Коли він нарешті поїхав, назавтра після шостого дня народження Коліна Леслі, усі страшенно шкодували. Але його залишили опікуватися Шотландією, і час для розваг минув. Босвелл знав, що таке відповідальність. Він залишив Катріоні невеликий меч із дамаської сталі з витонченим мереживним руків’ям із флорентійського золота, розцяцькованим крихітними самоцвітами.

— На день народження твоєму старшому хлопчикові, що буде наступного місяця, — сказав він.

— О, Френсісе! Це дивовижно! Джеймі страшенно зрадіє, хоча знаю: він радів би ще дужче, якби ти був тут.

— Якби ж я міг. Одначе вже й так дозволив собі забагато, Кат. Вище носа, моя люба! Зима швидко скінчиться, і Патрик буде вдома.

— Джеймс наполягає, щоб я повернулася до двору, коли він приїде додому з королевою, — насупилася вона. — Я казала Ґленкіркові, що не хочу більше дітей, але, Френсісе, я присягаюся, зроблю все, щоб завагітніти, коли мілорд повернеться додому! Єдиний спосіб уникнути залицянь Джеймса Стюарта — залишатися в безпеці Ґленкірка, але я не дістану на це дозволу, якщо тільки в мене не виросте живіт.

Френсіс Гепберн залишив їй легкий поцілунок і поскакав назустріч довгій самотній зимі. І це виявилася засніжена, сіра, холодна, гнітюча пора. Якби Кат не любила своїх дітей, вона б збожеволіла, але вона їх таки любила, тож їхнє товариство врятувало її.

Джеймс Леслі відсвяткував свій дванадцятий день народження, і хоча був розчарований тим, що батько, здавалося, геть забув про нього, подарунок Френсіса Гепберна звеселив його. Вони кілька місяців не одержували жодної звістки від Патрика. Кат знала, що він у безпеці, а проте страшенно сумувала за чоловіком. Найгіршими були ночі. Минуло вже сім місяців від їхньої останньої зустрічі. Самотня у своєму великому ліжку, вона гірко плакала й присягалася собі, що, коли він повернеться, буде слухатися його й ніколи більше не повернеться до двору. Він мав слушність, коли не погоджувався з її бажанням зближатися з королівським родом Стюартів. Що це їм дало? Розлуку й ганьбу!

Настала весна, прекрасна рання тепла весна. Зацвіли глід і верби. Схили навколо Ґленкірка вбралися в жовте й біле, і Великодня неділя була сонячна. Посильний Ґленкірка, що був із графом у Данії, з’явився зі стосом повідомлень. Було навіть одне з королівською печаткою, відкривши яке, вона побачила офіційне запрошення до двору на посаду королевиної фрейліни. У доданій до нього невеличкій особистій записці, що її надряпав сам Джеймс, король повідомляв, що сподівається побачити її знову при дворі, коли сам дістанеться туди. Вона нетерпляче відсунула її вбік і потяглася до листа від свого чоловіка. Короткий та майже безособовий, він розчарував її.

«Кохана, — писав він, — коли ти це читатимеш, ми маємо вже бути під вітрилами по дорозі додому. Зима тут була довга й сувора, і я тужив без тебе. Весілля короля відбулося в Осло, але ми повернулися на Різдво в Данію й досі залишаємося тут. Перекажи Джеймі, що в мене є сюрприз до його дня народження, на який я не потрапив. Посилаю свою любов тобі й нашим дітям. Твій відданий чоловік Патрик Леслі».

Це не був лист чоловіка, спраглого до своєї жінки, і Кат розлютилася. «Виродок», — подумала вона сердито й замислилася, чи знайшов він собі коханку, а чи просто розважався з випадковими повіями. Якщо в нього таки є коханка, вона має належати до двору. Лишиться вона позаду чи приїде разом із ними? «Невдовзі я про це дізнаюся», — пробурмотіла вона. Чорт би його взяв! Вийшло просто чудово.

Вона хотіла завагітніти, щоб уникнути уваги короля. Проте, завагітнівши, їй доведеться повернутися додому в Ґленкірк, кинувши Патрика при дворі розважатися зі своєю коханкою. Була лиш одна рада. Вона мала позбутися тієї розпусниці.

1 травня 1590 року Джеймс і його королева прибули в Літ на головному кораблі, який супроводжував конвой іще з тринадцяти суден. Уздовж дороги до столиці вишикувався радісний люд. Гарненька молода королева зручно влаштувалася в позолоченій колісниці, яку тягли вісім білих коней у червоних оксамитових попонах, вишитих золотими та срібними нитками.

В Единбурзі зібралася аристократія, щоб привітати Анну. Катріона Леслі стояла поряд із Френсісом Стюартом-Гепберном, коли королівська процесія прибула до Голіруд-хауза. Вона відразу ж помітила Патрика, що допомагав мініатюрній жіночці встати з коня.

Жінка мала сріблясте волосся й була одягнена у світло-рожеву оксамитову сукню, оздоблену якимось сірим хутром, схожим на кроляче.

— Ти був у Літі, Френсісе. Що це за дівка, яку Ґленкірк спускає з коня?

Френсіс Гепберн хижо посміхнувся, дивуючись, як швидко Кат усе зрозуміла.

— Це леді Крістіна Андерс, — сказав він. — Королевина подруга дитинства, фрейліна, яка допомагає їй в опочивальні.

— Кого вона обслуговує в опочивальні?! — вибухнула Кат. — Вона вже щонайменше чотири місяці виношує дитину. Чорти б тебе схопили, Ґленкірку! Я його просто знищу за це!

Босвелл усміхнувся.

— Я певен, ти знайдеш спосіб поквитатися з ним.

— Знайду, — похмуро пообіцяла вона й провадила далі: — О, Френсісе! Я так за ним сумувала! Багато місяців не бачила його. Як він міг?

Граф Босвелл заспокійливо обійняв Кат.

— Мабуть, це тому, що він був самотнім і ти йому була потрібна. Тож він і взяв собі жінку, щоб збадьоритися. Це нічого не означає.

— Я теж була самотня, Френсісе. Мене щоночі обпікала туга за ним, коли його не було поряд, навіть коли зі мною був король.

— Не жалій себе, моя люба, — сказав лорд Босвелл. — Може, у неї вистачило вогню, щоб зігріти Патрика цієї зими, але вона не зможе довго обігрівати його. Поглянь, як його очі бігають, неначе шукають кого. Він видивляється тебе.

— Авжеж, видивляється, — відповіла вона. — Видивляється, чи не вгледіла я його з тією повією! Боже, Босвелле! Ти поглянь, як вона чіпляється за його руку! Я роздеру її на шматки!

Сміх Френсіса Гепберна застряг глибоко в горлі.

— Якщо ти влаштуєш сцену на публіці, усі співчуватимуть бідолашній леді Андерс. А от якщо привітаєш Ґленкірка так, як належить добрій жінці, симпатія буде на твоєму боці. Моя дружина завжди грає в цю гру, коли шукає пригод поза Крайтоном. Усім відомо, що тебе називають доброчесною графинею за твою вірність і відданість своєму лордові. Якщо справді хочеш поквитатися з ним, грай свою роль до кінця!

— Босвелле, я тебе обожнюю! Ти найкращий, дияволе! — захоплено мовила Кат. — Який у мене вигляд?

Його блакитні очі оглянули її з помітним схваленням. Цього прохолодного весняного дня вона була вбрана в дуже просту темно-червону оксамитову сукню з довгими обтислими рукавами з манжетами й невеликим жорстким комірцем із мережива кольору «екрю». На ній також були її славнозвісні рожеві перли. Хоча в Кат було чотири намиста з них, наділа вона лише два. Плащ із соболевим хутром, що також дуже личив їй, Катріона скинула. Її темно-медове волосся було зібране в золоту мереживну сіточку й підколоте золоченими перловими шпильками.

— Люба моя, не треба так непристойно стріляти на мене своїми зеленими очицями, — сказав тихо Босвелл. — Я й так ледве стримуюся, щоб не зґвалтувати тебе. Якщо Патрик одразу ж не потягне тебе до ліжка, він більший дурень, ніж я думаю.

Вони прийшли до вітальні. Френсіс Гепберн стиснув руку Кат, а потім легенько підштовхнув її до дверей. Розгладивши наостанок спідницю й опорядивши зачіску, вона кивнула мажордомові.

Графиня ступила через поріг і пройшла до середини приміщення, до підніжжя двох тронів. Вона високо тримала голову, слухаючи тихе перешіптування навколо. Потім присіла в граційному реверансі, лише на мить схиливши голову.

— Ласкаво просимо додому, ваша високосте! Рада вітати вас, найдорожча мадам, у Шотландії від імені всіх Леслі з Ґленкірка.

Джеймс Стюарт засяяв, побачивши її.

— Кат! Ти прекрасна, як і завжди! Анно, люба, це Ґленкіркова дружина Кат Леслі. Я зробив її твоєю фрейліною, тож тепер вона служитиме тобі.

Анна Стюарт, побачивши графиню, поспівчувала своїй подрузі Крістіні. Графиня була не лише красива, а й погляд мала ласкавий і добрий.

— Дякую за ваше вітання, леді Леслі, — сказала королева.

— Я якнайкраще слугуватиму вам, моя королево, — пообіцяла Кат. А потім, перш ніж її встигли відпустити, вона знову звернулася до короля: — Одне прохання, кузене!

— Кажи, моя люба.

— Сер, я майже дев’ять місяців не бачилась зі своїм чоловіком. Тепер, коли ви такі щасливі у своєму власному шлюбі, либонь, розумієте, що я відчуваю. Я ще навіть не бачила свого чоловіка, лише здалеку. Чи можемо ми поїхати з ним у будинок Ґленкірків лише на одну ніч? — Вона благально схилила голову й мило всміхнулася.

— О Джеймсе, — втрутилася королева, — скажи «так»! Я даю леді Леслі мій дозвіл. Будь ласка, дай і ти свій.

— Ґленкірку! Ти де? — заволав король.

Граф ступив крок уперед, і цієї миті Кат помітила маленьку ручку, що намагалася втримати його. Якусь мить вони оглядали одне одного, а потім Кат кинулася в чоловікові обійми й пристрасно поцілувала його. Не в змозі втриматися, він теж її поцілував.

— Боже-світе, Ґленкірку! Вези її додому, у ліжко, — зареготав король.

Подружжя обернулося і, вклонившись їхнім величностям королю та королеві Шотландії, вийшло із зали. Перед самісіньким виходом Кат трохи повернула голову й поглянула на Крістіну Андерс. Проходячи повз Френсіса Гепберна, вона підморгнула.

— А чому, — запитала королева свого чоловіка, — леді Леслі називають доброчесною графинею? Я гадала, це тому, що вона холодна й лише виконує свій обов’язок перед чоловіком.

Король розсміявся.

— О Господи, зовсім ні, моя невинна Енні! Кат Леслі глибоко закохана у свого чоловіка й давно закохана. Її називають доброчесною графинею, тому що, на відміну від більшості жінок у цьому дворі, вона не спатиме з жодним іншим чоловіком. Вона найвідданіша дружина. У них шестеро дітей. І я вибрав її, щоб вона служила тобі, бо мені здається, графиня може добре на тебе вплинути.