Опустив взгляд на руки девушки, которые были сложены на коленях, Вильям заметил, что они слегка дрожат.
- Вы очень добры, Лизабет, что переживаете за меня...но поверьте, тогда я не мог этого сделать, потому что НЕ МОГ. Сестры уже не было в живых, ее было не вернуть. Я не знал, как отреагирует Нортон на обвинения в адрес супруги. Мне помнится, в то время он был без ума от нее, и я боялся навлечь на семью еще больший позор, если бы вдруг правда о Виктории выплыла наружу... Не думаю, что эта женщина стала бы держать в тайне происхождение Виоллы, если бы поняла, что ей терять уже нечего.
- Вы считаете, что ребенок, которого родила мисс Дженевра, и есть Виолла? - спросила Лизабет, желая отвлечь мужчину от разглядывания собственной персоны в опасной близости.
Вильям поднялся во весь рост, и посмотрел на девушку, слегка приподняв бровь.
- Вы ведь уже и так догадались об этом, почему снова спрашиваете? - затем что-то разглядев в лице девушки, печально произнес. - Вам неприятно, когда я нахожусь слишком близко от вас? Вы пытаетесь отвлечь меня?
Легкий румянец, который вспыхнул на девичьих щечках, были лучшим ответом на вопрос. Досада пробежала по лицу Лорда Стила, затем хмыкнув, он тихо засмеялся.
- Мисс Лизабет, право слово, вы можете не боятся меня...После поцелуев с вами у меня больше нет желания к вам приставать.
Девушка явно оскорбилась и насупилась.
- Ох, вы не так поняли, - забеспокоился мужчина, - я не слишком хорошо умею вести речи с леди, видать разучился за последние семь лет, одичал...мисс Лизабет, я хотел сказать, что испытываю к вам скорее братские чувства, нежели те, которые может испытывать мужчина к женщине. Я словно нашел давно потерянную сестру, которая выросла и изменилась...все-таки странно, что вы так с нею схожи. Поэтому клятвенно заверяю вас в том, что с моей стороны больше не будет никаких поползновений по части ухаживаний...вы можете воспринимать меня как брата.
Лизабет расслабилась и улыбнулась в ответ, так как произнесенное признание позволило вздохнуть свободно и не рассматривать отныне этого мужчину в качестве источника возможной опасности.
- А мне всегда не хватало брата, - произнесла она, улыбаясь. - Я росла единственным ребенком в семье.
Лорд Стил вскоре откланялся. Он пообещал навестить девушку в ближайшее время, получив соизволение снова воспользоваться тайным ходом, при этом взял с Лизабет обещание найти дневник как можно скорее. Его очень обеспокоил рассказ девушке о встречи с герцогиней в беседке. Проявленная агрессия со стороны ее светлости могла плохо кончиться для названной сестры, и чем раньше он сможет найти доказательства вины Виктории, тем больше шансов предотвратить возможные риски для всех, кто проживает в замке. Своими умозаключениями делиться с Лизабет мужчина не стал, не желая волновать ее раньше времени, но для себя сделал пометку, что необходимо навестить одного лакея в замке, который когда-то в юношестве был приятелем по его играм и сейчас мог вполне пригодиться в качестве "глаз и ушей" на вражеской территории. Этим лакеем был ни кто иной, как Бен.
Лизабет же решила прочитать дневник Дженевры прежде, чем отдавать в руки Лорда Стила. Желание знать всю правду о смерти сестры герцога жгло изнутри, стремление уберечь Нортона от опасности со стороны Виктории росло и крепло, что подпитывалось той любовью, которая горела в ее сердце. Это нежданное чувство не желало сдавать свои позиции, не смотря на нелицеприятные сведения о прежней жизни герцога, его нежелании понять и помочь покойной сестре, его интриги с Виоллой...как глупо любящее сердце, которое не слышит доводов разума. "Беги, спасайся", - кричит разум. "Останься и спаси", - кричит сердце. "Тебе не на что надеяться, он никогда не подаст на развод ради тебя, он так щепетилен и горд".... "Без твоей любви он пропадет, а жизнь твоя станет серой и бессмысленной"...
В конце концов усталость и сонливость взяли верх, погрузив Лизабет в мир сновидений. Она свернулась калачиком на большом кресле, подсунув под спину подушку и укрывшись пледом. К груди был крепко прижат небольшой дневник в кожаном переплете.
Глава 22.
- Ты понимаешь, что это невозможно...невероятно, - возбужденно говорила Виктория, меряя шагами комнату в гостинице, в которой расположился Эдмонд.
Мужчина стоял возле окна, скрестив руки на груди, и наблюдал за улицей. Город начинал просыпаться, открывались лавки и магазинчики, проезжали коляски и брички. Легкий туман стелился по мощенной булыжником улочке, утренняя промозглость заставляла прохожих ускорять шаг и кутаться в свои одежды. Он, конечно, был удивлен, когда герцогиня появилась с самого раннего утра в его номере, разбудила и потребовала выслушать, и это не смотря на то, что они договорились не видеться до бала. Такой злой и потрясенной Эдмонд ее еще не видел.
- Она похожа на покойную Дженевру...как такое возможно? Я сначала не обратила внимания, ведь столько лет прошло, уже и в памяти стерся ее образ...и только уже перед сном вдруг меня осенило, - взгляд женщины метался по комнате, не останавливаясь ни на одном предмете дольше секунды, она была напугана. - Еще и поведение Нортона очень странное...
- Почему? - не поворачиваясь к незваной гостье, поинтересовался Эдмонд.
Он не хотел, чтобы те эмоции, которые начинали клокотать в нем при одном упоминании имен Лизабет и Нортон вместе, заметила герцогиня.
- Он встал на ее защиту, как если бы был не равнодушен к ней! Потребовал, чтобы я извинилась...как он посмел это требовать! Чтобы я, герцогиня, извинялась перед какой-то девкой, которая возможно является его подстилкой...Да он просто помешался!
С этими словами взгляд Виктории сфокусировался на бокале из хрусталя, стоящем на столе рядом с графином. Подойдя к столу, она взяла бокал и с ненавистью бросила в стену. Звон разбитого стекла заставил обернуться мужчину, который готов был собственными руками в настоящий момент придушить ее светлость. Однако вид женщины, внутренне разрываемой на части от злобы, ревности, зависти, внешне - красной как цвет спелого помидора, с перекошенным лицом и судорожно сжатыми кулаками, заставил Эдмонда ухмыльнуться и сказать не то, что он подумал на самом деле.
- Ваша светлость, - бархатно произнес он, подойдя к женщине и обняв за вздрагивающие плечи, - вы прекрасны даже в гневе, я уверен, что ни одна женщина не может сравниться с вами в вашей красоте...
Виктория начала немного оттаивать, прислушиваясь к голосу обольстителя и тем лестным речам, которые он вел.
- Вы словно демоница во всей своей первозданной, опасной и волнующей красоте...уверен, что его светлость хотел вам просто досадить, вот и повел себя подобным образом. Ведь вам же точно не известно, являются ли эти двое любовниками, нет же?
Получив в ответ отрицательный жест головой, Эдмонд почувствовал удовлетворение.
- Ну, вот видите, звезда моя. Право, не стоит так выходить из себя, вы должны быть более хладнокровны, чтобы не сорвать все наши планы, - размеренный голос мужчины действовал на Викторию гипнотически, заставляя расслабиться.
Они вместе присели на кровать, не обращая внимания на скомканные простыни. Добившись от женщины прояснения во взгляде и внимания, Шелдон продолжил:
- Как часто герцог выезжает на конную прогулку? Бывает ли он в городе?
Виктория некоторое время молчала, затем тяжело вздохнула.
- Честно говоря, не знаю...
- Это плохо, Виктория, мне нужно знать, когда он покидает замок, куда при этом направляется, кто сопровождает его.
Герцогиня кивнула. В глазах зажегся огонек понимания того, что план действий по устранению герцога с ее пути может быть воплощен в реальность в ближайшее время.
- Я узнаю и найду способ сообщить...и все-таки мне не дает покоя эта мисс Уэлсон, кто она, откуда взялась, почему живет в замке, а не в каком-нибудь коттедже? - недовольно проворчала женщина, отчего на лбу пролегла некрасивая складка. - Ах, еще и этот развод, будь он неладен...Эдмонд, а вдруг ему нужен развод из-за нее?
Шелдон нисколько не сомневался в том, что причина развода может крыться и в интересе герцога сделать Лизабет своей женой. Будь он на месте герцога, уже давно бы избавился от неугодной и неверной супруги, и женился бы на Лизабет, но он не на месте Блэйкстоуна. Герцогиня же слишком мстительна, чтобы оставить девушку в покое и не причинять ей вред, что в настоящий момент беспокоило Эдмонда больше всего. Следовало отвести удар от объекта его страсти, отвлечь внимание Виктории от Лизабет и усыпить разбушевавшуюся женскую ревность. Леди Шелдон нужна была ему самому, в целости и сохранности.
- Дорогая, не думаю, что вам стоит заострять внимание на этой мисс Уэлсон, - вкрадчиво сказал Эдмонд, поглаживая пальцами ее спину в области поясницы.
Затем он приник к женскому ушку и, проведя языком по ушной раковине, довольно хмыкнул, почувствовав, как дрожь удовольствия пробежала по телу Виктории. Та невольно закрыла глаза и задрожала.
- Вам следует думать о том, что если герцога не станет, то и проблема соперниц отпадет сама собой...вы так возбуждаете меня, Виктория.
Добавив хрипотцы в голос, Шелдон хладнокровно распалял женщину на страстную реакцию. Его руки уже гладили открытую часть груди, шею, лицо. Она откинулась на кровать, принимая ласки с закрытыми глазами. Застонав от удовольствия, когда его жадная рука проникла под подол платья, и добралась до интимного места, даря наслаждение, Виктория хрипло проговорила:
- Эдмонд, вы мой бог, я так не желала мужчину уже лет семь...что вы творите со мною?
- Даю то, в чем вы нуждаетесь, моя сладкая.
"Любящее сердце (СИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любящее сердце (СИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любящее сердце (СИ)" друзьям в соцсетях.