— С Никки все в порядке, — ответил он. — Насколько я знаю, мой брат по-прежнему выполняет все ее желания.

— Как и должно быть. — Она почувствовала облегчение. На одну ужасную секунду она решила, что что-то случилось, так что она была рада слышать, что это не так. Остался лишь один вопрос.

— Ты пьян?

— Что?

— Ты пьян? — повторила она.

Он уставился на нее так, будто она попросила его сделать в уме сложнейшие вычисления.

— Я не пьян.

— Тогда зачем ты тут, Девлин? Я уверена, или, по крайней мере, надеюсь, что ты понимаешь, что мое сообщение было…

— Способом избавиться от меня? — Выражение его лица было таким же нейтральным, как белая краска. — Да. Я так и понял, что ты меня отшиваешь, Рози. Но, опять же, я тут не поэтому.

Ну, в таком изложении это звучало ужасно неловко. Хуже того, она была — о, боже — разочарована тем, что он пришел сюда не потому, что она попыталась разорвать связи с ним и уменьшить вероятность их встречи, пусть это и звучало бессмысленно. Но именно так оно и ощущалось, словно в груди лопнул шарик.

И все это было совершенно неправильно.

Она переступила с ноги на ногу.

— Тогда зачем ты тут?

— Лоуренс владел этим зданием.

Она не ожидала, что он скажет это.

— Повтори?

— Я только что обнаружил, что все это здание принадлежит де Винсентам. Магазин внизу и эта квартира.

Рози открыла рот, но потребовалось время, чтобы понять, что же ответить. Она была шокирована. Честно говоря, она понятия не имела, кто владелец или владельцы этого здания. Она имела дело только с менеджером, но если де Винсенты и в самом деле владели этим домом, то это было…

Вау. Это очень походило на то, что Девлин сказал в субботу у пекарни. Их пути действительно… были обречены пересекаться. Как бы глупо это ни звучало, дрожь пробежала по спине.

Это было… слишком сюрреалистично.

Сперва ее одержимость поместьем де Винсентов и легендами, что его окружали. Затем ее дружба с Никки, связавшая ее с де Винсентами. Она была на кладбище в то же время, что и он, и невозможно было забыть, как в сеанс ворвался дух, дух, который мог быть духом его отца. А теперь это? Место, где она жила, принадлежало де Винсентам?

Тут слишком много совпадений, столько, что даже люди, не страдающие подозрительностью, подумали бы, что вмешалась некая высшая сила… высшая сила с дурным чувством юмора.

Но что-то… что-то тут творилось. Что-то очень странное.

Немного потрясенная, она шагнула в сторону. Взгляд Девлина вновь поднялся к ней, и в нем промелькнул вопрос.

— Можешь войти. — Ее голос даже для нее самой прозвучал хрипло. — Я не знала, что это здание принадлежит твоей семье.

Девлин вошел, и она закрыла за ним дверь, задвинув засов.

— Правда? — спросил он.

— Да. Правда. — Она скрестила руки, чувствуя холод и страшный жар — одновременно. — Я не понимаю. Я хочу сказать, что понятия не имела, кому принадлежит здание, потому что имела дело лишь с менеджером.

Дев не смотрел на нее. Он оглядывал гостиную и кухню, будто искал что-то.

— Кто твой менеджер?

— Секунду, — несколько ошеломленно сказала она. — Ты правда только что узнал, что владеешь этим зданием? То есть вот прям сегодня?

Он пошел вперед, в зону кухни.

— Да.

— Как это вообще возможно?

Дев зашел за кухонный стол.

— Хороший вопрос. Я знаю каждый дом в нашем портфолио, кроме этого. Эта собственность числилась за Лоуренсом. — Он замер и взглянул на нее. — А ты понятия не имела, что это здание принадлежит нам?

— Ну. Нет. Как и сказала. Я имела дело только с менеджером. Я просто полагала, что здание принадлежит ему. — Она прошла к холодильнику и вытащила из-под магнита визитку с контактами. Этот номер уже хранился у нее в телефоне. Положив визитку на стол, она толкнула ее к нему.

— Можешь сам его спросить. Его зовут Карл Тасси. Вот его номер.

— Спасибо, — ответил он, забирая визитку. Он положил ее в карман, а затем опустился на колени, исчезнув из виду.

— Что ты делаешь? — спросила она, а затем услышала, как открылись дверцы ящика. — Что за черт? — Метнувшись вокруг стола, она резко остановилась. — Ты зачем роешься в моих шкафах?

Он склонился вперед.

— Должна быть причина, по которой этот дом спрятали.

— Если она и есть, я чертовски уверена, ее не найти среди чистящих средств.

Девлин бросил на нее взгляд, закрыл дверцы и перешел к следующему шкафу.

О, боже!

— Чувак, ты не можешь просто ворваться ко мне в дом и шарить в моих вещах!

Он пялился в шкаф, где хранился миллион мисок.

— Мы уже это обсуждали, Рози. Это квартира. Не дом.

— О, боже! — На этот раз она воскликнула это вслух, всплеснув руками. — Этого не может быть.

Девлин встал и скользнул мимо, перейдя к следующему ряду шкафов.

— Я, очевидно, выпила слишком много вина, встала, упала и ударилась головой, — продолжила она, поворачиваясь к нему. — Это единственной объяснение происходящему.

— И часто это случается? — спросил он, роясь в ее шкафах, словно кот на мусорке.

— Да, по крайней мере, дважды в неделю. Я алкашка. Нет, — огрызнулась она. — Что ты ищешь?

— Я не знаю. — Он закрыл дверцу последнего шкафа, затем резко развернулся, выходя в гостиную.

— Ты ищешь в моей квартире что-то и даже не знаешь что? Ты ел сегодня соль для ванн? Мне вызвать кого-нибудь? Взрослых? Опекуна?

Девлин бросил через плечо испепеляющий взгляд.

— Твои родные знают, где ты?

Он вздохнул… вздохнул так, будто она раздражала его, когда он ввалился в ее дом и копался в ее вещах! Это было чистое безумие.

Она прошла за ним к книжному шкафу, где он начал заглядывать за полку.

— Окей. Серьезно. Это просто немыслимо, и, если хочешь знать мое мнение, это просто ужасно.

Отступив от книжной полки, он повернулся к ней. Их взгляды сцепились, он шагнул к ней.

— Я хочу тебе верить. Как бы необъяснимо это ни звучало, я хочу верить, что ты не имеешь ничего общего с Россом… ничего общего с Лоуренсом. Я хочу верить, но я не верю в совпадения.

Она открыла рот.

— Я рассказала тебе, как познакомилась с Россом. И ты знаешь, что я никогда не встречалась с твоим отцом. Никогда.

— Кажется, ты встречалась с Лоуренсом во время сеанса? — уточнил он.

— Кажется, ты решил, что это — чушь собачья.

Девлин фыркнул.

— У тебя есть шкаф?

— Ну. Да. — Она нахмурилась. — Само собой.

Он повернулся к занавескам из бусин, и губы его изогнулись. Рози закатила глаза, но затем он шагнул вперед, к занавескам.

— Не смей! — Она метнулась вперед.

— И Лоуренс, и моя мать имели привычку прятать вещи в шкафах. Если тут что-то спрятано от меня, оно может быть там. — Он развел занавески, словно Моисей — волны Красного моря. Она готова была поклясться богом и святым духом, что он даже не дотронулся до чертовых занавесок. Он шагнул в ее темную спальню и остановился так резко, что она врезалась ему в спину.

— Что за черт?

— Что? — Она протиснулась мимо него, ожидая по крайней мере полногабаритного призрака.

Никаких призраков там не было.

Девлин пялился на ее потолок.

— Это… светящиеся в темноте звезды?

— Если ты сделаешь хоть одно ехидное замечание о них, я вышвырну тебя в окно с разворота. — Шагнув к выключателю, она включила свет. — Я клянусь.

Он медленно опустил голову и взглянул на нее.

— Ты умеешь швырять людей с разворота?

— Нет, но я быстро учусь.

Он пристально смотрел на нее какое-то мгновение, потом взгляд его переместился к постели. К счастью, она была убрана, но он пялился на нее так долго, что Рози почувствовала легкий дискомфорт. Не в плохом смысле, а в том, который подразумевал, что гормоны у нее вышли из-под контроля. Словно во время кризиса среднего возраста, или что-нибудь в этом роде.

Он посмотрел на нее, и она снова прочувствовала его напряженный взгляд, прежде чем он отвернулся.

— Это шкаф?

— Это ванная.

Будто не поверив ей, он открыл дверь.

— Какой сюрприз.

— Что? Что я не соврала? Внимание, спойлер. Я не врала тебе. Ни разу.

— Я хотел сказать, что не ожидал, что ванная будет такой большой. — Он пожал плечами, затем закрыл дверь. Через секунду он был у дверей шкафа. — Удивлен, что тут нет занавесок из бусин.

— Ой, да подавись ты…

— Это единственный шкаф? — Он открыл его раньше, чем она успела сказать хоть слово.

— Да, у некоторых из нас нет гардеробов размером с маленький дом. — Она поспешила к нему и смогла поднырнуть под его вытянутую руку, встав между ним и шкафом. — Ты не будешь рыться в моем шкафу. Я все утро субботы потратила на яростное упорядочивание вещей.

Он уставился на нее озадаченно.

— Яростное упорядочивание?

— Да, это то, что делают люди, когда они взбешены другими людьми или ситуациями, — объяснила она. — Но ты, очевидно, не знаешь об этом, поскольку, кажется, не испытываешь человеческих чувств.

Он нахмурился.

— Я испытываю человеческие чувства.

— Повторяй это себе, приятель. Может быть, однажды ты тоже станешь настоящим мальчиком.

Девлин поджал губы.

— Ах! Стой. Вот они чувства. Раздражение. Злость, — сказала она, глядя на него разъяренно. Она была зла на него. На себя. На то, как судьба продолжала швырять их друг к другу. — Так что ты должен понять, что такое яростное упорядочивание. Может, тебе стоит попробовать самому. Дай выходной своей прислуге.