебя, не целуй меня сейчас, за нами наблюдают! Джонни и Хулио Эстрада стоят у двери в зал.
— Мои предшественники.
— Зачем ты так говоришь? Никто не опередил тебя на дороге к моему сердцу… Ты смеешься? Ты мне не веришь? Я ненавижу и проклинаю твою ревность, слышишь? Но, знаешь, без ревности нет любви, и мне придется, в конце концов, простить тебя. Я тешусь мыслью, что впереди у меня вся жизнь, чтобы убедить тебя в моей любви. Я никого и никогда не любила до тебя, Деметрио, ты первый и единственный!
— Надо же, первый. Ты слышал, Рикардо? Первый! Если что-то после смерти продолжает жить в нас, то твои кости, должно быть, содрогнулись на этом жалком, убогом кладбище в Матто Гроссо.
Прием давно окончен; яркий, шумный праздник, пролетев как миг, остался позади, и Деметрио снова оказался в гостиничном номере один на один с сумятицей своих воспоминаний. Перед его глазами еще стоит образ самой прекрасной девушки Рио, а на руках остался ее благоуханный, прохладный аромат весенней свежести.
Деметрио поставил перед собой старенькую фотографию брата. В те дни Рикардо был еще студентом и выглядел наивным, мечтательным и беззащитным юношей. Именно эта фотография разожгла в Деметрио безудержную жажду мщения, сподвигнув на чудовищные деяния, и она же привела его в ярость, пробудив странную вспышку ревности.
— Ты держал ее в своих объятиях! — гневно воскликнул он. — Она, наверняка, была твоей. Нужно быть камнем или глыбой льда, чтобы удержаться и не подняться к ней в спальню, стоя под ее окном. Ты поднимался к ней, и не раз, рискуя жизнью и думая, что можешь упасть и разбиться. Но что значит риск, если в конце пути тебя ждут ее губы и объятия? Теперь меня не удивляет, что ты сходил по ней с ума!
Деметрио со злостью швырнул фотографию брата на стол и взял другую, которую он раздобыл всего несколько часов назад. Трепетно, с нежной стыдливостью влюбленного он держит ее в своих руках, любуясь ею. Деметрио кажется, что эта неподвижная картонка обрела жизнь: почти сверкают черные глаза, и алые губы улыбаются ему, соблазнительные и восхитительные одновременно.
— С какой же фотографией беседовал ты ночи напролет, Рикардо? — горестно спросил он. — Видимо, с такой же! Перед тобой была всего лишь картинка, а ты пожертвовал жизнью, словно это было всемогущее и безжалостное божество!.. Первый!.. Да, ты был первым, Рикардо, и как же я сейчас завидую тебе!
Глава 10
Прием в доме Кастело Бранко затянулся, но вот и последние гости откланялись и разъехались по домам. Время позднее, а потому стол к ужину не накрывали, и подали лишь легкие, но изысканные закуски. По семейной традиции Кастело Бранко все собрались за столом, чтобы немного перекусить перед тем, как разойтись по своим комнатам.
— Теодоро, ты ничего не съешь? — поинтересовалась донья Сара, слегка удивленная рассеянностью мужа, что, впрочем, не мешало ей с аппетитом уплетать стоящие на столе яства.
— Я попросил у Хенаро еще одну чашку кофе. Вредно наедаться на ночь, как это делаешь ты. Если бы ты прислушивалась к моим советам, то превосходно чувствовала бы себя и весила фунтов на тридцать меньше. Впрочем, что толку спорить с тобой?
— Вирхиния, ты тоже ничего не будешь?
— Положи мне немного фаршированной дичи, чуточку окорока и маленький кусочек холодной цыплячьей грудки, но только маленький. Право, не знаю, что со мной, но я не могу проглотить ни кусочка. Вот если бы дядя Теодоро дал мне немного своего «Хереса».
— Ну, конечно. Хенаро, принеси бутылку, — велел дон Теодоро и продолжил, обращаясь ко всем. — Понятия не имею, что творится с моим «Хересом», куда он пропадает. Вероятно, его кто-то пьет.
— Вероника очень любит херес, — быстро сказала Вирхиния. — Она говорит, что это единственное вино, которое ей действительно нравится.
— А где она? — поинтересовался дон Теодоро.
— Вероника сказала, что не хочет ужинать, — ответила донья Сара. — У нее немного разболелась голова, и она вышла в парк подышать воздухом и прийти в себя… Полагаю, нам нужно оставить эту сумасбродку в покое, пусть себе чудит. Не думаю, что она расстроилась из-за тебя, или ей стыдно.
— Да, тетечка, она ничуть не расстроилась. Она весь вечер провела в столовой вместе с Деметрио де Сан Тельмо, и была очень довольна. Вероника, наверняка, поужинала там.
— Джонни, ты даже не притронулся к закускам. — Дон Теодоро с немым укором посмотрел на племянницу и тотчас же перевел ласковый и обеспокоенный взгляд на сына.
— У меня нет аппетита, папа. К тому же мне нехорошо.
— Бокальчик «Хереса» тебе не повредит. Вирхиния, плесни ему немножко из бутылки.
— Да, дядечка, конечно, мне и невдомек, что бутылка стоит передо мной.
— Мне ничего не хочется, папа. И голова что-то разболелась. Сегодняшний вечер был очень жарким и суетным. Эти великосветские приемы просто невыносимы. С вашего разрешения…
— Ты уходишь?..
— Хулио Эстрада ждет меня в казино. Мы с ним договорились пойти туда, и он, должно быть, уже в нетерпении. С твоего позволения, мама…
— Тогда поцелуй меня хотя бы, сыночек!
— Да, мамочка… Доброй ночи… До завтра…
Под взглядом трех пар глаз Джонни медленно прошел по холлу и в нерешительности остановился у дверей. Помедлив секунду, он развернулся и уверенно пошел к боковой двери, ведущей в парк.
С нарастающей в душе тревогой Джонни пробежал по дорожкам парка, вглядываясь в темные уголки и вздрагивая всякий раз, когда ему казалось, что он видит ее силуэт.
— Вероника! — Он резко остановился рядом с каменной скамейкой, наполовину скрытой кустами, той самой, у которой Вероника призналась Деметрио в своей любви.
— Джонни! Иди сюда. Как ты меня нашел?
— Я вышел в парк не за тем, чтобы искать тебя.
— Мне следовало догадаться, но раз уж мы случайно встретились, может, присядешь на минутку, и мы поговорим?
— Я…
— Если тебя не раздражает мое общество, то…
"Ложь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ложь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ложь" друзьям в соцсетях.