Глядя Элизе в глаза, Джереми с серьезным видом тихо произнес:
— Я чувствую то же, что и вы. Буду счастлив оказаться в Вулверстоне, но я нисколько не жалею о последних днях, совсем наоборот. Думаю, все последующие годы я буду вспоминать о них с нежностью.
— Я тоже. — Наклонившись, Элиза накрыла ладонью руку Джереми. — Мне хотелось бы знать, что мы в безопасности и Скроуп с лэрдом не наступают нам на пятки, но не могу сказать, что мне так уж не терпится добраться до Вулверстона, положив конец нашему путешествию:
Джереми ласково сжал руку Элизы.
Послышались приближающиеся торопливые шаги. Подошла служанка с нагруженным подносом. Джереми поспешно освободил стол. Пока он складывал карту и убирал в сумку, Элиза помогла служанке поставить на стол тарелки и кружки.
Джереми приветственно поднял кружку.
— За возвращение к обычной жизни! Конечно, она уже не будет прежней, но вся сложность в том, чтобы не упустить все счастливые возможности, дарованные нам этим путешествием.
— Правильно!
Элиза улыбнулась, звякнув кружкой о кружку Джереми. Сделав глоток, она недовольно сморщила нос, что изрядно развеселило ее спутника.
Потом оба они воздали должное превосходному пирогу с олениной.
Полчаса спустя они уже вновь усаживались в двуколку. Натянув вожжи, Джереми взглянул на часы.
— Нет еще и часу. Мы прибудем в Вулверстон даже раньше, чем я думал. — Он повернулся к Элизе. — Вы готовы?
Она решительно взмахнула рукой:
— Вперед, к границе! И не жалейте лошадь!
Улыбаясь, Джереми щелкнул поводьями. Двуколка выехала со двора трактира и повернула на восток, прочь от главной дороги на Карлайл, по которой беглецы приехали из Селкерка.
Ласково пригревало солнце. Покинув город, экипаж покатил по узкому проселку.
Благодаря погожему дню и ровной дороге беглецы ехали быстро.
Они миновали несколько небольших деревушек. Тропа извивалась и петляла, но неуклонно вела на юго-восток. Вскоре дорога свернула к реке и потянулась вдоль берега. Стремительный поток бурлил и пенился, несясь по каменистому руслу.
Чем дальше ехали беглецы, тем темнее становилось вокруг, в небе сгущались тучи, предвещая бурю. В воздухе нависла гнетущая тяжесть. Ближе к перевалу земля хранила следы недавней грозы — над Чевиот-Хиллс и грядой поросших вереском холмов, окаймлявших границу, уже пролились дожди.
— Надеюсь, мы не угодим прямо в трясину, — проворчал Джереми.
До сих пор тропа оставалась довольно сухой — глубокие канавы по обеим ее сторонам отводили дождевую воду.
Выглянув за борт двуколки, Элиза посмотрела на дорогу.
— Канавы заполнены водой наполовину. — Она запрокинула голову и обвела глазами небо: тяжелые черные тучи заволокли горизонт. — Гроза еще не кончилась.
Джереми с тревогой покосился на тучи.
— Хочется верить, что удача от нас не отвернется.
Но везение длилось недолго.
Преодолев еще один поворот, путешественники въехали в городок Бончестер-Бридж, а в следующее мгновение Джереми качнулся вперед и резко натянул поводья, заставив лошадь остановиться.
Навстречу двуколке выбежали несколько мужчин. Они размахивали руками и громко кричали.
Но Джереми с Элизой их не слышали, ошеломленно глядя на то, что некогда было мостом.
Дорога впереди обрывалась, дальше зияла глубокая расщелина, над которой клубились облака водяных брызг.
— Похоже, мое замечание о том, что до самой границы путь свободен, оказалось преждевременным, — растерянно проговорил Джереми.
Несколько последующих часов прошли в безуспешных попытках найти другой путь через границу. Бончестерский мост снесло паводком минувшей ночью. Ненастье разрезало город на две части, но жители держались мужественно. Они охотно отвечали на расспросы Джереми о состоянии дорог, хотя и приходилось кричать, перекрывая грозный рев бурлящего потока.
Элиза сосредоточенно изучала карту, ища возможный выход. Казалось, она быстрее Джереми смирилась с неудачей или, возможно, просто покорилась судьбе.
— Дальше нам не проехать. — Хмурый как туча Джереми сел на стул напротив Элизы в тесном зале трактира в Бончестере. Уперев локти в колени, он обхватил руками голову. — Нет ни малейшей надежды переправиться через разлившуюся реку на лодке, и даже если бы нам это удалось, на другом берегу невозможно нанять двуколку, как и любую другую повозку. Ваше предложение двинуться по тропе к югу и проехать кружным путем через Хобкерк, к сожалению, придется отмести, поскольку тамошний мост тоже смыло паводком. Все соглашаются, что нам, возможно, удастся углубиться на восток и, минуя Абботрул, вернуться на прежнюю дорогу близ Честерса. В этом случае нам пришлось бы преодолеть два моста, которые вроде бы еще уцелели, если верить сведениям, полученным с другого берега. — Джереми кивком указал на южную половину городка. — Но последний мост к северу от Саутдина также разрушен. — Встретив взгляд Элизы, Джереми сокрушенно покачал головой: — Мы не сможем добраться до Картер-Бара этим путем.
Речь шла о тропе, которая позволила бы беглецам ускользнуть от Скроупа и лэрда.
Немного помолчав, Элиза произнесла:
— Это не беда. Нам просто придется выбрать другую дорогу. Мы преодолели немало трудностей. Справимся как-нибудь.
Глядя Элизе в глаза, Джереми почувствовал, как ее спокойная уверенность понемногу передается и ему. Он вздохнул, расправляя плечи.
— Не могу поверить, что у нас на пути снова возникло препятствие. Такое, чувство, что вся Шотландия в сговоре с дьяволом, вернее сказать, с лэрдом и его подручным.
Элиза улыбнулась:
— По крайней мере, они не знают, где мы сейчас.
Джереми насмешливо вскинул брови.
— Это точно. Наверное, мне нужно научиться довольствоваться малым.
— Ну, не столь уж малым. — Элиза выпрямилась, откинувшись на спинку стула. — Сегодня нам не удастся продолжить путь. Слишком поздно, уже темнеет.
Джереми посмотрел в окно. Темные тучи сгустились, землю окутал туман.
— Я спросила трактирщика, нельзя ли здесь остановиться на ночь. Наверху есть свободные комнаты. Раз уж нам можно не беспокоиться, что Скроуп или лэрд доберутся сюда и схватят нас, почему бы нам не выспаться хорошенько? А завтра утром мы продолжим путешествие.
Чуть поколебавшись, Джереми кивнул:
— Где карта?
Достав из сумки карту, Элиза развернула ее.
— Мы так часто обращаемся к карте, — прошептал Джереми, — и всегда кажется, что мы ищем новый путь.
Повисла тишина. Беглецы в который раз склонились над картой, вглядываясь в причудливое сплетение линий.
Наконец Элиза заговорила:
— Только на этот раз другой дороги нет. Верно?
Не отрывая взгляда от карты, Джереми медленно покачал головой:
— Мы испробовали все возможности. Насколько я понимаю, отсюда до границы ведет всего одна тропа. — Он очертил пальцем дорогу на карте. — Она тянется на северо-запад до Лангли вблизи большой дороги к югу от Джедборо. Нам придется проехать часть пути по главной дороге, невзирая на опасность. Оттуда до границы около десяти миль.
Элиза неопределенно хмыкнула, рассматривая тропу до Лангли.
— А местные жители уверены, что по этой тропе можно проехать?
— Впереди два моста, но в городе говорят, что оба уцелели. Если выяснится, что и их смыло паводком, нам придется проехать дальше на север, а значит, мы окажемся на большой дороге еще ближе к Джедборо.
— И потеряем время. — Подняв глаза от карты, Элиза посмотрела на Джереми. — Если мы выедем завтра на рассвете, то пересечем границу часа через два?
— Значит, так мы и поступим.
Она принялась складывать карту. Джереми промолчал, внимательно глядя на нее, словно изучая. Элиза вопросительно подняла брови.
Его губы насмешливо изогнулись.
— Кажется, вы не особенно обеспокоены тем, что придется провести еще одну ночь в дороге.
Элиза пожала плечами:
— Ну да. Нам не угрожает опасность, этот постоялый двор выглядит весьма солидно, и не столь уж важно, приедем ли мы в Вулверстон сегодня или завтра, верно?
— Думаю, вы правы. — Взяв в руки одну из сумок, Элиза убрала в нее карту. — Похоже, вы совершенно уверены, что завтра все пройдет благополучно, — добавил Джереми.
Элиза коротко взглянула на него.
— Почему бы и нет?
Его взгляд задержался на ее лице.
— Спасибо, — тихо произнес Джереми.
Элиза с напускной надменностью вскинула брови.
— За что? За то, что не поддалась панике? — Она презрительно фыркнула. — Не такая уж я размазня!
Улыбка Джереми стала шире.
— Нет. — Сжав руку Элизы, он поднес ее к губам и поцеловал. — Спасибо за то, что вы — это вы.
Заглянув ему в глаза, Элиза почувствовала, как крепнет ее уверенность. Улыбнувшись, она вручила Джереми сумки.
— Идемте. Скажем трактирщику, что остановимся здесь на ночлег.
Глава 15
На следующее утро они выехали из Бончестера навстречу восходящему солнцу. Элиза остро ощущала напряжение, сковывающее их обоих. Она трепетала, словно натянутая струна, зная без слов, что Джереми испытывает то же чувство.
Перед отъездом в комнате гостиницы они посовещались, следует ли Элизе вновь переодеться в мужской наряд, и решили, что ей лучше остаться в женском платье. В последний раз лэрд и его подручный видели Элизу переодетой юношей. Мгновенное замешательство, которое они испытают, увидев ее в женском обличье, может сыграть решающую роль, позволив беглецам выиграть драгоценные секунды.
Возможно, именно эта заминка поможет им скрыться от преследования. Или по крайней мере пересечь границу, оказавшись на территории Англии, где лэрду со Скроупом не так-то легко будет продолжить погоню.
"Любовь на краю света" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь на краю света". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь на краю света" друзьям в соцсетях.