Когда Майлс не произнес ни слова — вообще ни звука! — Рик хлопнул его по спине.
— Брат, ты в порядке? — спросил он.
Взгляд Майлса случайно встретился с моим. Теперь настал мой черед прикоснуться к его ноге. Бедный парень выглядел, как олень, попавший в свет фар.
Майлс продолжал молчать, и я глянул на него, вопросительно выгнув бровь. Это стало чем-то вроде встряски... или толчка. Как раз то, что нужно, чтобы обрести голос.
— Я в порядке, — ответил Майлс брату и посмотрел на Сюзанну. — Вообще-то я действительно недавно кое с кем познакомился.
Черт! Не ожидал, что он так скажет.
— Правда? — спросила Сюзанна, опуская вилку.
— Молодец, парень, — сказал Рик с набитым ртом.
Майлс посмотрел на меня и Бет и ответил:
— Правда.
Я изо всех сил старался прогнать вспыхнувшую в памяти картинку, как распластавшийся на мне Майлс выглядел прошлой ночью. Но, ощущая прикосновение чужой ноги под столом и видя сверкающие голубые глаза напротив, понял, что старался зря. К счастью нам на выручку наших глупых задниц пришла Бет. Потому что в этот момент мы оба оказались ни на что не способны.
— Жаль, что ты не привез его с собой. Так бы мы в этом году смогли поговорить о чем-нибудь новом.
Майлс перевел взгляд на сестру, и в его глазах за озорным огоньком промелькнули нотки сочувствия.
— Я же сказал, что только познакомился. И уверен, что у него были другие планы.
— Нельзя оставлять всё вот так, — заявила Сюзанна. — Как его зовут? Чем он занимается? И как он выглядит?
Майлс бросил на меня мимолетный взгляд, затем повернулся к матери и пожал плечами:
— Я же сказал, что только с ним познакомился.
— Что? Ты даже не знаешь его имени? — спросил Рик, и его вилка со звоном упала на тарелку. — А я-то думал, что ты среди нас самый большой романтик.
— Так и есть, — парировал Майлс, положил в рот кусок индейки и прожевал. Затем беззаботно пожал плечами и добавил: — Я решил оставить всё на волю судьбы. Если ему суждено быть в моей жизни, то, уверен, он в ней снова появится... верно?
— О-ох, — протянула Сюзанна. — Так романтично. Но ты можешь хотя бы сказать, как он выглядит.
Майлс потянулся за бокалом вина:
— Он — совершенство.
— О господи! — застонал Рик. — Кто-нибудь, дайте парню слюнявчик. Кажется, он сейчас начнет пускать слюни.
Разговоры вокруг продолжились. Я изо всех сил старался быть внимательным и принимать в них участие, но если бы кто-нибудь позже спросил меня, о чем говорили, я бы с трудом вспомнил. Потому что в тот момент мог видеть и слышать только слова Майлса, раз за разом прокручивавшиеся у меня в голове.
— Не знаю, как вы, а я наелся, — проговорил Джек, откидываясь на спинку стула и поглаживая полный живот.
— Я тоже, — согласилась Бет. — Мам, всё как всегда восхитительно.
— Спасибо, — ответила Сюзанна с улыбкой. — Думаю, нам всем лучше перебраться в гостиную к камину, как думаете? Погреться, может, даже сделать горячий шоколад...
— Отличная идея, — сказал Майлс, встал, забрал у мамы тарелку и поставил на свою. Затем наклонился и поцеловал Сюзанну в щеку: — Отличный ужин, мам.
Пока остальные занимались уборкой, Сюзанна и Джек, включив какую-то классическую рождественскую музыку, устроились в своих креслах в гостиной. Всё это время Майлс использовал любую возможность, чтобы ко мне прикоснуться: мы то задевали друг друга руками, когда тянулись к миске с картофельным пюре, то «случайно» натыкались друг на друга у раковины. Эти не такие уж невинные прикосновения, вместе с воспоминаниями о прошлой ночи и сказанными за столом словами запустили по моим венам настоящий огонь.
Уверен, что не потребуется много времени, чтобы окончательно влюбиться в Майлса Макаллистера. В эти выходные мне было трудно сдерживаться, потому что ужасно хотелось узнать о Майлсе всё и вся. Я бы не возражал, если бы наша сессия вопросов и ответов прерывалась поцелуями, но к Майлсу я чувствовал больше, чем простое физическое влечение. Майлс мне нравился. Он мне действительно нравился, и это совершенно выбивало почву из-под ног. И как бы мне не были по душе выходные с семьей Майлса, я не мог дождаться возвращения в город, чтобы наконец-то побыть с парнем наедине и посмотреть, к чему всё приведет.
Закончив уборку, мы направились в гостиную, где перед камином, стараясь его разжечь, на коленях стоял Джек.
— Чтобы он дольше горел, мне нужно больше дров, — вставая, проговорил отец семейства. Майлс положил ему на плечо руку.
— Мы с Риком справимся, — сказал парень, Рик кивнул и тут зазвонил его сотовый. Он посмотрел на экран и сглотнул.
— Мне правда нужно ответить, так что погоди немного, — проговорил Рик.
Я встал с дивана вместе с Бет.
— Не торопись. Я помогу Майлсу.
Рик кивнул:
— Спасибо, приятель.
Отвечая на звонок, он поднялся на второй этаж, а я последовал за Майлсом через заднюю дверь.
Все выходные непрерывно падал снег, так что теперь мы пробирались через белые сугробы, доходившие до середины голени. Штабели дров Джек хранил рядом с сараем под навесом. Когда мы подошли, я оглянулся на дом и взял запястье Майлса. Он повернулся ко мне лицом, и я отпустил его руку.
Вместе с дыханием изо рта Майлса вырывались белые облачка пара, но, стоя напротив парня, я чувствовал только тепло, лучившееся из его глаз. Майлс смотрел на меня так же, как в тот вечер на вечеринке у Зака под омелой, и мне показалось, что я выиграл приз.
— Ты застал меня врасплох, — сказал я и приблизился к нему на шаг.
— Я?
Широко улыбнувшись показной скромности, я еще больше поддался его сладкому очарованию.
— Да, ты. Но думаю, ты уже всё понял.
Майлс поднял руку в перчатке и свел вместе большой и указательный пальцы, оставив между ними пару сантиметров.
— Может, чуть-чуть.
— М-м-м.
Я оглянулся убедиться, что мы одни, и увидев, что горизонт чист, сделал еще один шаг ближе.
— Надеюсь, ты не против, — произнес Майлс, но я был уверен, что он знал, что, конечно, я не был против.
— Я против только одного: что не сидел рядом с тобой, когда ты это говорил.
Майлс прикусил нижнюю губу и придвинулся ближе. Потребовалось всё мужество, чтобы держать руки в карманах.
— Шон Эйден Махони, думаю, я тебе нравлюсь.
— Майлс... — произнес я, и его имя слетело с моих губ прежде, чем я смог сдержаться.
— М-м-м, скажи снова, — попросил Майлс и прикрыл глаза.
— Майлс, — повторил я и, не успев хорошенько подумать, провел пальцами по его щеке. — Я уже говорил, что верю в судьбу. Но ты... ты превзошел даже мои самые смелые надежды.
Глаза Майлса широко распахнулись. Он прижался щекой к моей ладони, и легкие хлопья снега, которые снова начали падать, опускались на его длинные ресницы.
Черт, какой же он красивый.
— У меня ощущение, словно я заснул и попал в зимнюю сказку. Не хочу просыпаться.
— Эйден... — прошептал Майлс и сделал последний шаг навстречу.
Чтобы посмотреть на меня, парню пришлось поднять голову. Идеальные губы Майлса были так близко, что я не удержался и, наклонившись, к ним прикоснулся.
В секунду, когда наши губы соединились, я почувствовал, что меня снова окутала магия, которой был Майлс. И снова появилось ощущение, что между нами происходило гораздо большее, чем притяжение на физическом уровне. Так было с первой секунды нашей встречи и с первого прикосновения. Некая мгновенная связь. И я не хотел, чтобы она прекращалась.
Подняв руки, Майлс сжал мой свитер и, уцепившись покрепче, поднялся на цыпочки. Потерявшись в моменте, я закрыл глаза и наконец-то позволил мысли о нас быть.
Будто втянутые в маленький снежный шар, ни один из нас не обратил внимание, как открылась задняя дверь, и в нашу сторону по скрипучему снегу направились тяжелые шаги. Мы ничего не слышали до момента, когда воздух разрезал пронзительный голос Рика, заставив нас отскочить друг от друга в стороны.
— Какого черта вы тут делаете?!
Глава 11
Майлс
— Какого черта вы тут делаете?
Реальность не могла схлопнуться быстрее, чем от слов моего брата. Мы с Эйденом оторвались друг от друга, но небо уже начало падать на землю. Рик стоял за спиной Эйдена, и было видно, как на лице брата выражение замешательства сменилось яростью.
Ситуацию нужно было прояснить, при том очень осторожно. Я слишком хорошо знал, каким вспыльчивым бывал расстроенный Рик, но после моих объяснений он всё поймет. Надеюсь.
Я отошел от Эйдена и поднял руку, будто успокаивая дикое животное:
— Дай мне пять минут. Я всё тебе расскажу...
— Расскажешь, как только что лизался с парнем нашей сестры? Какого хрена, Майлс? Что ты творишь?!
— Слушай, я знаю, на что это похоже, и да, формально он парень Бет...
— Формально? — перебил меня Рик. — Черт подери! У тебя хватает наглости делать это еще и под носом Бет? — Он покачал головой, а затем прищурился и взглянул на Эйдена: — А ты…
Совершенно на автомате я загородил собой Эйдена.
— Оставь его в покое. Это моя вина.
— Черта с два, — сказал Рик и шагнул вперед.
Я вытянул руки в стороны и заставил Эйдена отступить вместе со мной, потому что брат не останавливался.
— Рик, они просто притворяются, — сказал я. — На самом деле он не ее парень, он...
— Черт, чувак, лучше беги, — проговорил Рик, даже не обращая внимания на мои слова.
Его глаза были прикованы к парню за моей спиной, а ноздри раздувались. Рик двинулся — он собрался атаковать.
"Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры" друзьям в соцсетях.