Боже правый.
Рози отвернулась, с трудом сглотнув. Она не знала, что значит иметь близнеца, но у нее была сестра, и, если бы после всех этих лет она лишь сейчас узнала бы о Белле, это разбило бы ей сердце. Особенно если бы не существовало никаких реальных причин, чтобы разделять их. Но быть разделенным с близнецом? Она знала, насколько тесные связи рождаются в утробе, и видела множество исследований о разделенных близнецах.
Многие проживали жизнь с чувством, будто их лишили части себя.
— Пайтон объяснил, что, когда его отец умирал, он рассказал ему о нас. Были какие-то отношения между Лоуренсом и семьей, которая усыновила Пайтона. Что — и мы не знали этого — он жил в маленьком городке в Небраске. Вырос там. Даже не слышал о нас, пока ему не рассказал отец. — Девлин прерывисто вздохнул. — Я не рассказывал братьям, потому что Пайтон попросил не делать этого, пока он не… не будет готов. Я должен… должен уважать это желание.
Рози повернулась к нему, когда грудь сдавило, и внутри все скрутило до невозможности. Эта семья была… катастрофой. Нет, поправила она себя. Один человек был катастрофой, и он едва не разрушил всю семью, и этот человек не был Девлином.
Он глубоко вздохнул.
— Он все это время был в городе, проживая в моем доме в Порту. Мои братья даже не знают, что у меня есть дом там. Это просто место, где я могу отгородиться от всего. Я не знал, что Пайтон вернется. Он уехал после того, как ты увидела его на кладбище, но он сказал… — Он замолчал, покачав головой.
— Что? — спросила она. — Что он сказал?
— Он сказал, что у него странное чувство. Будто он должен быть тут.
Она подумала над этим.
— Есть много исследований, утверждающих, что у близнецов есть связь, которая позволяет им понять, когда с одним из них происходит что-то важное. Может быть, это такой случай.
— Может быть, — пробормотал он.
Рози молчала, пытаясь осмыслить все, что он сказал ей.
— Я не знаю, что сказать, и что думать. Но твои братья расстроятся, Девлин.
— Я знаю. — Он погладил ладонями колени. — И я должен буду справиться с этим.
Пристально посмотрев на него, она отвела взгляд.
— В первый раз, когда я встретила тебя, это был даже не ты. Это была ложь.
— Все, что было после, не было ложью. Ты видела худшее во мне. Ты видела лучшее во мне, ты видела во мне то, что никто больше не видел. — Он встал, уронив руки.
— И я знаю, что это прозвучит неуместно, и сейчас неподходящий момент, но я думаю… нет, я знаю, что я чувствую…
— Дев? Ты там? — Кулаки застучали в дверь где-то поблизости, заставив Рози подпрыгнуть и развернуться. — Ты должен выйти. Немедленно.
Девлин выругался, когда его взгляд метнулся в жилую комнату.
— Прости. Это…
— Все нормально. — Рози отступила.
Он помедлил мгновение, а потом ринулся из комнаты, словно лев из клетки. Она повернулась проводить его взглядом. Ее глаза распахнулись.
— Стой.
Остановившись, он развернулся.
— Твоя спина. Ты без рубашки. — Поспешив к нему, она стянула рубашку и вручила ее ему. — Вот.
Его лицо было бледным, но затем взгляд его стал глубже, и все в нем вспыхнуло.
— Боже, — прорычал он, метнувшись вперед. Обхватив ее затылок, он поцеловал ее глубоко и яростно. — Прости.
Она чувствовала легкое головокружение, когда он отступил, продевая руки в рукава.
— Спасибо, — сказал он и повернулся, направившись в коридор.
Рози смотрела на него еще несколько секунд, потом резко развернулась. Быстро нашла свой бюстгальтер и трусики, натянула их, а потом снова скользнула в платье. К счастью, оно несильно помялось. Подхватив туфли, она пошла вон из комнаты, не представляя себе, что собирается делать. Вызвать такси? Остаться и ждать? Ей нужно время, чтобы хорошенько обдумать то, что она только что узнала, но…
— Что значит, Стефан тут? — Голос Дева был полон ярости. — Как он попал в дом?
— Понятия не имею. — Это был Люциан. — Но он в твоем кабинете. Гейб как раз собирался ехать к Никки, когда увидел его.
— Что за черт? — взорвался Девлин, когда Рози вошла в гостиную.
Люциан стоял в дверях, и он не мог бы выглядеть еще более удивленным, даже если бы из-за спины Девлина вдруг появился призрак. Каким-то чудом ему удалось не комментировать ее помятый вид.
Впрочем, у него не было шанса.
Девлин метнулся в двери, и Люциан сразу последовал за ним. Рози постояла мгновение, не уверенная, что делать, но инстинкты взяли свое. Она не могла объяснить это толком. Она уронила туфли на пол и последовала за мужчинами, нагнав их в длинном коридоре.
Никто из них не сказал ни слова, хоть Люциан и оглянулся на нее через плечо. Она подумала, что, если бы они не хотели, чтобы она шла за ними, то сказали бы об этом.
Верхний коридор превратился просто в череду закрытых дверей, и коридор второго этажа выглядел так же, просто дверей было меньше. Впереди она увидела распахнутые двойные двери и услышала голоса, доносящиеся из комнаты.
— Ты должен уйти, — говорил Гейб. — Это неприемлемо.
— Я — член семьи. Мне что, нельзя быть тут?
— Ночью, когда тебя не звали? — выпалил в ответ Гейб. — Черт подери, нет.
У Рози все скрутило внутри, когда Девлин метнулся к кабинету.
— Как ты попал сюда? — требовательно спросил Девлин, входя в свой кабинет. — У тебя нет ключей от этого дома, не говоря уже о моем кабинете.
— Конечно же, у меня есть ключи, — ответил Стефан, и когда она приблизилась к открытой двери, то увидела высокого мужчину, идущего к небольшому дивану. На столе перед диваном стояла бутылка бурбона и два бокала.
В любое другое время она первым делом осмотрела бы кабинет Девлина, но сейчас она была поглощена происходящим.
— Как ты раздобыл ключи, Стефан? — вновь спросил Девлин.
Сенатор налил себе бокал, когда Люциан прошел к столу Девлина и сел, закинув ноги на стол, как будто это был обычный вечер вторника.
Стефан вскинул бровь, когда его взгляд скользнул мимо Девлина, туда, где стояла Рози.
— Мне казалось, ты будешь занят дольше, Девлин. Я в некотором роде разочарован.
Она задохнулась, а Девлин сделал шаг к Стефану.
— Не говори с ней и не смотри на нее. Ты должен сказать мне… какого черта ты делаешь в моем кабинете?
— Я хотел провести время с тобой. — Он потянулся к бокалу, который налил. — Ты был занят. Это понятно. Я слышал, что вы двое отправились сегодня в «Файерстоун». Неожиданно, учитывая то, что ты никогда не…
— Ответь на мой чертов вопрос, — оборвал его Девлин.
Рози стояла на месте, тогда как Гейб прошел мимо, качая головой. Он сказал ей что-то о том, чтобы она вышла, но она оцепенела. Что-то не давало ей покоя, когда она смотрела, как Стефан откинулся на спинку дивана и поднял бокал бурбона левой рукой. Свет, блеснувший на золотых часах, привлек ее внимание.
Она вдруг вспомнила о своем сеансе с Сарой. Что сказал тогда дух?
«Он не должен был умереть».
Ее взгляд замер на руке Стефана, пока он продолжал пререкаться с братьями. Осознание пришло, потрясая до глубины души. В ту ночь не дух Лоуренса пытался докричаться до них через Сару.
— О, боже, — прошептала Рози, поднимая взгляд на лицо этого человека. Полные близнецы. Прямо как Девлин и его брат. — Это не Стефан.
Девлин развернулся к ней.
— Что?
— Это Лоуренс. Посмотри на его часы. — Она едва не задыхалась от ужаса. — Стефан носил часы на другой руке. Так сказал мне Росс. Вот как он отличал их друг от друга. Это Лоуренс.
Глава 34
Дев развернулся к Стефану и уронил взгляд на его запястье. Рози была права. Часы были на другой руке, но одно это не могло означать…
Дев поднял взгляд к лицу Стефана. Все в нем восставало при мысли о том, что человек перед ним — Лоуренс.
Тот вскинул бровь, глядя на Девлина, лениво и высокомерно развалившись на диване.
— Что? — Люциан рассмеялся. — Это определенно Стефан, неуклюжий сенатор.
Гейб поморщился, сев в кресло и скрестив руки на груди.
— Девлин, — прошептала Рози, прикованная к тому месту, где она стояла у окна.
Этого не могло быть. Его сердце переворачивалось в груди, когда он смотрел на этого человека. Это не мог быть Лоуренс, потому что, если это был он, то значит…
Он вдруг подумал о том, что сказала ему Рози о духе, который предположительно говорил с ней. Что этот дух заявлял, будто был убит, но не только это, она сказала, будто дух утверждал, что умереть должен был не он.
Матерь божья, могло ли случиться так, что с ней говорил дух Стефана? И он что, действительно начал верить в медиумов?
— Ты выглядишь так, будто по твоей могиле прошелся призрак, — заметил Стефан, склоняя голову. — Тебе нужно сесть, Девлин?
Его сердце подпрыгнуло, когда его переполнил ужас.
Его мысли остановились на том дне, когда Никки принесла им чай. Что тогда сказал ей Стефан?
«Вижу, некоторые вещи вечны, — сказал Стефан, и дальше: — Ты все еще не можешь не шуметь».
Острые мурашки заплясали у него по затылку. Стефан никогда не обращал внимания на Никки, когда та была ребенком. С другой стороны, Лоуренс не выносил шума, который она производила, хотя девочка едва ли издавала хоть звук. И Лоуренс… он всегда наблюдал за Никки, уделяя слишком много внимания маленькой девочке.
— Я хочу посмотреть на твои часы, — потребовал Девлин. — Немедленно.
"Лунный скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лунный скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лунный скандал" друзьям в соцсетях.