Меньше? Глаза Холли чуть не выскочили из орбит, когда она огляделась вокруг. Это было похоже на дворец! Из холла они прошли в огромную комнату с захватывающим дух видом на солнечный закат, раскрасивший море оранжевыми и красными полосами. На потолке висела элегантная люстра, освещавшая антикварную мебель и мраморный пол.
Фредди издал голодный всхлип, и Элени промурлыкала:
– Бедный малыш, ты устал. Я покажу вам вашу комнату.
Их комнату? То есть Холли и Ставрос будут жить в одной комнате? Нет. Конечно же нет.
– Спасибо, Элени, – сказал Ставрос и приподнял темную бровь. – Когда я смогу убедить тебя переехать в Нью-Йорк?
– А что я там буду делать? Ты живешь в отеле!
– Что угодно. Или вообще ничего. – Он серьезно посмотрел на нее. – Ты заслужила отдых, ведь ты столько обо мне заботилась. Ты была единственным другом моей матери, когда она жила здесь. По крайней мере, ты согласишься принять пенсию?
– О, нет, – покраснев, пожилая женщина опустила голову. – Я не возьму милостыню.
– Это не милостыня. Это благодарность.
– Нет. Но спасибо тебе, Стави. Если когда-нибудь тебе понадобится экономка, дай мне знать. Ты хороший мальчик. Ваша комната вон там, проходите, пожалуйста.
Когда они следовали за экономкой по длинному коридору, Холли прошептала Ставросу:
– Что ты ей сказал?
– Когда? – нахмурился он.
Ее щеки вспыхнули.
– Когда я сказала, что просто подруга, она выглядела такой расстроенной. Пока ты не сказал ей что-то по-гречески.
– А, это… – Его черные глаза задорно блеснули. – Я сказала Элени, чтобы она не волновалась. Я скоро женюсь на тебе.
Его слова ударили ее под дых, и она чуть не упала. Затем она закатила глаза.
– Смешно.
Ставрос поднял бровь.
– Ты думаешь, я шучу?
– Я никогда не выйду за тебя замуж, Ставрос. Ни за что, ни при каких обстоятельствах.
Он наклонил голову, криво усмехнувшись.
– Это мы еще посмотрим.
Худшие опасения Холли подтвердились, когда экономка привела их в великолепную спальню с балконом, выходящим на море. В центре комнаты стояла огромная кровать с балдахином, а в углу – детская кроватка. Рядом стоял пеленальный столик со всем необходимым для ребенка. У окна расположилось кресло-качалка.
– Идеально, да? – сказала Элени, улыбаясь.
– Это прекрасно, но… – Холли прикусила губу и огляделась вокруг. – А где я буду спать?
Экономка рассмеялась, и в ее глазах заплясали веселые огоньки.
– Я не настолько старомодна, чтобы полагать, что вы спите в разных комнатах, – заявила она, потом подошла к огромному встроенному шкафу и обратилась к Ставросу: – Для твоей жены и ребенка.
Элени назвала ее женой Ставроса. Ее пронзила дрожь. Она никогда не станет его женой. Холли выпятила подбородок.
– Вовсе нет…
– Спасибо, Элени, – прервал ее Ставрос, заглянув в шкаф. Сунув руку в карман, он вытащил из бумажника пачку банкнот. – Это покроет расходы на одежду?
Элени неловко поежилась.
– В этом нет необходимости. Твой отец все еще должен тебе и твоей матери за то, что он никогда…
Ставрос осторожно вложил деньги ей в руки.
– Ты же знаешь, что я никогда не возьму у него денег.
– Я знаю, – согласилась женщина. – Но это уже слишком.
– Оставь себе эти деньги, – произнес он с улыбкой, но глаза его оставались серьезными. – Ты сделала мою жизнь здесь сносной. И мамину тоже.
Услышав напряженные нотки в его голосе, Холли уставилась на него. На его лице застыла боль. Что же случилось с ним в детстве? Почему он не разговаривал с отцом двадцать лет?
Даже самые болтливые секретарши в нью-йоркском офисе, знавшие обо всех романах Ставроса, никогда не говорили о его детстве. Его мать была американкой и умерла, когда он был подростком. Это было все, что они знали.
Холли чувствовала, что у него есть какой-то большой секрет. Какая-то трагедия. Она наблюдала, как маленькая пожилая женщина крепко обняла его со слезами на глазах, говоря что-то по-гречески.
Ставрос напрягся, затем пожал плечами и ответил по-английски:
– Я в порядке.
– Очень мило с твоей стороны, что ты привез ребенка для знакомства, – ответила экономка.
– А он здесь?
– Пока нет, – смутилась Элени. – Я действительно рассказала ему о ребенке. Он знал, что ты придешь. Он сказал, что может вернуться к обеду, но может и не вернуться…
– Я помню, как он обращался с мамой.
Экономка сжала его руку и тихо сказала:
– Твоя мама была хорошей, Стави. Мне было так жаль, когда я узнала, что она умерла. Жаль, что она не дожила до того, чтобы увидеть твой успех.
– Спасибо, – ответил Ставрос с непроницаемым выражением лица. – Нет никакого смысла его ждать. Может быть, мы поужинаем на террасе?
– Ну конечно же, – просияла Элени. – Когда захочешь.
Ставрос посмотрел на Холли.
– Ты проголодалась?
Как по команде, ее живот громко заурчал. Она покраснела, а остальные засмеялись.
– Мы поужинаем через час, – сказал Ставрос экономке, которая кивнула и ушла, все еще улыбаясь.
Холли повернулась к нему.
– Ставрос, ты же не думаешь, что мы можем делить одну спальню!
Ставрос склонил голову набок, и на его губах появилась легкая улыбка.
– Почему нет? – Он взглянул на ребенка, который уже начал беспокоиться. – Фредди, что случилось? Позволь мне…
Холли инстинктивно отодвинула ребенка подальше от Ставроса.
– Он очень устал.
– Я знаю, что у меня нет опыта, – тихо сказал Ставрос. – Но разве ты не позволишь мне попытаться подержать моего сына?
Это была его первая попытка взять ребенка.
– Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время.
У Холли запылали щеки. Она, всегда гордившаяся своей добротой, знала, что ведет себя недостойно. Она просто защищала Фредди, убеждала она себя. Скоро Ставрос поймет, что не хочет быть отцом, это лишь вопрос времени.
– Он голоден. Мне нужно помыть его, покормить и уложить спать, – продолжила она более мягко.
– Конечно, – сухо ответил он. Опустив голову, он нежно поцеловал ребенка в лобик. – Отдыхай, сын мой.
Чувство вины разрослось в ней буйным цветом.
Ставрос выпрямился и тихо сказал Холли:
– Ты не могла бы через час выйти на террасу? До встречи.
С легким поклоном он ушел. Холли смотрела ему вслед, пока ребенок жалобно не захныкал у нее на руках.
Неужели она была жестока, видя самое худшее в Ставросе? Возможно ли, что он действительно хотел быть любящим отцом Фредди?
Погруженная в эти тревожные мысли, Холли искупала ребенка и вытерла его толстым хлопковым полотенцем. Когда она уткнулась носом в его темные волосы, вдохнув сладкий запах новорожденного, то внезапно пожалела, что покинула Швейцарию. Все, чего она хотела, – это быть в безопасности.
Со Ставросом Миносом безопасно не было.
Она вздрогнула, вспомнив, как горели его темные глаза, когда он сказал, что собирается жениться на ней. Каждое мгновение, проведенное с ним, каждый взгляд, каждое невинное прикосновение напоминали ей о той ночи, когда они зачали своего ребенка.
Ох, что она делала на этом отдаленном греческом острове, в месте, которое казалось специально созданным для соблазнения?
Быстро переодев Фредди, она уложила его в кроватку, и через двадцать минут он уже спал.
Войдя в ванную комнату, Холли быстро приняла душ, стараясь не смотреть на себя в зеркало. Завернувшись в толстый белый халат, она заглянула в свою дорожную сумку. Толстовка с капюшоном, водолазка и джинсы, которые она взяла с собой, казались совершенно неподходящими для Греции.
Закусив губу, Холли медленно обвела взглядом огромный шкаф. Новая одежда, как ее размера, так и размера ребенка, была аккуратно сложена на полках и висела на вешалках. Она коснулась белого хлопкового сарафана. На мгновение она представила, как мягкая ткань скользила бы по ее коже, как Ставрос целовал бы ее, как его обнаженное, сильное тело прижималось бы к ее телу… Она задрожала от возбуждения.
Стоп! Нельзя терять самоконтроль. В последний раз, когда это произошло, она забеременела и стала матерью-одиночкой.
Ставки были слишком высоки. Если она снова отдаст свое сердце, душу и тело Ставросу, у него будет достаточно сил, чтобы уничтожить ее… и Фредди тоже. Она не могла этого допустить.
Холли вздернула подбородок. Она больше не была невинной девушкой, которую можно было легко увлечь страстными поцелуями или сладкой ложью. Она уже знала о последствиях. Ей нужно было думать о ребенке.
На этот раз Ставрос не сможет соблазнить ее. Если он действительно хочет помочь ей растить сына, если его единственное намерение – быть хорошим отцом, она постарается пойти ему навстречу ради Фредди.
Она будет очень вежлива.
Но больше никогда не пустит его ни в свою постель, ни в свое сердце. Никогда!
Ставрос стоял на террасе, прислонившись к белой балюстраде, нависавшей над утесом. Там уже был накрыл стол на три персоны, но мужчина понимал, что отец не придет.
Он оглянулся на дом своего детства, и его спина покрылась холодным потом. Как же он был несчастлив здесь! Как страдала здесь его мать! Его отец был не просто эгоистом. Он был жесток с ней.
Ставрос жил здесь до восьми лет и прекрасно помнил ссоры матери и отца, после которых Аристид выкрикивал оскорбления, а Ровена рыдала. Наконец, после многих лет эмоционального насилия, мать не выдержала, она объявила, что разводится с ним и возвращается в Бостон.
В ответ Аристид холодно сообщил Ставросу, что тот может либо остаться в Греции как сын богача, либо уехать в Бостон, чтобы стать «никем» и «жалким маменькиным сынком».
Ставрос сделал свой выбор, и отец пришел в ярость. С тех пор они разговаривали лишь однажды, когда Ставросу было семнадццать и он позвонил отцу, чтобы сообщить о смерти Ровены. «А почему это должно меня волновать?» – ответил Аристид.
"Любовь всегда права" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь всегда права". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь всегда права" друзьям в соцсетях.