— Довольно разговоров, Эдит. Поцелуй меня.

* * *

Норманны и их женщины, облаченные в великолепные меха, столпились в главном зале королевского замка. Похоже, сплетни о том, что случилось, успели облететь весь город, и теперь всем хотелось увидеть женщину, которая бросила вызов самому королю.

Не смея оглянуться по сторонам, Эдит сосредоточила взгляд на бородатом седом мужчине, восседавшем на троне. Весь облик этого человека, от которого зависела ее судьба, дышал величием.

Удивительно, но она почти не нервничала. Умиротворение неожиданно снизошло на нее ночью. Лежа в объятьях Бранда, она поняла: помимо служения другим в жизни есть место чему-то большему.

— Кого ты привел, Бранд Бьернсон? — громко спросил король.

— Леди Эдит из Брекона. Ты знавал ее отца. Ее супруг был одним из лидеров недавнего мятежа.

— Я думал, она скончалась при родах два года назад, и даже отправил ее семье денег в знак соболезнования. Насколько я понял, муж сильно горевал после ее кончины и не стал брать новую жену.

Эдит изумленно воззрилась на Хальвдана. Эгберт солгал ему. Теперь ясно, почему муж отказывался брать ее в город. По глупости она никогда не интересовалась причинами, предпочитая оставаться в поместье и заниматься домашними делами.

— Я леди Эдит Бреконская. Мы виделись с вами много лет назад, когда вы только заняли трон. Помню, тогда вы сказали, что у меня упрямый подбородок.

— Да, я припоминаю, — сказал король, пощипывая свою остроконечную бородку. — Вы очень похожи на своего отца. У вас его нос и его подбородок, который, кстати, остался таким же упрямым.

Эдит склонила голову.

— Почту это за комплимент. В молодости отец считался красивым мужчиной.

— Что же привело вас в Йорвик? — Лицо короля посерьезнело. — Ваши земли я не верну. Они принадлежат Бранду Бьернсону.

Она мельком взглянула на Бранда.

— Я знаю.

— Леди Эдит находится здесь, чтобы подтвердить мои слова о том, что Хререк оскорбил меня и, бросив вызов за право лидерства в фелаге, был убит в честном поединке. Он умер как трус и предатель, поэтому его родичи не получат выкупа за его смерть.

— Я видел его труп. — Король не сводил с Эдит пристального, проникавшего в душу взгляда. — Но мне интересно послушать, что расскажет леди. Прежде чем выносить суждение, Бранд Бьернсон, я хочу иметь в голове полную картину произошедшего.

Бранд насупился, но промолчал.

Коротко, но ничего не утаивая, Эдит поведала королю о последних событиях — в том числе о том, как помогала Этельстану, и как был раскрыт их обман. Бранд попытался было перебить ее, но под строгим взглядом короля замолчал. Он был прав. Король заслуживает того, чтобы знать правду. Завершив свою историю рассказом о гибели Этельстана и о том, как Бранд поклялся заботиться о Годвине, она умолкла.

Долгое время король молчал. Эдит ждала его решения. Голова ее была высоко поднята. Страх отступил. Обняв ее за плечо, Бранд крепко прижал ее к себе.

Вдруг Хальвдан хлопнул в ладоши.

— Оставь нас, Бранд Бьернсон. Оставьте нас все. Прежде чем принимать решение, я хочу побеседовать с леди Эдит наедине.

Бранд взглянул на нее.

— Я покину зал только в том случае, если того пожелает леди.

— Я не позволю тебе оказывать неповиновение королю, — вполголоса произнесла Эдит.

— Надо было мне самому говорить с ним. Ты была не обязана рассказывать и половины из того, что сказала. Но я горжусь тобою, Эдит.

— Нет, ты был прав. — Она остановила его, приложив палец к его губам. — Хальвдан должен был узнать всю правду. А теперь не спорь со своим королем и уходи.

Подчиняясь ее просьбе, Бранд неохотно вышел.

— И что же мне с вами делать, леди Эдит? — спросил король, когда они остались одни.

— В каком смысле, ваше величество?

— Многие посоветовали бы сурово наказать вас за помощь мятежнику.

— То был преданный мне человек. Я прятала его, это верно, но в скором времени намеревалась уговорить его покинуть ваши владения.

— Почему вы помогали ему, я понимаю. Не говорю, что как король, я одобряю вас, но сердцем я прекрасно понимаю ваши мотивы.

Эдит опустила глаза.

— Тогда я взываю не к королю, а к вашему сердцу: проявите ко мне снисхождение. Обещаю, отныне я буду безраздельно вам предана.

— Хорошо сказано. — Король улыбнулся. — Ваш отец был верным подданным. Знай я, что вы живы, то отдал бы вас Бранду в жены.

Эдит выдохнула. Он мог приказать им пожениться. Все могло сложиться именно так, как она думала в самом начале.

— Прошу, только не отдавайте такого распоряжения сейчас.

— Насколько я понял, вы его наложница. Это положение вас устраивает? — Глаза короля сузились. — Или же он принудил вас к сожительству, и теперь вы желаете принять постриг в монастыре? Вы сильная духом женщина и должны иметь привилегию выбирать любовника самостоятельно.

— Я бы хотела, чтобы Бранду позволили жениться по своему выбору, нежели по принуждению.

— Даже если он выберет не вас? — Король внимательно посмотрел на нее.

— Сомневаюсь, что он захочет на мне жениться.

— Тогда он идиот.

— Скажите ему об этом сами. — Голова ее была гордо поднята, но сердце в груди разбилось на тысячи осколков. Вчера ночью Бранд был бесконечно нежен, однако не проронил ни слова о любви. Она знала: одного влечения ей теперь недостаточно. Лучше уж покончить с их отношениями прямо сейчас, нежели наблюдать, как он постепенно охладевает к ней. — Я знаю, с Брандом Бьернсоном мои земли останутся в хороших руках.

— Куда же вы отправитесь?

— Не знаю. — Она пожала плечами. — Я еще не думала. Возможно, и впрямь приму постриг.

— Если желаете, можете остаться при моем дворе, — подняв брови, предложил король. — Вы украсите его своим присутствием. А теперь я хочу переговорить с Брандом Бьернсоном. Наедине.

Стоя со сдавленным горлом, Эдит смогла только кивнуть.

* * *

— Где-где ты собралась остаться?

Бранд ворвался в комнату. Глаза у него были бешеные, волосы взлохмачены. Ничего не осталось от того галантного придворного, сопровождавшего ее ко двору. Перед нею вновь предстал воин.

— Король сообщил тебе? — Она захлопнула книгу, которую, ожидая его, безуспешно пыталась читать, и сложила руки на коленях. Время вышло. Теперь она должна порвать с ним. Быстро и без оглядки.

— Он сказал, что берет тебя под свою защиту и оставляет при дворе. Зачем ты согласилась? — Его глаза сверкнули. — Думаешь, здесь у тебя лучше получиться заботиться о своих людях, нежели дома? Твое место в Бреконе, Эдит.

Ее сердце неровно забилось. Он назвал поместье домом. Оно навсегда останется для нее таковым, хотя теперь она сможет навещать его только в мечтах.

— Король предложил. Я согласилась. Вот и все. — Она издала фальшивый смешок. — Вероятно, я произвела на него впечатление. Мне незачем возвращаться в Брекон. Лучше я останусь в городе и узнаю, каково это: жить при дворе. Король обещал подобрать мне должность в знак уважения, которое он питал к моему отцу.

Она взмолилась, чтобы он перестал мучить ее расспросами. С каждым вздохом ее решимость таяла, и она ощутила, как к горлу подступают слезы.

Бранд помрачнел.

— Ты обещала на год стать моей наложницей. Ты ведь держишь слово, Эдит. Всегда.

У нее сжалось горло. Она ловила губами воздух, но не могла вздохнуть. Его волновало только удовлетворение собственной похоти. Чувство близости, возникшее у нее после того, как они занимались любовью, оказалось иллюзорным. Прошлая ночь ничего не изменила. Она сделала несколько быстрых вдохов. Бранд даже не представлял, как сильно она желала быть с ним. Но их разделяло столько преград. Она боялась, что король приговорит ее к смерти, но быть обреченной на несчастливое существование оказалось гораздо худшим наказанием.

— Ты заставишь меня выполнить это обещание? — тихо проговорила она, опуская глаза.

Он издал раздраженный звук.

— Мне даже в голову не приходило, что ты способна не сдержать свое слово.

— Король решил, что так будет лучше. Он хочет, чтобы его ярлы брали законных жен, а не жили с наложницами. — Ее ногти впились в ладони. Он должен понять, почему она так поступает. Так будет правильнее, нежели просто порвать с ним без видимой причины. У нее не было душевных сил жить с мыслью, что скоро он привезет из Норвегии свою невесту. Но и выходить за него по принуждению короля она тоже не хотела. У нее есть своя гордость. Сердце ее истекало кровью, но она понимала, что им не быть вместе. — Ты же не захочешь, чтобы я отплатила королю неблагодарностью за его милосердие?

— Нет.

Бранд выпрямился. Такого шага он от нее не ожидал. Ему захотелось увезти ее далеко-далеко и не отпускать, пока она не согласится стать его женой. Но превыше всего он желал ей счастья. Оставался последний шанс убедить ее, и он его не упустит. Из всех женщин, встречавшихся на его пути, Эдит была та единственная, за которую стоило бороться.

Он планировал провести остаток отведенного им года, уговаривая ее остаться. Но она ускользала из его рук. Он снова останется один. Только на сей раз одиночество будет страшнее. Единственная женщина, которую он желал, окажется для него недоступна. Но по крайней мере за ней будет кому присмотреть.

Она смотрела на него с упрямым выражением на лице.

— Я рада, что ты проявил понимание.

— У меня тоже был разговор с королем.

— Да? — Она изогнула бровь. — Поздравляю. Уверена, ты счастлив, что все разрешилось наилучшим образом, и теперь ты можешь без помех следовать своему пути.

— Я сказал, что ради процветания поместья нам лучше всего пожениться, и король меня поддержал.