У нее были глубоко посаженные глаза, ржаво-болотного цвета и тонкие губы, вытянутые в прямую линию. Единственное, что хоть как-то напоминало о нашем родстве — курносый нос с россыпью веснушек. Итак, вот и Лисбет.


— Мне нет нужды прятаться в собственном доме, — с милой улыбкой ответила я и она удивленно взглянула на меня. — У меня дневной моцион.

— Ты не могла удариться своей головой после замужества? — прошипела сестрица и ее ноздри затрепетали. — Я примчалась из Харлемса, как только узнала об этом! Мне пришлось оставить дом наших родственников, у которых собирается богатое и уважаемое общество!

— Мне приятно, что ты так переживаешь за меня, — мне нравилось дразнить ее. В конце концов, что они мне могут сделать? Я уже оторванный кусок. А вот на место их поставить не мешало бы. — Ты приехала выразить свое сочувствие и составить компанию своей сестре в нелегкое время?

Лисбет понимала, что я издеваюсь над ней и на нее напала оторопь. Вряд ли настоящая Клара могла себе позволить так разговаривать.

— У тебя есть компания, — сестрица неприязненно покосилась на Хенни и ее бровки сошлись на переносице. — И вообще, мне кажется, что ты это делаешь специально, чтобы насолить мне!

— Что я делаю специально? — мне доставляла удовольствие ее злость. — Прихожу в себя после того, как ударилась головой?

— Тянешь время! А у меня его нет! — почти взвизгнула Лисбет, сжимая кулачки. — Отправляйся к своему нищему графу и дай мне дышать свободно! Толстая Клара!

Последние слова она почти выплюнула, буравя меня своими глазками-щелочками.

Удар ниже пояса. Вот же дрянь…

— Лучше быть толстой Кларой, чем безмозглой Лисбет, — моя улыбка источала сахар, мед и клубничный сироп. — Удачного дня, сестрица.

Мы с Хенни поднялись со скамейки и медленно пошли вглубь сада, а за нами стояла гробовая тишина — Лисбет похоже была шокирована.

— Я не узнаю тебя, Клара! — воскликнула Хении, когда мы отошли на приличное расстояние. — Ты никогда так не разговаривала с Лисбет! Но мне это так понравилось!

— Когда-то нужно начинать, — ответила я, и мы захихикали, весело поглядывая друг на друга. — Невоспитанная и неприятная особа, хоть и моя сестра!

— Ты не толстая, — Хенни взяла меня под локоть и попыталась успокоить, думая, что меня оскорбили слова Лисбет. — Ты — милая, приятная…

— Хенни, — прервала я ее. — Я знаю, как выгляжу и поверь, вскоре все изменится. Но как бы оно ни было — никто не имеет право судить человека по внешности.

— Ты, правда, изменилась, — кузина внимательно посмотрела на меня. — Словно другой человек…

Разговор повернул не в то русло, но продолжить мы его не смогли — на соседней дорожке показался барон и, увидев нас, направился в нашу сторону.

— Какая приятная встреча, — он поцеловал мне руку и, склонившись над ручкой Хенни, посмотрел ей в глаза: — Фрай Хенни.

Кузина вспыхнула и опустила глаза, что лишний раз убедило меня в том, что Хенни нравится Ливен. А что если… Таак, остановись! Сначала сама разберись со своим замужеством, а потом сватай других!

Нет, идея, конечно, была хорошей со всех сторон… Хенни замечательная девушка, Ливен тоже производил впечатление умного и благородного человека, а смотрелись они рядом вообще шикарно — невысокая, симпатичная кузина и статный, видный барон.

Мои мысли прервал вопрос барона:

— Как вы себя чувствуете, фрай Клара?

— Уже лучше, благодарю вас герт ван Ворст, — ответила я и взяла его под руку, которую он предложил. Хенни взялась за другой локоть и мы, обогнув фонтан, пошли обратно. — А как вам гостится в нашем доме?

— Замечательно, здесь очень красиво. Но могу вас заверить — там, куда я отвезу вас, еще лучше, — сказал он, и мне вдруг в голову пришла отличная идея. Нужно воспользоваться моментом.

— У меня есть небольшая просьба… — я сделала вид, что смущаюсь и барон тут же откликнулся:

— Я сделаю все, что в моих силах.

— Я хочу, что бы вы поспособствовали мне в одном щепетильном деле, — без лишней «воды» начала я. — Хенни должна поехать со мной, но я не уверена, что на уме у моей мачехи. Поймите, мне нужна подруга и родная душа в чужом месте, но самое главное — мне бы не хотелось оставлять ее на попечении фрау Гертруды.

— Не переживайте Клара, я постараюсь исполнить вашу просьбу. Думаю, что получить документы на опеку будет не так и сложно. Но — только после вашей свадьбы. Как замужняя дама, вы уже сможете, стать опекуном, — барон выглядел спокойным и уверенным в себе, а на глазах Хенни выступили слезы.


Глава 5

Когда мы вернулись домой, моя кузина не стала скрывать своих чувств и бросилась мне на шею.

— Родная моя! Если бы ты знала, как я благодарна тебе! — воскликнула она и сжала меня в объятиях. — Мне кажется, что у меня начнется новая жизнь, стоит мне покинуть этот дом!

— Не у тебя одной, моя дорогая, — я тоже обняла ее. — Вместе мы преодолеем любые трудности.

Мне и самой был нужен переезд Хенни — хоть один родной человек в чужом месте. Я привязалась к ней за это время, отдавая должное ее покладистому и доброму характеру. Честная, простая девочка с благородной душой.

В дверь постучали, и в комнату заглянула служанка по имени Либби — она и еще несколько слуг остались жить в поместье, не смотря на основательно урезанное жалование. Однажды она тихо сказала мне, после очередной выволочки Гертруды: «Фрай Клара, как только вы покинете этот дом, уйду и я. Лишь из-за уважения к покойному хозяину и привязанности к вам, я терплю эту ужасную женщину».

В тот момент я подумала, что если у меня будет такая возможность — я обязательно помогу ей.

— Пора обедать. Спускайтесь в столовую, все уже собрались, — сказала Либби и шепнула: — Фрау Гертруда недовольна, Лисбет капризничает, лишь барон спокоен и вежлив.

— Спасибо Либби, — я улыбнулась ей. — Мы сейчас спустимся.

— Это будет не обед, а сплошная мука! — Хенни вздохнула и покачала головой. — Как же я хочу быстрей уехать отсюда!

Я была полностью согласна с ней, ибо имела счастье познакомиться с сестрицей, а мачеха уже давно показала себя не с лучшей стороны. Тем более, это был мой первый обед в компании, ведь несколько дней я ела у себя в комнате в обществе Хенни.

— Старайся не реагировать на их слова, — дала я ей совет. — Пусть глотают свою желчь сами.

Мы спустились в столовую, и сразу же попали под ядовитые взгляды фрау Гертруды.

— Все ждут только вас, фрай. Это не допустимо.

Барон поднялся при нашем появлении и помог устроиться за столом, а я заметила, что Лисбет как-то странно поглядывает на него. Интересно… С чего бы это?

Я обратила внимание, что посуда на столе была довольно дорогая, из китайского фарфора, но между ней стояли и оловянные чаши, с удивительной чеканкой. В них лежали фрукты и овощи, приятно разбавляя весь натюрморт, яркими красками. Скорее всего, фарфор остался еще из прошлой, зажиточной жизни, а олово — вынужденное приобретение. Не удивлюсь, что красивую посуду ставили только для важных гостей — в этом случае это был барон. Мне приносили еду в обычных, керамических тарелках, хорошего качества, но довольно грубоватых.

На обед подали гюцпот из мелко нарубленной баранины, зеленых овощей и сбрызнутых лимонным соком. Это блюдо уже приносили мне, но для меня, привыкшей к другой пище, оно было довольно экзотичным и довольно жирным. Я отставила тарелку и под удивленными взглядами мачехи и сестрицы, положила себе кусочек сыра, несколько кусочков запеченной рыбы и больше овощей — на столе они были в изобилии.

— У тебя нет аппетита? — Лисбет насмешливо взглянула на меня, с аппетитом поедая гюцпот. — Нездоровится?

— Немного болит голова, — ответила я, криво усмехаясь. Не буду же я им объяснять, что решила бороться с лишним весом? Еще этих подробностей не хватало.

— Барон и так задержался у нас, — с нажимом произнесла мачеха и заискивающе посмотрела на Ливена. — Да и ваш жених, скорее всего, сгорает от нетерпения.

— Я получил ответ от графа, — сказал барон Ворст и отпил вино из высокого бокала. — Он с пониманием отнесся к случившемуся и желает фрай Кларе, скорейшего выздоровления.

— Благодарю, — вежливо сказала я и подумала, что, скорее всего граф рад, что свадьбу отложили — вряд ли его прельщала перспектива сочетаться браком с глупенькой толстушкой без гроша в кармане.

— Как ваше поместье? — сладким голоском поинтересовалась Лисбет. — Ходили слухи, что после пожара от ваших великолепных конюшен ничего не осталось. Мне очень жаль.

— Да, эти слухи верны, — лицо Ливена окаменело, и я раздраженно покосилась на сестрицу. Какая беспардонность! — Но я решил заняться животноводством и вложил деньги в разведение коров и овец. Это уже приносит первые плоды, и вскоре я начну строительство новых конюшен.

— Это чудесно! — Лисбет засияла как медный таз. — Матушка, какая чудесная новость!

— Да милая, барона можно поздравить с таким положением дел, — Гертруда тоже приосанилась и взбодрилась. — Само поместье сильно пострадало от огня?

— Нет, но где это случилось, уже закончили ремонт, — было видно, что барону неприятен этот разговор.

Внезапно до меня дошло — они выпытывают, как у него обстоят дела! Еще в саду я заметила заинтересованные взгляды Лисбет. Барон был привлекательным мужчиной, а достаток делал его еще более притягательным в глазах моей меркантильной сестрицы.

— Теперь ничего не мешает вам привести в свой дом супругу! — движения мачехи стали суетливы, а глаза забегали от потока мыслей и планов, которые, похоже, взрывали ее голову.

— Возможно, к Рождеству я созрею для брака, — усмехнулся барон, и я поняла, что он давно раскусил их жалкие попытки обратить на себя внимание. — Порой мне хочется слышать детские голоса в стенах моего большого дома.