— Его сестра… что? Потерялась?
Я улыбаюсь.
— Потеряла своего любимого плюшевого мишку. И теперь без него не уснет. Я обещала Гаррету помочь его найти.
Карсон с недоумением глядит на меня. Знаю, он мне не верит.
— Неужели ее родители сами не смогут отыскать медвежонка?
— Они уже обыскались, но так и не смогли найти его. В общем, давай продолжим завтра перед занятиями? Я постараюсь прийти пораньше.
Забросив рюкзак на плечо, я поворачиваюсь и вижу Гаррета. Я надеялась встретиться с ним около входа.
— Джейд, ты готова? — Он в упор смотрит на Карсона, явно удивленный его присутствием здесь. Наверное, он ожидал застать меня в компании Харпер.
— Да. Пойдем. — Я тяну его за рукав пальто.
— Привет, Гаррет, — говорит Карсон с ухмылкой. — Удачи в поисках мишки.
По дороге Гаррет не произносит ни слова о Карсоне и не упоминает о нашей с ним ссоре. Сейчас неподходящее время для выяснения отношений. Нам нужно сосредоточиться на поисках Лили.
— Когда она пропала? — спрашиваю я.
— Кэтрин не знает. После ухода рабочих она зашла в комнату Лили и обнаружила, что ее нет. Она стала искать ее, а когда не смогла найти, позвонила мне.
— Может, Лили просто спряталась в другой комнате? Кэтрин везде посмотрела?
— Да. Вместе с Чарльзом и горничной, но ничего.
— Рабочих уже разыскали?
— Наша охрана пытается найти их фургон. — Гаррет жмет на тормоза, и мы останавливаемся на светофоре. — Пока они были в доме, Кэтрин следовало все время находиться рядом с Лили. — Он бьет по рулю. — О чем, черт возьми, она думала, когда оставила Лили одну?
Он берет с полочки между сиденьями телефон, быстро просматривает его, а когда кладет обратно на место, я осторожно беру его за руку. Он не отстраняется, поэтому я сжимаю его ладонь и вдруг понимаю, как сильно я соскучилась даже по таким простым прикосновениям.
— Мне очень жаль, Гаррет. Мне жаль, что все так получилось. — Я замолкаю. — Я сожалею обо всем.
— Забудь. Не надо об этом.
— Надо. Но не сейчас.
Подъехав к дому, мы бежим внутрь.
— Ты позвонила отцу? — кричит Гаррет Кэтрин, которая неподвижно, как в трансе, стоит посреди холла. Гаррет трясет ее за плечи. — Кэтрин. Ты позвонила отцу?
Она отмирает:
— Что? Нет. Я не могу звонить Пирсу. Он убьет меня за то, что я не уследила за ней. Я не могу…
— Звони ему! — кричит Гаррет.
Она достает из кармана брюк телефон, но номера не набирает.
— Вы везде посмотрели? — спрашивает Гаррет. — Ты уверена, что в доме ее нет?
Кэтрин кивает.
— Да. Мы обыскали весь дом несколько раз.
— А где искали снаружи?
— Чарльз с Полом ищут около дома. Наши охранники отправились за фургоном. — Кэтрин говорит абсолютно отстраненным голосом. Будто робот.
— Кэтрин. — Гаррет снова трясет ее. — Мы с Джейд будем за домом, искать Лили в лесу. Если появятся новости, звони мне на мобильный. И ты обязана сообщить отцу. Я сам не звоню ему только из-за тебя. Это твоя оплошность, поэтому ты должна сказать ему лично.
— Он остался на ночь в Нью-Йорке. Мы поссорились, и он уехал. Я не могу ему рассказать. Он…
Гаррет выхватывает у нее телефон и тычет им ей в лицо.
— Его дочь пропала! Звони ему, твою мать! Прямо сейчас!
Она забирает телефон и проводит пальцами по экрану.
— Джейд, идем. — Гаррет уводит меня в кладовку, где хранятся швабры и куча моющих средств, находит там два фонарика, быстро проверяет, работают ли они, и отдает один мне.
Возвращаясь по коридору, мы слышим в холле громкую ругань. Гаррет приостанавливает меня, чтобы переждать. Мистер Кенсингтон уже дома и устраивает своей жене полнейший разнос. Похоже, он решил не оставаться в Нью-Йорке.
— Чем, черт возьми, таким важным ты занималась, что не могла присмотреть за ней? — Мистер Кенсингтон возвышается над хрупкой Кэтрин.
Она торопливо принимается объяснять:
— Я говорила по телефону, но пошла проверить ее, как только повесила трубку.
— С кем ты говорила? — требует он ответа.
Она отводит глаза.
— С одной подругой. Ты ее не знаешь.
Он отнимает у нее телефон и начинает просматривать звонки.
— Неизвестный номер? — Он снова глядит в телефон. — Похоже, этот неизвестный абонент звонит тебе часто, особенно по ночам. — Он пристально смотрит на нее. — Кто это, Кэтрин?
— Хватит, прекрати! Дай сюда телефон!
Кэтрин тянется за телефоном, но мистер Кенсингтон поднимает его высоко над головой, а потом отходит и касается пальцем экрана — видимо, звонит неизвестному абоненту. Он подносит телефон к уху и слушает, затем снова поворачивается к Кэтрин. Его лицо багровеет, он как будто в любую секунду взорвется.
— Нет, Стивен! Это не твоя любимая! Это не Кэтрин! Это твой долбанный босс! И ты будешь уволен!
Мистер Кенсингтон швыряет телефон на пол, а затем достает из кармана мобильный. Гаррет мчится к отцу.
— Кому ты хочешь звонить?
— Гаррет, что ты здесь делаешь?
— Кэтрин позвонила мне, чтобы я помог найти Лили. Мы с Джейд идем в лес.
Мистер Кенсингтон бросает на меня быстрый взгляд.
— Сомневаюсь, что она там, но сходите проверьте. Мне нужно сделать пару звонков и подключить к делу своих людей.
Своих людей? Каких? Охранников? Почему-то мне кажется, что он имеет в виду других людей. Тех, о которых я знать не должна.
Кэтрин опять впала в коматозное состояние и застыла посреди холла. На белом блестящем полу валяются обломки ее телефона.
Мы с Гарретом бежим мимо бассейна к лесу.
— Я пойду направо, а ты налево, — говорит он. — Если понадоблюсь, позвони.
— Хорошо. — Я включаю фонарик и бегу по тропинке к деревьям. Здесь очень темно, и мне не верится, что Лили могла пойти сюда. Ей было бы слишком страшно.
От одной только мысли, что ей угрожает опасность, мое сердце начинает рваться на части, а в памяти всплывает то, что Гаррет говорил мне о детях. Если у нас когда-нибудь появятся дети, неужели мы тоже будем жить в постоянном страхе, что их могут похитить, и даже в собственном доме никогда не выпускать их из вида?
— Лили! — Я продолжаю звать ее, петляя между деревьями. Услышав шорох листьев, я замираю, но это всего лишь белка. Интересно, какие еще дикие звери тут водятся? Блин! Об этом я не подумала. Вдруг я столкнусь со скунсом? Или с енотом? Или наступлю на змею? Эта мысль заставляет меня содрогнуться. Я делаю глубокий вдох и концентрируюсь на главной задаче: отыскать Лили.
Пока я ищу ее, то представляю Лили, запертой в кузове чьего-то фургона — она до смерти перепугана и постоянно спрашивает, зачем и куда ее увезли. Я быстро прогоняю эти картинки из головы. Она должна быть где-то здесь, на территории. Это единственное, во что я хочу верить.
Глава 26
За пятнадцать минут я не нахожу никаких признаков того, что Лили где-то здесь. Ни розовых варежек. Ни фантиков от конфет. Ни оброненных мягких игрушек.
— Черт возьми, Лили, ну хоть что-нибудь, — умоляю я вслух, пока вожу фонариком по земле. — Дай мне знак, что ты здесь.
Я зову ее еще громче. Я так боюсь за нее, так переживаю, что с ней случилось что-то плохое, и мы больше никогда ее не увидим.
Мой голос охрип, но я продолжаю выкрикивать ее имя, начиная терять надежду на то, что Лили здесь. Не может быть, чтобы она пошла сюда. Здесь слишком холодно, темно и страшно.
— Лили! Это Джейд! Если ты меня слышишь, кричи очень громко!
За деревьями мало что видно, но я предполагаю, что нахожусь где-то на полпути к границе поместья. Бегу дальше, хоть и не уверена, что малышка Лили смогла бы проделать такой долгий путь. Я достаю телефон, чтобы позвонить Гаррету и узнать, где он.
— Джейд…
Я слышу, как кто-то меня зовет, но очень тихо. Голос звучит издалека.
— Джейд… — еле слышно зовет тот же голос. Убрав телефон в карман, я бегу в том направлении, откуда, как мне кажется, он доносился. Хруст опавших листьев под ногами заглушает все звуки, поэтому я замираю. И слышу зов снова. Это не Гаррет. Голосок тонкий, детский. Это точно Лили.
— Я сейчас приду, Лили! Продолжай кричать, хорошо?
Я слышу свое имя снова и снова, голос становится громче, и я ускоряюсь. Лили где-то здесь рядом, и я должна найти ее, чтобы убедиться, что голос — не просто игра моего воображения.
В какой-то момент я спотыкаюсь и, упав, ударяюсь коленом о камень, а головой — о лежащее на земле бревно. Несколько секунд перед глазами кружатся звездочки, а в колене пульсирует жгучая боль.
— Джейд? — слышу я тоненький голос, и моей щеки касается маленькая ладонь. Она холодна как лед.
— Лили! — Я переворачиваюсь на спину, и боль в ноге становится только острее. Сев, я притягиваю Лили к себе. Она закутана в спальный мешок и трясется от холода. — Что ты здесь делаешь? Мы все тебя ищем. — Я прижимаю ее к себе, стараясь согреть. — Ты в порядке? Не поранилась?
— Мне страшно. — Она вся дрожит. — Здесь так темно. И вокруг монстры, они…
— Здесь нет никаких монстров. Они все ушли. Я прогнала их и сказала больше не возвращаться.
— Правда? — В свете фонарика, валяющегося на земле, я вижу, как она поднимает глаза. На ее лице облегчение, словно она поверила в мою выдумку про чудовищ.
— Зачем ты пошла сюда, Лили?
— Я сбежала из дома.
— Но почему?
— Мне не нравится, что мама и папа постоянно ругаются.
"Люблю тебя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Люблю тебя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Люблю тебя" друзьям в соцсетях.