Но Ричард не внял ее просьбе.
— Он невероятно опасен для такой неискушенной девушки, как ты!
— Ты сам прописал мне что-нибудь опасное. Или забыл? Любовь, которая разбила бы мое сердце!
— О, Джек Вульф — худшая из всех опасностей.
— Все, хватит! Успокойся, мне он совсем неинтересен. Я, может, даже никогда его больше не увижу, только вот…
Она осеклась.
— Что? Говори!
— Ну, я должна вернуть ему одежду, которую пришлось у него одолжить. Моя тогда запачкалась чем-то.
— И ты раздевалась? Хорошо проводила время, нечего сказать!
— Даже не представляешь, как хорошо. Весело.
Мелани решила позлить друга немного.
— Смотри, чтобы потом не получилось плохо и печально, — грустным голосом сказал Ричард, положив ей руку на плечо. — Помни о его замечательной фамилии. Вульф, то есть «волк». Мне не хотелось бы, чтобы он съел такого нежного ягненка, как ты.
Мелани резким движением плеча стряхнула его руку.
— Ты нарочно запугиваешь меня, Ричард. Боишься проиграть спор? Хотя, возможно, ты прав.
Мелани явилась в агентство «Трудолюбивые пчелки» в понедельник ровно в семь.
— Я передумала, миссис Грэм. Если я еще нужна вам, то буду работать.
Теперь, когда Мелани выразила свое согласие, Дженет Грэм решила больше с ней не церемониться. Она даже не предложила девушке сесть и сразу перешла к делу.
― Вообще-то, принимая тебя на работу, я иду на известный риск, Мелани. Смотри, не подведи меня. Все прослушивания в театрах и студиях твое личное дело, ты можешь ходить на них только в свободное время. Если уйдешь, не доделав работу, я вычту из жалованья за неотработанные часы, — проговорила она назидательным тоном, словно учительница, которая и допустить не может никаких комментариев по поводу своих слов. — Помимо хороших заказов ты будешь выполнять и, что называется, плохие. Понятно?
Интересно, что хорошего может быть в уборке? И что такое плохой заказ? — подумала Мелани.
— Абсолютно ясно, — сказала она, понимая, что ни спорить, ни задавать вопросы не имеет смысла, главное — подчиниться. — Я и не жду никаких поблажек, миссис Грэм, — добавила Мелани.
— Тогда не будешь ни о чем жалеть. Садись и расскажи, как все прошло у мистера Вульфа?
— Мистер Вульф был вполне удовлетворен моей работой, — ответила Мел, удивившись вопросу: он же сам звонил миссис Грэм.
— Молодые парни способны весь дом верх дном перевернуть, оставшись одни, — сказала Дженет с усмешкой. — Там было очень грязно?
Молодые люди? Мелани совсем забыла про Тома Вульфа, а речь идет как раз о нем.
— Я и похуже видала, но за то время, что мне было дано на уборку, я бы одна вряд ли справилась, — призналась Мелани. — Том… мистер Вульф довольно быстро пришел в себя и помог мне.
Дженет Грэм обалдело уставилась на нее, в ее голове возникли явно иные картины.
— Надеюсь, ты не думаешь, что остальные клиенты тоже кинутся тебе помогать?
— Нет, конечно. Но хозяин хотел убрать все к приезду старшего брата, времени было очень мало, бардак страшный. Вот я и проявила инициативу.
— У меня инициатива наказуема, Мелани. Мой опыт подсказывает, что это только создает дополнительные проблемы. Запомни это.
Мелани решила кивнуть на всякий случай.
— Тем не менее, в данном случае, — продолжала миссис Грэм, взяв со стола разнарядку, — твоя сообразительность принесла хорошие результаты. Как я говорила, мне позвонил мистер Джек Вульф, хозяин квартиры. Он попросил, чтобы тебя направили к нему для уборки квартиры. Пока что это будет три раза в неделю.
— О! — воскликнула пораженная Мелани. — Какая неожиданность!
Но теперь, по крайней мере, стремление миссис Грэм нанять ее вполне объяснимо.
— Правда? А почему? — поинтересовалась та.
— Ну, как вам сказать… — попыталась сообразить Мелани. — Я полагала, что буду заниматься уборкой служебных помещений. Мой друг работает у вас в вечернюю смену.
— Кто это?
— Ричард Лэтам.
— Ричард? — переспросила миссис Грэм, пристально глядя на Мелани. — Разве тебе так хочется работать по ночам?
— Нет, вообще-то не очень.
Миссис Грэм немного помолчала, а потом снова заглянула в расписание.
— Большую часть времени ты будешь работать в бригаде, которая убирает пустые доходные дома. Но так как мистер Вульф выразил желание, чтобы именно ты приходила к нему, то я хочу удовлетворить его просьбу. Если только у тебя нет каких-то особых причин отказаться…
Мелани ужасно хотелось наговорить такого на мистера Вульфа, что к нему после этого ни одно агентство не послало бы работницу. Пришлось бы великолепному Джеку убирать свою квартиру и мыть посуду самому. Проучить бы его как следует! Но Мел прекрасно понимала, что мысль это глупая, никто ей не поверит и она сама окажется скорее всего без работы, а значит, проспорит Ричарду пятьсот фунтов. Поэтому она решила не отказываться и доказать всем, и в первую очередь себе, что способна преодолевать трудности. Пора прекратить валять дурака, она выбрала себе роль, вот и надо играть ее честно и правдиво.
— Нет, мэм, никаких причин отказаться от такого предложения у меня нет, — сказала она.
— Хорошо. Вот твое расписание на неделю. Я определила твое время у мистера Вульфа. От двух до четырех дня по понедельникам, средам и пятницам. Он хочет, чтобы ты делала общую уборку, но подробно объяснит все сегодня. Пойдешь к нему к двум часам, а сейчас иди переоденься. Девочки уже ждут тебя.
— Переодеться?
Дженет Грэм сразу не понравилось, как Мелани одевается. То в какой-то футболке, теперь в застиранной рубашке и в старых джинсах. Думает, что на такую работу надо носить всякие тряпки.
— Одежда наших девушек является визитной карточкой агентства. Униформу мы выдадим, но ты сама будешь все стирать. Чуть не забыла, в бухгалтерии нужен твой адрес. Зайди туда потом.
— Хорошо, миссис Грэм.
Через десять минут она направлялась на работу в ярко-желтом фургоне агентства, на ней был надет ярко-желтый в черную полоску блузон, черные брюки из полиэстера, а на голове красовалась бейсболка с надписью: «Рада помочь!». Прошлой ночью Мелани мечтала сразить Джека Вульфа наповал. В этом «пчелином» костюме так и произойдет.
Пэдди и Шарон, ее новые коллеги, сразу ей понравились — живые веселые девушки и довольно любопытные.
— А почему ты работаешь уборщицей? — поинтересовалась Пэдди, которая тут же догадалась, что Мел не профессионал.
Мелани объяснила, что она актриса и временно не имеет работы.
— А где ты играла? — спросила Шарон.
Немного растерявшись, Мел предложила им угадать и, пока добирались до места, успела вспомнить название довольно заурядного сериала, где определила себе маленькие роли, хотя на самом деле играла главную, но не как Мелани Девлин, а как Мод Бретт. Этот ответ удовлетворил девушек, которые сериал знали плохо, но кое-что помнили. Тогда Мелани стала расспрашивать подружек об их семьях, и завязался интересный разговор.
Ровно в два часа дня Мел нажала кнопку звонка уже знакомой квартиры, и сердце ее замерло при одном воспоминании о серых глазах Джека и его пристальном взгляде, которым он всматривался в нее. Мелани тряхнула головой, приводя себя в чувство. Никакого интереса он к ней не испытывает, все фантазии. Джек позвонил в агентство, потому что ему понравилось, как новая девушка убрала его квартиру, и, будучи человеком практичным, пожелал, чтобы она делала это постоянно. Не она ему понравилась, а ее работа…
Джек Вульф открыл дверь. Он предстал перед ней в коротком махровом халате, очевидно только что из душа, небрежно прихваченном поясом. Мелани уставилась на его покрытую волосами загорелую грудь, потеряв дар речи, — она не ожидала увидеть его в таком, мягко говоря, домашнем виде.
Джек тоже не сразу заговорил, разглядывая стоявшую в дверях девушку в желтой кепке.
— Что же вы стоите? Входите, Мелани, — сказал он, наконец посторонившись, и потом добавил, усмехаясь: — Я рад, что вы сегодня одеты соответствующим образом. Костюм мне нравится.
Мелани и так проклинала чертов наряд, а тут еще он над ней смеется.
— В этом костюме только играть пчелу Жу-Жу в детской передаче, — хмуро пошутила она, забыв о том, что хотела быть с ним строго официальной.
— Может, вам и повезет на Рождество.
Она вымученно улыбнулась, хотя ей до смерти хотелось стукнуть его чем-нибудь, на худой конец даже мокрой тряпкой. Не догадываясь о ее настроении, Джек вежливо пропустил Мелани в квартиру.
— Я принесла вашу одежду, — сказала она.
Мел прихватила пакет с собой в агентство утром, рассчитывая, что попросит кого-нибудь отнести его мистеру Вульфу. Но все вышло по-другому.
Джек взглянул на пакет, потом на Мелани.
— Я эти вещи иногда ношу, — сообщил он вдруг, наверное, вспомнив, как она тогда подколола его.
— Неужели, мистер Вульф? — недоверчиво спросила Мелани.
Взгляд его стал строгим. Похоже, он не привык, чтобы его слова подвергали сомнению. Судя по всему, для подчиненных его авторитет был непререкаем. Но раз он позволил себе подшутить над ее нарядом, то почему бы ей не отплатить ему той же монетой? В остальном она будет крайне сдержанной. Но сейчас… Искушение сильнее.
— Когда же вы его надеваете? — спросила она, стараясь скрыть сарказм.
— Я перестраиваю коттедж недалеко от Хенли.
— Своими руками?
А зачем это спрашивать? Она же сразу почувствовала запах сосновых стружек… И воображение снова нарисовало впечатляющий образ.
— Кто это, Джек? — раздался женский голос где-то в глубине комнат, и Мел, вместо того чтобы обрадоваться возможности прекратить этот ненужный разговор, вдруг почувствовала нечто совершенно странное, чуждое ей, но жгучее и противное. Ревность. Этого еще не хватает!
"Любовный маскарад" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовный маскарад". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовный маскарад" друзьям в соцсетях.