— О, какой кайф, — пропела Злата. — Тут так прохладно.

Она откинулась на сиденье, подбирая к себе стройные ноги, обутые в белые кроссовки. В руках рюкзак из джинсовой ткани, из которого достала модный телефон. Стильная, современная оторва. Снова припала губами к его бутылке. Пришлось отвернуться, пока сам не захлебнулся слюной.

— Да еду я! — послышалось рядом. — Когда-когда, скоро. Все, ждите.

Далее прозвучало противное жужжание телефона, которое повторилось несколько раз.

— Что-то случилось? — решил он все-таки спросить из вежливости.

— А? Да нет, подруги давно ждут, заколебали.

Раздраженная, вдруг начала тыкать по экрану своего телефона, пока внезапно из него не раздался голос ее матери:

— Злата! Ты под домашним арестом!..

— Оу, черт! — выпалила девчонка, затыкая свой телефон окончательно и сразу вскидывая глаза. — Мамы такие мамы, — пояснила с невинной улыбкой.

И вот уже стало ясно, почему же Златослава таксовала на дороге в гордом одиночестве. Ведь у ее семьи три автомобиля, и водители тоже есть. Было бы время — развернулся и отвез домой. Но сейчас ему точно не до возни с соседской девчонкой. Поэтому дальше ехали молча, и только напоследок он сказал:

— Маме позвони.

— Обязательно, — ответила та с фальшивой улыбкой, прежде чем захлопнуть дверь его машины.

Часть 3

Ура! Я все-таки вырвалась из дома и даже с комфортом добралась до города. Этот Гавриил попался мне очень кстати. Правда, как всегда вел себя крайне странно. Весь до отвращения сдержанный и такой холодный, как Антарктика. Я вообще сомневалась, что он умеет улыбаться. В его присутствии прям неуютно. Брат-близнец и то поживее. А младшенький, Мишка, который позитивный и улыбчивый, и вовсе словно не их родственник. Так что, после такой компании у меня остались не самые лучшие впечатления.

Да и вообще я сегодня не выспалась. Полночи пересматривала «пятьдесят оттенков», которые до этого смотрела с девчонками. Все пыталась понять — от чего столько шума. Но куда уж мне, последней девственнице, понять все прелести плотских утех. Пусть даже и был некоторый опыт, только без… того самого непосредственного контакта. Потому что я твердо решила не разменивать себя по пустякам — либо по любви, либо после свадьбы. Так что, всякие там Берберовы могли рассчитывать только на взаимные ласки, не больше.

— Меркурий! — окликнул меня Колян, когда я уже подходила к кафе…

Меркурий — так мне звали близкие друзья, потому что фамилия Меркулова. Это как Кольку прозвали — Бибер. Парень как раз слезал со своего мотоцикла. Высокий, худой, немного старше меня, и далеко не с короткой шевелюрой светлых волос. Почти настоящий байкер в кожаной куртке. Не красавец, но по-дружески приятный, разве что смех у него ужасающий. Правда целуется он классно.

— Надо же, о тебе только подумала.

— И что же подумала? — спросил он, подходя почти вплотную и уже приближаясь для поцелуя.

— Что ты противный тип, — сказала ему, отталкивая назад. — Пойдем уже в кафе, ребята заждались.

Так сложилось, что мы тусовались в одной компании. Иногда, очень часто, он пытался за мной ухаживать. Мы вроде как не пара, но иногда могли сбежать от всей нашей компании чисто вдвоем.

— За тобой, Меркурий, хоть на край света, — подмазывался он. — Тем более, когда ты в моих любимых шортиках.

— Глаза не сломай, — предупредила через плечо, все-таки не сдерживая улыбку и как-то невзначай начиная плавнее покачивать бедрами при каждом шаге.

Что ни говори, а мужское внимание всегда приятно.

* * *

Десять минут до начала деловой встречи. Он как раз снова просматривал документы, когда в его кабинет зашла Ирина — личный секретарь.

— Гавриил Лазоревич, наши японские партнеры прибыли, поднимаются.

— Отец уже в переговорной?

— Да. Внештатный переводчик тоже там.

Вот это как раз и не устраивало. Такая важная встреча, а их переводчик заболел. И найти компетентного человека со знанием японского — не так-то и просто. Но уж лучше хоть кто-то, чем вообще без него.

Как обычно Иоши Огава снова прибыл на встречу с подарками и небольшой делегацией, в которую входили: два приближенных, два охранника, один личный переводчик, а также собственная дочь. Уже привычное «Коннитива» и сразу бы к делу.

— Аяко, — так представили ему черноволосую девушку в деловом костюме.

Та смущенно улыбнулась и одарила его глубоким поклоном. Гавриил ответил ей взаимностью и переключился на ее отца. На повестке дня обсуждение нового контракта для продления сотрудничества, третье по счету. Они все никак не могли договориться. Так что в этот раз их почтил визитом сам глава семьи и компании — Лазарь Абрамович Рогов — его отец, а также заслуженный архитектор страны.

— На мой взгляд, в последнем варианте лучшие условия для обеих сторон, — заметил тот, пролистывая договор.

На что новый переводчик почесал голову и передал сказанное на японском. Гавр задержал на нем взгляд, замечая очередной фактор нервозности — и руки трясутся, и на месте никак не усидит, и очки постоянно поправляет, и вообще какой-то взъерошенный, мало опрятный человек.

— Да, Господина Огава тоже все устраивает, — буркнул, кажется, Иван, даже не поднимая глаз со своих шпаргалок.

— Тогда чего еще нам не хватает для скрепления этого договора?

Иван начал переводить, но на середине фразы уронил на пол карандаш.

— Сумимасэн — все-таки сказал он в качестве извинений, прежде чем поднять карандаш и продолжить. — Господин Огава интересуется, не хотели бы вы встретиться еще раз в менее формальной обстановке, — вдруг сказал и сразу же добавил следующее: — Аяко хотела бы увидеть город… в вашей компании.

Гавриил нахмурился, потому что плохо понял — причем тут их контракт, а также он и дочь Огавы? Но Иван, который все-таки читал повадки иностранцев, сразу тихо пробубнил:

— Похоже, они хотят с вами породниться.

— Что? — вырвалось у Гавра.

— Что?! — повторил изумленный отец.

А на лицах напротив только вежливые улыбки, и тихие переговоры между собой, украдкой и аккуратно.

Часть 4

— Ваш человек правильно понять, — наконец подал голос и переводчик Огавы, говоря с сильным акцентом. — Не торопитесь ответить, можно подумать, мы приехать на три дня. Мы будем ждать завтра.

— А мы не можем сначала подписать контракт, а потом уже заняться развлекательной программой? — спросил Гавриил с долей раздражения.

Ни о каком «породниться» он не хотел даже слышать, даже замечать какие-то намеки. Да что вообще за глупости? У них десять лет совместного бизнеса, не один проект, налаженные поставки строительных материалов и оборудования. Как можно такое удачное сотрудничество смешивать с личным? Разве что, стоит вспомнить о старших дочерях Огавы, которые выданы замуж за таких же партнеров. И уже несложно понять — для Иоши это обычная даже не практика — тактика.

— Согласно их традициям вам оказана большая честь, — зачем-то вставил свое слово Иван, снова дергаясь и поправляя очки. — Поэтому отказ будет принят за оскорбление…

Это заставило задуматься. Обратить внимание на Аяко, которая все это время пыталась не поднимать глаз, да то и дело украдкой бросала на него смущенные взгляды. Да они что, издеваются?!

Но тут вдруг Иван что-то сказал на японском. И это когда переводить было нечего, потому что ни он, ни отец еще ничего не произнесли. И от чего партнеры разом как-то поникли, хоть и не перестали при этом вежливо улыбаться. Правда Аяко будто и вовсе расстроилась.

— Что ты сказал им? — потребовал ответить Гавриил.

Отец явно занервничал, расстегивая пиджак. Похоже, ситуация начинала выходить из-под контроля, чего Гавр не переносил на дух.

— Что у вас уже есть любимая женщина, — пояснил этот Иван, а затем сразу перевел следующие слова Иоши: — Господин Огава интересуется — когда планируется свадьба?… Он никогда не был на русских свадьбах… и ему было бы интересно посетить… подобное мероприятие.

Отлично! Вот тебе и трудности перевода. И переводчика после этого мало уволить — только казнить, причем методом харакири. О какой свадьбе вообще идет речь? Тут еще Аяко вдруг подорвалась с места, сумбурно извинилась и выбежала из переговорной, будто ее чем-то смертельно оскорбили. Подорвались и японцы, начиная вежливо кланяться и также извиняться. Пришлось тоже встать.

— Огава просит извинить их за несдержанное поведение дочери… она очень рассчитывала познакомиться с вами поближе.

— Так значит, что — подписание договора опять откладывается? — спросил отец.

— Да, — перевел Иван. — Господин Огава хочет пересмотреть пару пунктов… а также будет рад посетить вашу русскую свадьбу.

— Хорошо, мы обязательно пришлем пригласительные, — ответил отец, пытаясь улыбнуться им так же вежливо.

На этом встреча была закончена. Попрощавшись, японские гости поспешили уйти.

— Что вообще это было? — произнес Гавриил, когда в переговорной остались трое.

Отец посмотрел на него молча, с пониманием. А Иван решил ответить:

— Я думаю, теперь они захотят убедиться в ваших словах, прежде чем продлевать контракт.

— Вообще-то, Иван, — обратился к нему Гавр, — вас позвали сюда переводить, а не думать. Теперь ваша самодеятельность очень дорого может нам обойтись.

Иван занервничал еще сильнее, но все-таки решил объяснить свое поведение:

— Вы отвергли его дочь — на это должны быть веские причины, иначе это действительно будет рассматриваться ими как оскорбление и пренебрежение вашим союзом. Поэтому в данной ситуации я сделал все, что мог, чтобы ее сгладить.