Никки кивнула.
— Я действительно видела, как она использовала один из них. Он заработал посреди пустыря, где вокруг на мили не было линий электропередач.
Она говорила о старом кладбище у Таскалузы, где они познакомились с Никки, когда учились в университете Алабамы.
— У меня нет измерителя электромагнитного поля, но есть диктофон для записей ЭГФ.
Гейб упер ноги в нижнюю перекладину табурета и посмотрел с интересом. Она поняла, что он снял туфли.
— И что делает эта штука?
Улыбнувшись, она оглянулась на Никки и увидела, что та смотрит на Гейба со смягчившимся выражением лица.
— Ну, ЭГФ — это электронно-голосовые феномены. Этот диктофон может записывать обычные голоса, те, которые мы можем слышать ушами, а может записывать те голоса, которых мы не слышим. Часто он фиксирует лишь слова или короткие фразы, но если это будет место со множеством электронно-голосовых феноменов, то тогда можно использовать спирит-бокс.
Гейб опустил свой стакан с чаем.
— Что-то вроде доски для спиритических сеансов?
— Черт, нет, я не связываюсь с этим дерьмом. — Рози рванулась в бой. — Духам иногда нужна энергия, чтобы общаться, и есть доказательства, что белый шум на радиочастотах может обеспечить нужную энергию.
— А почему ты не используешь доски для спиритических сеансов? — спросил Гейб, и в его голосе не звучало ни грамма осуждения. Просто искреннее любопытство. — Я думал, все охотники за привидениями используют их.
— Только те, которым все равно, что за двери они открывают и с кем могут связаться, — ответила Рози, вспоминая, что случилось с Сарой. Иногда медиумы все равно что живые и дышащие доски для спиритических сеансов. — Не говоря уже о том, что моя мать сразу же выгнала бы меня, если бы узнала, что я занимаюсь такими вещами. — Она помедлила, бросив взгляд на Никки. — Я могу взять ЭГФ диктофон и посмотреть, сможем ли мы уловить…
— Нет. Ни за что. — Гейб вскинул руку. — Не хочу знать, что там говорят признаки. Я лучше буду делать вид, что все в этом доме совершенно нормально.
— У Гейба и его братьев потрясающая способность объяснять все, что они видят или слышат, — вклинилась Никки.
— А у тебя нет? — Гейб засмеялся, когда Никки раздраженно глянула на него.
Рози почувствовала радостное возбуждение. Гейб казался восприимчивей к принятию сверхъестественного. Может быть, она сможет рассказать ему о том, что, возможно, его отец пытался достучаться до них с той стороны. По крайней мере, ее не будет мучить совесть.
— Так что…
— О-о, — пробормотала Никки, глядя через стекло балконной двери.
Рози проследила за ее взглядом, и почувствовала, как желудок подскочил к горлу. Казалось, каждая клетка ее тела застыла, когда она смотрела, как Девлин де Винсент открывает балконную дверь и входит в гостиную Гейба.
Она не могла заставить себя отвести взгляд. Идеально сидящие темные брюки. Белая рубашка по фигуре, подчеркивающая плечи и широкую грудь. Его темные волосы, как и раньше, были идеально уложены — ни одной пряди не выбивалось, — и на гладком подбородке не было даже следа щетины.
Это казалось невозможным.
— Кто-то не умеет стучаться, — пробормотал Гейб. Девлин, казалось, не услышал брата и даже не осознавал, что в комнате есть кто-то еще, потому что эти потрясающие глаза цвета морской волны смотрели лишь на нее. Он вошел в гостиную, оставив дверь открытой.
— Что она делает тут?
Спина Рози напряглась, словно по ней протекала раскаленная сталь, и она тут же перестала его разглядывать. Он произнес «она», как будто говорил о какой-то венерической болезни, и это было, ну, чертовски оскорбительно.
— Я тут, чтобы повеселиться и оттянуться.
Никки задохнулась чем-то очень похожим на смех.
Девлин пялился на нее, сохраняя нейтральное выражение на своем красивом лице.
— Я навещаю подругу, — закатила глаза Рози. — Все.
— Да? — переспросил он.
— Хм. Да? — ответила она.
— Привет, Дев. — Гейб отсалютовал ему стаканом. — Ты этого не знаешь, Рози, но у Дева есть какая-то сверхъестественная способность узнавать, когда в доме присутствует кто-то не из семьи. — Он помолчал. — Это немного пугает.
— Хотя разговоры о сверхъестественных способностях звучат интересно, но о посторонних в доме я узнал не так. — Девлин не сводил с нее глаз. — Ее машина припаркована на моем месте.
— У вас есть особая парковка? — Рози почувствовала, как к горлу подкатывает смех. — В вашем собственном доме?
Он слегка прищурился.
— Он любит порядок, — ответил Гейб. — Во всем, даже в месте парковки для машин… его месте.
— Я могу ответить и сам, — сухо сказал Девлин и наконец перевел взгляд на брата, и только тогда Рози почувствовала, что может вздохнуть полной грудью. — Но спасибо, что ответил за меня.
— Всегда пожалуйста.
Гейб сделал глоток.
Дев пронзил взглядом брата, затем этот ужасно напряженный взгляд вернулся к Рози.
— Но вы не припарковались на моем месте. Вы фактически заблокировали проезд к моему месту в гараже.
Она смотрела на него в ответ, ошеломленная, невольно задаваясь вопросом, всерьез ли все это.
— Вы хотите, чтобы я отогнала машину?
— Это было бы очень мило с вашей стороны, если бы вы предложили это сразу после того, как я впервые сказал, что ваша машина стоит на моем месте, — ответил он ровным тоном.
Никки рядом с ней окаменела, а Гейб вздохнул.
— Не нужно тебе отгонять машину, — сказал он. — Дев обойдется.
Девлин все еще не спускал с нее взгляда, и в этом взгляде был вызов.
Проглотив все слова, из-за которых ее наверняка вышвырнули бы из этого дома навсегда, она встала.
— Знаете что? Я отгоню машину.
— Рози, — начала было Никки.
— Нет, все в порядке. — Рози улыбнулась подруге, а потом крутанулась к Девлину и уставилась на него, сохраняя на лице широчайшую улыбку. — Буду счастлива отогнать для него свою машину. В конце концов, я не хочу, чтобы он так переживал.
— Я не переживаю. — Уголки его губ недовольно приспустились, когда он проследил взглядом за тем, как она прошла к своей сумочке.
— О, я бы не была так уверена. — Покопавшись в сумке, она выудила ключи. — Кажется, вы в одном парковочном месте от сердечного приступа, а я не хотела бы стать причиной этого.
Раздался еще один сдавленный звук, на этот раз он вроде бы исходил от Гейба. Держа ключи в руке, она повернулась к ним.
— Сейчас вернусь.
— О’кей, — пробормотала Никки.
Подойдя к дверям — дверям, которые блокировал Девлин, — она остановилась и уставилась на него.
— Прошу прощения?
Он замер на мгновение, потом медленно, но целеустремленно шагнул в сторону.
— Спасибо, приятель. — Проходя мимо, она похлопала его по руке и направилась прямо к двери.
На небо набежали тучи, в воздухе стоял запах дождя. Надвигалась буря как в прямом, так и в переносном смысле.
Потому что, конечно же, Девлин шел прямо за ней. Она оглянулась на него через плечо.
— Вы следуете за мной, чтобы убедиться, что я уберу машину?
Он вскинул бровь.
— Я не следую за вами.
— А выглядит именно так. — Отвернувшись, она пошла дальше. — Или вы беспокоитесь, что я испорчу вашу собственность?
— А мне стоит? — Он отставал от нее на шаг, без труда подстроившись под ее быстрый темп, от которого она сама едва не задыхалась.
Добравшись до лестницы и начав спускаться по ступеням, Рози вновь закатила глаза.
— Да. Стоит. Я из тех, кто… — Она дошла до конца балкона, откуда уже было видно огромный гараж внизу и машину, которой там не было, когда они приехали. Челюсть у нее упала. — Пикап?
Девлин остановился рядом.
— Похож на него.
Ошарашенная, она только и могла, что таращиться на него. Рядом с ее Кароллой был припаркован… пикап. Просто обыкновенный пикап. Похожий на Форд. Не особо новый. Черный, с засохшей грязью и брызгами на колесах. Это был не Порш. Или Ягуар. Или Бенц. Или любая другая шикарная машина ценой в частный дом.
У этого человека был личный самолет, но он водил пикап?
— А что, с пикапом что-то не так? — спросил он.
Она сморгнула и отрицательно покачала головой. Это было просто неожиданно. Ладно. Это его выбор, неважно, насколько странный, ей все равно. Развернувшись, она пошла к лестнице.
— Кстати, я не следую за вами, — сказал он. — После того, как вы уберете свою машину, мне нужно будет убрать свою.
Ну да, это имело смысл…
Она задохнулась, когда Дев вдруг метнулся вперед. Вот он шел у нее за плечом, и вот он уже загораживает ступеньки ниже. Она вцепилась в покрытые лозой поручни.
— Как я должна буду отогнать машину, если вы закрываете мне ступеньки? Или вы ждете, что я буду бродить по вашему дому в поисках дороги вниз?
Даже несмотря на то, что он стоял на целую ступеньку ниже, он смотрел ей прямо в глаза.
— И часто вы бродите по чужим домам?
— Ежедневно. Это моя работа.
— Интересно, должно быть.
— Невероятно.
Он внезапно наклонился, и Рози резко втянула воздух, не готовая к тому, что он будет так чертовски близко к ней. Она тут же подумала об утре субботы. Он. Она. Их тела, прижатые друг к другу. Думал ли он об этом тоже?
Его темные ресницы поднялись.
— Вы пахнете как…
— Скажете какую-нибудь грубость, и я клянусь, столкну вас с этих ступеней.
"Лунный скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лунный скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лунный скандал" друзьям в соцсетях.