У переддень Різдва Френсіс Гепберн подарував коханій найкращий із подарунків. Однієї холодної яскравої днини в середині грудня на під’їзді до Ермітажу загуркотіла карета. Катріона з графом стояли, чекаючи. Карета спинилася, двері відчинилися, і з них вибігло четверо пасажирів.
Кат скрикнула, а потім кинулася сходами вниз назустріч своїм чотирьом старшим дітям, що бігли до неї. Присівши, вона розкинула руки й притисла їх до себе.
— О, діточки мої любії! Мої любенькі, гарненькі діточки! — вона повторювала це знову й знову, а обличчя було мокрим від сліз. Уставши, руками все ще обіймаючи всіх чотирьох дітей, вона поглянула на Босвелла. Він знав, що вчинив правильно.
Лорд повільно спустився сходами.
— Вітаємо вас в Ермітажі, — звернувся він до чотирьох юних Леслі.
— Спасибі, мілорде, — відповів за них усіх чотирнадцятирічний спадкоємець Ґленкірка. — Ми вдячні вам за можливість знову побачити нашу матір.
— Коли ми востаннє бачилися, Джеммі, ти називав мене «дядько Френсіс». Можеш і далі так до мене звертатися. Хоча ти вже майже дорослий чоловік — може, схочеш називати мене просто Френсіс.
Хлопчик переводив погляд із графа на матір. Він був збентежений.
— Моя мама — ваша коханка? — нарешті вилетіло в нього.
— Джеммі!
— Люба моя, не сердься на хлопця. — Він повернувся до юного Джеймса Леслі. — Так, юначе. Твоя мама — моя коханка. Вона була б моєю дружиною, якби не король, що гнівається на мене й не дає дозволу на її розлучення. Якби вона дістала розлучення, ми б побралися.
— Ти вже не любиш нашого тата? — запитала дев’ятирічна Бесс.
— Я люблю лорда Босвелла, Бесс. Але ми з твоїм татом залишимося друзями. А тепер ходімо, маленькі мої. Адже тут холодно. Ходімо до зали.
Вони привели дітей у затишну кімнату з великим каміном, і слуги подали їм розведене водою вино й солодкі пироги.
— Дайте вас усіх роздивитися, — радісно промовила Кат. — О, Джеммі! Як ти виріс! Ти був не вищий за мене, коли ми востаннє бачилися.
— Наступної осені я поїду в Абердин навчатися в університеті, — гордо відповів він їй. — Покину наших кузенів Роусів навесні, коли Роберт стане їхнім служкою.
— Я так пишаюся тобою, — сказала Катріона синові, і той, геть забувши про свою статечність дорослого, обійняв її.
Графинин погляд затримався на двох молодших синах — семирічному Колінові та шестирічному Роббі. Колін уже слугував у графа Роуса й починав набувати лиску маленького дворянина, на відміну від молодшого брата, що залишався в Ґленкірку й досі був маленьким грубуватим горянином.
— А чому Аманда й Мораґ не приїхали? — запитала Кат.
— Вони ще замалі, — пояснив Роббі, почуваючись дуже дорослим.
Бесс метнула на нього зневажливий погляд, і цієї миті вона стала така схожа на свою бабусю Меґ, що Кат не змогла стримати сміху.
— Господи, люба моя! Як же ж ти схожа на Меґ. За кілька років станеш справжньою красунею.
Бесс зашарілася саме так, як личило леді, і пояснила:
— Бабуся Меґ сказала, що не переживе Різдва без нас усіх і що ти її зрозумієш, якщо вона залишить Аманду й Мораґ удома.
— Я розумію, любенька, і я така рада бачити вас чотирьох! Скільки ви зможете тут пробути?
— Ми з Колі маємо повернутися в Единбург до Роусів не пізніше, ніж через тиждень після Дванадцятої ночі, — відповів Джеймі. — Бесс і Роббі можуть залишитися зимувати.
— Босвелле, ну ти й поганець! Чому ти мене не попередив? Ми маємо найняти викладача! Бесс і Роббі не можуть закинути навчання на всю зиму.
Він засміявся.
— Якби я тебе попередив, це не було б сюрпризом. А що стосується викладача — я сам навчатиму дітей узимку.
Френсісові Гепберну страшенно сподобалося жити в Ермітажі з дітьми Кат, і в нього розкрилася широка нова грань характеру. Він любив дітей і добре вмів поратися з ними. Спершу розгублені через віддаленість батьків, юні Леслі з Ґленкірка швидко заспокоїлися та насолоджувалися життям в Ермітажі й спілкуванням із графом. «Як шкода, — із сумом думала Кат, — що Марґарет Дуґлас забрала своїх дітей від їхнього батька».
А вже в темряві ночі, заглибившись у неї, Босвелл вигукнув:
— О, ясочко моя, лебедонько! Подаруй мені синів і дочок, таких, як у Ґленкірка! Вдячних дітей, наших власних, яких ми виховуватимемо в новому столітті, що от-от настане.
Вона хотіла б цього. О Боже, як їй хотілося відчути його дитину в себе під серцем! І якби вона могла сподіватися, що король пом’якшиться, якщо вона завагітніє, то так би й зробила, але, надто добре знаючи Джеймсову підступність, Кат чекала. Тепер король використовував її проти Босвелла, а якби вони з графом стали батьками, їхня дитина була б найціннішою картою в руках короля. Вона остерігалася, щоб не дати йому цієї карти. Однак серце їй боліло — так відчайдушно вона бажала дитину від Френсіса Гепберна.
Розділ 30
На Різдво, коли мешканці Ермітажу зібралися за обіднім столом, прибули двоє посильних з емблемами герцога Леннокса. Босвелл кинув святкування й усамітнився з тими чоловіками майже на годину. Повернувшись, він тихо сказав Кат:
— Рано-вранці я маю їхати в Единбург. Не кажи нічого дітям, не хочу псувати їм свято.
Він скінчив обід, а потім гукнув синів Леслі:
— Ходімо, хлопці! Я ж обіцяв пограти з вами в керлінг. Кат, кохана, будь ласка, потурбуйся про людей Леннокса. Бесс, ходімо з нами, надихатимеш нас на великі перемоги.
Кат простежила, щоб герцогових посильних добре погодували й дали їм теплі ліжка на ніч та щоб добре подбали про їхніх коней. Потім, загорнувшись у свій плащ, вона пішла до маленького ставка в лісі побіля замку, де граф та її сини грали в керлінг. Навіть маленькій Бесс дали мітлу, і та несамовито гасала по кризі: її темно-каштанові кучері маяли, щоки порожевіли, карі очі блищали. «Годі збагнути, — думала Кат, — хто більше насолоджується цим днем, Босвелл чи діти». Він був дуже гарний у своєму кілті, грав в одній команді з Бесс проти трьох хлопчиків. Кат голосно вболівала за них усіх, її серце просто розривалося від щастя. Саме цього вона хотіла понад усе — своїх дітей і Френсіса Гепберна. І на цю коротку мить вони були з нею.
Увечері, повкладавши дітей спати, вони сиділи вкупочці в її спальні у великому кріслі перед каміном. Довго нічого не говорили. Він неуважно гладив її гарне волосся, і, нарешті, промовив:
— Леннокс каже, що Мейтленд намагається вмовити Джеймса призначити ціну за мою голову. Мейтленд святкує Різдво в Голіруді з їхніми величностями. От гімнюк! Він прагне найвищих висот, справді прагне, той майстер Мейтленд. Мені слід завтра поїхати в Единбург і розв’язати цю справу раз і назавжди. Якщо я зможу побачитись із нашим королівським кузеном, можливо, мені вдасться переконати його змінити оті вперті думки.
— Френсісе, зустрінься з ним у присутності королеви також. Він не наважиться при ній називати справжню причину, чому він нам відмовляє. Вона молода, і в неї добре серце. Вона проситиме за нас, бо ми обоє їй подобаємося. Єдине, що нам потрібне, — підпис короля на проханні про розлучення, — мій дядько Чарльз каже, що кардиналів представник чекає в Единбурзі, готовий завершити цю угоду. Одна мить слабкості з боку Джеймі, і ми зможемо хутенько одружитися, перш ніж він устигне передумати!
Босвелл усміхнувся.
— А Леслі часом не родичі Медичі? Ви знаєтеся на інтригах. — Він почав пестити її руками, і Кат задоволено зітхнула.
— Ти встигнеш повернутися до Нового року? — запитала вона. Його губи намацали м’який вигин між її плечем і шиєю, і він поцілував її.
— Я не знаю, Кат. Якщо мене не буде, подарунки для дітей у моєму гардеробі, а для тебе… — Він затнувся. — Ні. Я не скажу тобі, бо хочу сам тобі його віддати. — Він повернув її обличчям до себе, поцілував, а потім поставив на ноги. — Ходімо в ліжко, люба.
Вона скинула вузенькі стрічки-бретельки з плечей, і її нічна сорочка впала додолу.
— Тебе дуже довго не буде, Босвелле? — Вона пірнула під перину.
Скинувши одяг, він ліг поруч і пригорнув її до себе.
— Я не знаю напевно, на скільки туди їду, — сказав він хрипко, відчуваючи, як розпалюється в ньому жага до неї.
В її очах заблищали сльози, але він витер їх поцілунками. Вони любилися, а потім вона ридма ридала в його руках.
— Що ти робиш зі мною, Френсісе? Чому ти вмієш торкатися мене так, як ніхто ніколи не торкався раніше?
— Ти не хочеш плакати й кричати водночас? — запитав він. — Я хочу! Як на мене, це щось схоже на кохання. — Граф ніжно поцілував її. — Трясця, я не хочу тебе залишати навіть на кілька днів!
Але він залишив її, виїхав іще вдосвіта. Катріона стояла сама перед вікном своєї спальні в холодній грудневій пітьмі і, стискаючи на грудях накидку, дивилася Френсісові вслід. Вона й досі відчувала дотик його жорстких губ.
Проводжаючи коханого поглядом, Кат молилася, щоб король пом’якшав. Джеймс не міг бути настільки впертим і не розуміти, що вона будь-що не покине Френсіса Гепберна. Можливо, Джеймса почала вже втомлювати ця війна.
Увечері 27 грудня Френсіс Гепберн, Александер Гоум, чоловіків із сорок прикордонників та їхніх прибічників проскочили крізь стайні герцога Леннокса й дісталися до входу в палац Голіруд. їхньою першою метою був Джон Мейтленд. Однак, завернувши за ріг погано освітленого проходу, вони заскочили зненацька хлопчика-пажа, який із переляку скрикнув.
Мейтленд, почувши крик і тупіт багатьох ніг, утік до своєї найдальшої кімнати. Леннокс наказав виламувати двері, але граф Босвелл, лорд Гоум і Геркулес, а з ними й більшість чоловіків попрямували далі, сподіваючись потрапити в королівські апартаменти.
"Любов дика та прекрасна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любов дика та прекрасна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любов дика та прекрасна" друзьям в соцсетях.